Железная мистерия — страница 19 из 51

Поддерживать — всей полнотой твоих сил.

Пробужденный

Под этой державой? О, только не это.

На это ни воли, ни силы не дам!

Блюстительницы

Но права на выбор у пленника нету.

Ступай, скорбящий Адам!

Медленные, грузные шаги, как бы удаляющиеся. Навстречу им взмывают, бессильно поникая всякий раз, будто порывы ветра, похожие на вздохи великанов.

Прозревающий

Видишь туманных гигантов? На выи

    Давит им титанический свод,

Но каждый из них человеком в России

    Был в свой черед.

Неизвестный

Странно-знакомы тяжкие маски:

    Силюсь припомнить — и не могу…

Будто я видел их в древней сказке

    Там, на родном берегу…

Стонущие голоса кариатид

     — Стань

     в наш

     ряд,

ряд неискупленный,

     Груз

     глыб

     взять

мощью накопленной.

     — Нет,

     друг,

     груз

не уменьшается!..

     — Нет,

     круг

     лишь

преобразуется…

Пробужденный, теперь — туманный колосс в ряду кариатид

Есть ли другая, горчайшая пытка,

Чем, отвергая, поддерживать зло?

Блюстительницы

Есть. Нескончаем пергамент их свитка,

Бездонно засасывающее жерло.

Пробужденный

Я зло созидал, но я мыслил о благе,

А ныне лишь пытку сменяю другой…

Блюстительницы

Первая

И вспомнишь, быть может, года в саркофаге

Как сон, передышку, покой.

Вторая — к вновь прибывшему

Укладываем под чугунные дуги

Тебя, человечества бич и изгой;

Третья

Напрасно яришься: бесстрастные слуги

Закона мы лишь, а не власти благой.

Новый обитатель саркофага

На помощь! Скорее!.. Где мощь моя, где же?!

Нет, я не разрушен… я вырвусь, приду…

Блюстительницы

Как дрогнуло, как опускается ложе,

Ты разве не чувствуешь в этом бреду?

Обитатель саркофага

Проклятье… Я — бог ваш! Я — мудрый, великий!

Таких не бывало…

                  Куда ж Я, куда?

Все ниже, темнее… Ни искры, ни блика…

Кто смеет карать меня здесь, без суда?!

Голос достигает поверхности земли. Опустевший футляр Автомата позвякивает бессильной дрожью резонанса.

Шепоты в ареопаге

— Вот гортань! Даже здесь слышно.

— Хоть бы смолк: тут и так тошно.

— А при нем было, ох! — душно…

— Нужен новый взамен. Спешно!

Вопль снизу

На помощь! Откройте мой храм. Пусть народы

Текут и лобзают мой облик!.. Я жив,

Взовьюсь на поверхность… я в роды и роды!

Найду себе тело, владельца пожрав!

Блюстительницы кармы

Твой храм опечатан. Все гимны — лишь свите.

Проклясть твою память готова страна…

Вопль

Предатели! четвертовать их! Спасите…

Блюстительницы

Забудь неудачу: пройдут времена —

И встанешь, как черное солнце, в зените.

Вопль

Я встану теперь!.. Но… совсем уже глухо…

Там, вниз, только магмы… Нет, прочь! Не мешать!

Хочу — не в другую, а в эту эпоху!

Наверх — и внедриться в живущую плоть…

Бормотание в ареопаге

— Однако упорство! Такого морозу

Нагнало: озноб — и в спине и в боку.

— Подобных гигантов не вырастишь сразу.

— Ну, это вопрос. Я семь лет начеку.

Старший маг тревожно

Но… ведь у вас даже судорога глаза

Не соответствует кнопкам Z — Q!

Этот вот штепсель останется втуне…

Этому щупальцу быть холостым…

Страшно! А что, если вдруг на трибуне

Завтра сорветесь на самом простом?

Бормотание

— Ну, так скорее обследовать недра!

     — Шу… Шу-шу-шу…

Старший маг, несколько забываясь

Нет: до зари выступать ex cathedra [14]

     Не разрешу.

Раздраженный шепот

— Чушь говорите. — Подъемником, лифтом!

— Все вместе — к рубильникам! штифтам!

— Посмотрим, как мудрствовал шеф-то…

— И цел ли еще телеграф там.

Шарк торопливых шагов в дюралевом футляре.

— Как пусто без трупа-то…

— Непрочны все трапы-то…

— Вздор! Только без топота!

— И — лишнего трепета.

Старший маг, указуя

Великолепно вместилище!

Вот здесь — поглощалище!

Вон там — усвоялище,

А тут говорилище.

Претендент{34} на руководящую роль, начиная распоряжаться

NN — к реле утешальни.

ZZ — на стул бормотальни.

Вон тот — за дуду обещальни.

А я — за пульт управильни.

Неуверенные голоса

— А как же — глазами-вращалище?

— А как же… усом-шевелилище?

— А… а руку-за-борт-положилище?

— А… благостно-усмехалище?..

Претендент, усаживаясь за пульт, — в раздумье

Дотянусь ли к щупальцам?

К наставленья-капальцам?

К афоризмо-сыпальцам?

К грозно-пятко-топальцам?

Наместник с балкона Цитадели, во всеуслышанье

Граждане! Угас

Гений. Никогда

Не было таких

    Драм…

Всеобщий выдох воздуха

— У — ох!

— Сду — ох?!

Наместник, притворяясь, будто ничего не замечает

…Никогда

Не было таких

    Драм.

Мир, как сирота,

Жмется в этот час,

Трогательно-тих,

    К нам.

Усиливающийся говор

— Это, братцы, свыше:

Свечку ставьте.

    — А я-то как услышала,

    Выскочила в кофте…

— Думали — бессмертный,

И конца не будет…

    — В атмосфере спертой

    И мудрец забредит!

Наместник, возвышая голос

Мир, я говорю,

Жмется в этот час,

Трогательно-тих,

    К нам.

Ясно! Ибо тут

Правил исполин,

Тут его святой

    Одр…

Отчетливо слышные разговоры

— Значит, лег, проклятый,

В бушлат деревянный…

            — Убег от расплаты!

            Затих, как невинный!

— Что ж его скрючило?

Вот-те и владыка…

            — Что бы это значило —

            Вот в чем закавыка!

Наместник с терпеливым упорством

…Оттого, что тут

Правил исполин,

Тут его святой

    Одр.

Тут ни распрь, ни смут,

Стан борцов — един,

И, как никогда,

    Бодр.

Грохот чьего-то падения в футляре Автомата.

Злобные взвизги внутри

— Ага! Оборвался! Грохнулся!

— Как миленький гардарахнулся!

— Разоблачен! Все видно!

— Хамелеон! Ехидна!

Новый претендент

Конец прохвосту. Спокойней-ка:

На нем — все вины покойника.{35}

Крики в народе

— А, вот кто высасывал кровушку!

— Кто нам урезывал хлебушку!

— Кто измождил нам утробушку!

— Кто доканал мою бабушку!..

Подголоски

— Невернейший из неверных!

— Коварнейший из коварных!

— Как врал-то в речах бравурных!

— Как жрал из запасов сырных!

Претендент

Нажал-то я кнопку впору,

С изнанки подкравшись к сыру!

Поддал ему трошки пару!

Пусть не наглеет с жиру.

Подголоски

Из нас вы один были докой.

Мы молим вас стать владыкой!

Претендент

Для вас я готов взять бремя.

Загвоздка — в пристойном гриме.

Претендент укрепляется за пультом.

Войну придется отсрочить.