Комментарии
1
Понимание непростого содержания, заложенного в драматической поэме «Железная мистерия» предполагает в читателе близкое знакомство с главным трудом Даниила Андреева — «Розой Мира» (в тексте примечаний — РМ), а также с произведениями, вошедшими в состав поэтического ансамбля «Русские боги».
В первых актах яркими художественными средствами нарисована общая картина метаистории России в первой части XX века. За большинством эпизодов и персонажей отчётливо прочитываются конкретные исторические события и реальные личности; однако, в авторских примечаниях они не раскрыты.
Вторая половина «Железной мистерии» посвящена одному из вероятных (на период до 1957 года) путей развития метаистории; после указанной даты подобная возможность, в целом, отпала вследствие переноса верховной демонической санкции с российского демона великодержавной государственности на шрастр Северо-Запада (Мудгабр) и уицраора Америки. Таким образом, следует иметь в виду, что содержание «Железной мистерии», работа над текстом которой велась с 1950 по 1956 годы, не учитывает важнейших событий метаистории, происшедших почти через полтора года после завершения написания, и нашедших отражение лишь на страницах «Розы Мира».
Существенное замечание общего порядка: в отличие от «Розы Мира», «Железная мистерия», в большой мере, — художественное творение. Поэма содержит множество аллегорий, а также неизбежных, диктуемых и жанром, и формой, упрощений в понятиях. Так, образ вещей Карны относится к категориям мифопоэтическим, но не метаисторическим. Последовательность рождения жругритов времён Российской империи — детищ Второго Жругра, изменена. Намеренно пропущено Даниилом Андреевым такое важное событие, как вторая мировая война; передача метаисторической её сути повлекла бы значительное смысловое усложнение. Есть и другие подобные моменты.
2
Парабрама; Парабрахман — в индуизме Высочайший Брахман, Божество в его самой общей непроявленной сути.
3
Августейший — Николай II, последний российский император.
4
Женишок-Саваоф — глава секты («корабля») хлыстов; здесь: Г.Е. Распутин.
5
Чело достойней//Белого клобука; клобук — головной убор православных монахов, у патриархов и митрополитов белого цвета; здесь речь о проченье в патриархи Г.Е. Распутина. см. РМ.
6
Царица семи корон — в Большом государственном гербе Российской империи изображены: Астраханская корона. Большая императорская корона, Великогерцогская корона. Грузинская корона. Императорская корона, Королевская корона, Ольденбургская корона. Финляндская корона.
7
…отпочковывается… Бледное, тощее, с огромной пастью — бледный жругрит, историческая проекция которого — кадеты и подобные им национально-буржуазные партии. см. РМ.
8
Не Дон-Кихот//Наш идеал, а уж скорей Гладстон; Гладстон Уильям Юрт (1809–1898) — английский государственный деятель, глава правительства на протяжении ряда лет; возглавлял либеральную партию.
9
…от Жругра отпочковывается второе детище — Бурое — историческая проекция бурого жругрита — сперва народовольцы, затем — эсеры и близкие им партии.
10
Коль не откроешь мне, тиран//дверцы //Жди катапульту! Жди таран в сердце! — имеется в виду революционный террор конца XIX — начала XX века.
11
От Жругра отпочковывается третье детище — Багровое — историческая проекция багрового жругрита — партия большевиков.
12
Вижу — еще оторвался один,//Черный, как уголь с золой. — последний жругрит отображается в том историческом периоде силами анархии.
13
Человекоорудие Багрового Жругрита — В.И. Ульянов-Ленин. см. РМ.
14
Тех троих — имеются в виду жругриты: бурый, багровый и бледный.
15
Казнью завершим//Плен — речь идет о плане убийства царской семьи.
16
Кюрасо — марка ликера.
17
Крест на Айя-Софии — собор Святой Софии после завоевания Константинополя Магометом II был превращен в мечеть.
18
Тарнаба — род балалайки.
19
Дух-противобог десятерит//груз//бремени… и далее — ср. с окончанием стиха VI цикла «Из маленькой комнаты»
20
Аржан — от французского argent, здесь: деньги.
21
Правителю тяжко!//- Ни речи, ни вздоха… и далее — имеется в виду болезнь и смерть В.И. Ульянова-Ленина.
22
Похититель Монады — И.В. Сталин. см. РМ.
23
Азраил; Израил — у мусульман ангел смерти.
24
Веды — священные книги брахманизма.
25
Эхнатон; Аменхотеп IV — египетский фараон в 1368–1351 г. До н. э., религиозный реформатор, сделавший попытку утвердить монотеистический культ солнечного божества — Атона.
26
Рабиндранат Тагор (1861–1941) — индийский писатель.
27
Сафонов Василий Ильич (1852–1918) — пианист, дирижер.
28
Ларец Пандоры — в греческой мифологии сосуд или ящик с человеческими бедами, открытый Пандорой.
29
Пал//на посту//старший наместник — имеется в виду убийство С.М. Кирова в 1934 г.
30
Уицраор Жругр вторгся в зону одного из соседей, умертвил его и, пожрав его сердце, отпочковал новое, как бы синтетическое детище. — речь идёт о рождении Лай-Чжоя, уицраора коммунистического Китая, упоминаемого далее по тексту «Железной мистерии». Также см. РМ.
