Желанная распутница — страница 8 из 20

Пейсли схватилась за руль и свернула на новую парковку у «Клуба техасских землевладельцев». Вчера после разговора с Лукасом она позвонила Мелинде. Та настолько обрадовалась ее звонку, что Пейсли стало совестно за приглашение Мелинде с ней пообедать. Но для нее настали тяжелые времена, и она не собирается отступать, пока не узнает правды, чего бы ей это ни стоило.

Пейсли неспроста предложила Мелинде встретиться в клубе. Она знала, что строительная компания Стерлинга отвечает за ремонтные работы, и, хотя тот в тюрьме, он борется за место президента «Клуба техасских землевладельцев». Он соперничал с самим Райдером Керрином, который изначально привез этот клуб в Хьюстон.

Оказавшись в новом кафе, Мелинда сможет сосредоточиться на своем отце, Стерлинге. К счастью, Мелинда — член клуба, иначе Пейсли не пропустили бы в здание.

Войдя в кафе, Пейсли осмотрела простоватый, но стильный интерьер: очарование старого мира сочеталось с культурой Дикого Запада. Это кафе, безусловно, будет популярным.

Пейсли улыбнулась, увидев Мелинду, сидящую в дальнем углу. Пейсли немного смутилась, ей не хотелось думать только о своей цели. Она действительно любила Мелинду и хотела наверстать упущенное.

Мелинда встала и обняла Пейсли:

— Я так обрадовалась, что ты позвонила мне. Мы давно не виделись.

Пейсли подошла к своему креслу:

— Да уж. Время идет слишком быстро. Я была очень занята с бутиком.

Мелинда снова села и улыбнулась:

— Как твой бутик? Каждый раз, когда я проезжаю мимо него, я мечтаю о потрясающих платьях в витрине. Я выбираю любимое платье, а потом ты меняешь образцы, и у меня появляется новый любимый наряд.

— Как ты думаешь, почему я так часто меняю их? Я не могу решить, какое из них мне нравится больше. Но в последнее время было сложно, — честно сказала Пейсли. — Я потеряла немало денег и свои сбережения, не говоря уже о том, что моя мать потеряла все. Ну, ты знаешь эту историю.

Мелинда поморщилась и посерьезнела.

— О нет, Пейсли. Мне очень‑очень жаль. — Ее подруга покачала головой. — На самом деле я смущена.

Официантка приняла у них заказ и ушла.

— Тебе незачем смущаться, — сказала Пейсли, когда они снова остались одни. — Я не представляю, что ты переживаешь, пока твой отец сидит в тюрьме. Я тебе сочувствую.

Мелинда кивнула и глубоко вздохнула:

— Было трудно, но мы справимся.

Пейсли знала, что у ее подруги железная воля. Нет сомнений, что с Мелиндой все будет в порядке. Она не только занималась семейным бизнесом, но и возглавляла несколько благотворительных организаций. Но Мелинда была близка со своим отцом, и, возможно, она знала больше, чем хотела признать. Пейсли отчаялась. Если Стерлинг окажется ее отцом, ее брак с Лукасом придется расторгнуть до того, как она сильно привяжется к своему мужу.

— Наши ситуации не похожи, но я понимаю, как тебе одиноко, — сказала Пейсли подруге. — С тех пор как я потеряла маму, мне очень трудно. Иногда мне кажется, что я в порядке, но потом происходит что‑нибудь незначительное и неожиданное, и я вспоминаю, кого потеряла.

Мелинда потянулась через стол и в знак поддержки сжала руку Пейсли:

— Я не представляю, что ты чувствуешь. Я не знала твою мать, но она наверняка была замечательной.

— Да. — Пейсли улыбнулась. — Линетт Морган была непростым человеком. Многие будут по ней скучать.

Пейсли нарочно назвала полное имя своей матери, надеясь, что Мелинда ее вспомнит.

Нет. В глазах Мелинды были только сочувствие и грусть.

— Давай обсудим кое‑что еще, — предложила Пейсли.

Мелинда кивнула и убрала руку.

— Во‑первых, я хочу, чтобы ты знала: мне очень жаль, что на тебя повлияли поступки моего отца. Ну, на тебя и на весь Хьюстон. Это еще одна причина, по которой я обрадовалась твоему звонку. Я действительно не знала, что ты пострадала от его делишек, но у меня осталось не так много друзей, учитывая мою фамилию. Я думаю, он невиновен, хотя он по‑прежнему в тюрьме. Вероятно, будет нелегко восстановить его репутацию.

Пейсли было неприятно это слушать. Мелинда не похожа на Стерлинга Перри. Мелинда — удивительная, добрая, щедрая. Говорить о Стерлинге не хотелось. Пейсли желала насладиться обедом, даже если не получит ответов на свои вопросы.

Пейсли потянулась к стакану с водой, и Мелинда ахнула.

— Что это за кольцо? — Она схватила Пейсли за палец и оглядела кольцо со всех сторон, затем всмотрелась в лицо Пейсли. — Поздравляю! — Мелинда просияла. — Кто счастливчик?

Пейсли сглотнула. Кольцо на ее пальце все еще казалось чужим и тяжелым.

— Лукас Форд, — ответила Пейсли. — Мы познакомились бог знает сколько времени назад, а недавно встретились снова.

«Встретились снова?» Пейсли мысленно простонала. Она говорила так, словно они случайно встретились в продуктовом магазине и заговорили о старых временах, и она не обращалась к нему за помощью, а он не шантажировал ее.