31
Райны — старинное название рей.
32
Оцет — уксус.
33
Припомним когда-нибудь и Саваофу//Этот террористический акт! — имеется в виду смерть И.В. Сталина в результате прерывания трансфизического канала инвольтации, связывавшего его с Третьим Жругром. см. РМ. Словосочетание Господь Саваоф переводится с древнееврейского как Господь Воинств, что соответствует характеру действий демиурга Яросвета в этом метаисторическом эпизоде.
34
Новый претендент — имеется в виду Н.С. Хрущёв.
35
Конец прохвосту. Спокойней-ка://На нем — все вины покойника. — имеется в виду арест и расстрел Л.П. Берии.
36
Я — у ворот…// Рушьте порог… — попытка того, кто в земном воплощении был Сталиным, преодолеть, мощью сил, вливаемых в него демонами, действие закона кармы, проникнуть в шрастр России, воцариться среди античеловечества игв. см. РМ.
37
Император-инок — Александр I; см. РМ.
38
Задумчивой Таней — здесь: героиня романа «Евгений Онегин» А.С. Пушкина.
39
Гордой Еленой — здесь: героиня романа «Накануне» И.С. Тургенева.
40
Кроткая Соня — здесь: героиня романа «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского Соня Мармеладова.
41
Поэту во мгле… и далее — имеется в виду А.А. Блок и его книга «Стихи о Прекрасной Даме» (1905).
42
Плерома Вселенской Церкви; плерома (греч. «полнота») — общая мистическая основа христианских церквей.
43
Эон — мировой период. см. РМ.
44
Ведомо//Едва ли десятку тысяч//То имя — философ и поэт Вл. С. Соловьев; см. РМ. Его имя было основательно забыто в советский период российской истории.
45
Трижды он был восхищен — речь идет о мистических видениях Вл. С. Соловьева, описанных им в поэме «Три свидания» (Москва-Лондон-Египет. 1862-1875-1876) (1898); см. РМ.
46
«Рыцарь-монах» (1910) — статья А. Блока о Вл. С. Соловьеве.
47
Он сжег золотое созданье — Н.В. Гоголь; см. РМ.
48
А следующий — как молния — М.Ю. Лермонтов; см. РМ.
49
Запечатленным стихом предварил — имеется в виду стихотворение М. Ю. Лермонтова «Предсказание» (1830); см. РМ.
50
Тот, кто сходил//В недра душ человеческих — Ф.М. Достоевский; см. РМ.
51
О плавающих, о затерянных… и далее — здесь: аллюзия на ектинью «О плавающих, путешествующих, негодующих; о вдовицах и сиротах; о в пленении сущих, в судах истязуемых…» (см.: Историческое, догматическое и таинственное изъяснение Божественной литургии. М., 1993. С. 318).
52
Пентаграмма черни — здесь: пятиконечная звезда.
53
Кто растлил «малых» — имеются в виду слова евангельские слова «Кто соблазнит одного из малых сих…» и далее (Матф. 18:6, Марк 9:42, Лука 17:2).
54
Мойры — в греческой мифологии три богини судьбы.
55
Архитрав — часть архитектурной конструкции, лежащая на капителях колонн.
56
Маршал Икс — вероятный намёк на Г.К. Жукова (1896–1974). см. РМ.
57
Велиар — одно из имён сатаны, встречается в текстах Нового Завета
58
— Кто сердцем хунхуз — в хунхузы! — хунхузами называли в Китае мелких бандитов; автор стремится показать, что внешняя свобода выбора открывает двери не только добрым, но и злым устремлениям человеческого сердца.
59
…опыты//с интрапротонной силой — интересно, что гипотеза о неэлементарности протонов (точнее, всех частиц класса адронов) была впервые выдвинута в физике уже после смерти Д.Андреева, в 1964 (теория кварков), экспериментальные подтверждения получены лишь в конце 1960-х.
60
Бенарес (ныне Варанси) — город в северной Индии, центр индуизма и буддизма.
61
Радха — в индуистской мифологии пастушка, возлюбленная Кришны.
62
Сакунтала; Шакунтала — героиня одноименной драмы Калидасы, древнеиндийского драматурга.
63
Сита — в ведийской мифологии богиня пашни, в древнеиндийском эпосе «Рамаяна» жена Рамы.
64
Лейли — героиня восточных сказаний о трагической любви «Лейли и Меджнун».
65
Мумтаз-и-Махал — жена Аурангзеба, последнего подлинного правителя Могольской империи.
66
Зохре; Захре — героиня тюркских сказок о трагической любви «Зохре и Тахир».
67
Ниппон — Япония.
68
Кваннон; Кваным — в корейской мифологии самый популярный бодисатва; у китайских буддистов — женское божество, богиня милосердия.
69
Аматерасу; Аматэрасу — в японской мифологии богиня солнца, глава пантеона богов.
70
Аватара — земное воплощение божества в индуизме.
71
Экклезия — здесь: вселенская церковь.
72
Сепия — род краски
73
Лилит — великая стихиаль всех человечеств, чья природа была омрачена Гагтунгром. Её локальные проявления — кароссы. см. РМ.
74
Звента-Свентана — выразительница Вечной Женственности в Шаданакаре. см. РМ.
75
Гелиос — в греческой мифологии бог солнца.