— Я так рада за тебя, — объявила Мелинда. — Я не слышала о свадьбе. Церемония была скромной?

Владелица свадебного бутика тайно вышла замуж. Не было ни журналистов, ни приглашений, ни девичника. Пейсли пришлось выбирать между свадьбой своей мечты с любимым мужчиной и быстрой церемонией с мужчиной, которого она никогда не полюбит снова.

— Мы полетели в Вегас. Мы не хотели ждать, и, поскольку оба хотели создать семью, мы быстро поженились.

К счастью, официантка принесла им напитки и еду, и разговоры о свадьбе прекратились. Пейсли меньше всего хотелось рассказывать о своем свадебном платье или романтизировать тот день. Она могла представить себе лицо Мелинды, если бы та узнала о ее безвкусном кружевном комбинезоне.

— Я просто в восторге оттого, что ты нашла счастье, — сказала ее подруга. — На следующей неделе я устраиваю коктейльную вечеринку. Приезжай.

Вечеринка будет кстати. Пейсли надо немного развеяться, потому что последнее время ее жизнь похожа на кошмар.

— С удовольствием, — ответила Пейсли. — Взять с собой Лукаса или оставить его дома?

— Если хочешь, приезжай вместе с ним. Я буду рада увидеть молодоженов.

— Мы приедем, — заявила Пейсли.

Она продолжала говорить с Мелиндой, старательно избегая обсуждения свадьбы или своего мужа. Ей было все труднее скрывать истину: она опять влюбилась в Лукаса.

Глава 8

Стерлинг вошел в свое загородное поместье и вдохнул знакомый запах дома. Тут гораздо лучше, чем в той адской дыре, в которой он был заперт.

Конечно, он останется под домашним арестом даже после того, как заплатил залог в несколько миллионов. Но по крайней мере, из дома он может контролировать ситуацию.

Прежде всего ему надо, так сказать, вернуться в седло и удостовериться, что его назначили президентом «Клуба техасских землевладельцев» в Хьюстоне. Он не может проиграть Райдеру Керрину. У этого человека был роман с женой Стерлинга, Тамарой, много лет назад, и Стерлинг был почти уверен, что Рорк — плод их любви. Стерлинг всегда называл Рорка своим сыном, но никогда не верил, что он действительно его сын.

Рорку никогда не нравилось, как его отец ведет дела, и Стерлинг не удивился, когда именно Рорк солгал СМИ и полиции о финансовой катастрофе, которую якобы устроил Стерлинг. Не говоря уже о том проклятом убийстве.

Он никого не убивал.

Стерлингу просто надо распространить слухи о том, что Рорк — сын Райдера. Стерлингу нужны козыри, чтобы помешать Райдеру занять пост президента клуба. Был только один человек, который распространял ложь и сплетни, как лесной пожар, и мог дискредитировать Рорка.

Лавиния Кардвелл.

Именно поэтому Стерлинг пригласил к себе в гости давнюю подругу семьи. Только она убьет двух зайцев одним выстрелом.

Ожидая гостью, Стерлинг принял душ и оделся. Вскоре в дверь позвонили. Он отправил сотрудников по домам на весь день и приказал охраннику впустить Лавинию.

Стерлинг спустился по лестнице, вспоминая о том, что хочет передать сплетнице.

Как только он открыл дверь, Лавиния по‑дружески крепко обняла его.

— Я рада, что ты дома, — с облегчением сказала она. — Наконец‑то.

Стерлинг не мог с этим не согласиться.

— Приятно видеть дружелюбное лицо, — ответил он, приглашая ее в дом. — Давай сядем в гостиной. Хочешь выпить?

Лавиния вошла в гостиную и покачала головой:

— Нет, спасибо. А ты можешь выпить. Ты это заслужил.

Он подошел к бару и налил себе виски.

— Да уж. Невинный человек не должен проводить ни секунды за решеткой, не говоря уже о неделях.

Лавиния скрестила длинные ноги и положила руку на диванную подушку.

— Я даже не представляю, как тебе было трудно. Ты знаешь, кто тебя подставил? По‑твоему, это Анжела? — спросила она. — Вы оба публично конфликтовали.

Стерлинг выпил виски, и алкоголь обжег ему горло. Он поставил бокал на стойку и тщательно подобрал слова. Все, что он сейчас скажет, будет опубликовано.

— Не знаю. — Он подошел к дивану напротив и сел. — Мы с Анжелой поссорились из‑за того, что она встречалась с Райдером, но она не смогла бы так поступить со мной. Я подозреваю Рорка.

Лавиния подняла брови:

— Твой сын? Я бы ни за что не подумала на него.

— Можно тебе кое в чем признаться? — спросил он, наклонившись вперед для драматического эффекта.

— Конечно. Я пришла ради тебя, Стерлинг.

— Я думаю, Рорк — сын Райдера. — Он помолчал. — У Тамары был роман с Райдером Керрином. По срокам Рорк может быть их ребенком, хотя я никогда об этом с ней не заговаривал.

Лавиния ахнула, прижав руку ко рту.

— По‑твоему, Рорк подставил тебя, потому что не хотел, чтобы ты мешал его отцу стать президентом клуба?

Стерлинг откинулся на кожаную подушку и кивнул:

— У меня нет доказательств, но ведь Рорк не поддержал меня, когда я больше всего в этом нуждался. Все мои дети сплотились вокруг меня, даже Анжела, хотя у нас с ней в последнее время были разногласия. Но она верит в мою невиновность.

Лавиния поджала губы.