Железная цепь — страница 125 из 129

Ты всегда смеялся надо мной, когда я говорил, что Париж обладает магическим свойством исцелять душевные раны, но я верю, что Корделия, пожив здесь некоторое время, снова сможет улыбаться, а потом мы трое решим, как лучше поступить, по-дружески, без горечи и обид.

Твой Мэтью.

Джеймсу захотелось придушить Мэтью. Потом захотелось рассказать ему историю браслета, умолять его о прощении за то, что он все эти годы не замечал душевных волнений друга, за туман в голове, за то, что все его чувства, мысли притупляли чары демона. Мэтью отчаянно нуждался в нем, а Джеймс этого не видел.

– Я выйду здесь! – крикнул он кучеру и сунул ему деньги. Спрыгнул на мостовую и смешался с массой лондонцев, спешивших вверх по склону к величественной арке главного входа на вокзал Ватерлоо. Здесь царила суета. Проезжая часть была занята каретами и пролетками, пассажиры выбирались из экипажей, носильщики выгружали багаж.

Просторный вокзал кишел народом; Джеймса оглушил шум, топот, крики, шипение паровозов, пронзительные свистки. Протискиваясь через толпу, он лишь в последний момент сумел увернуться от трех мальчиков в форме Итонской школы, тащивших гигантский чемодан на колесиках.

– Не задавите джентльмена! – сурово выбранил их проходивший мимо носильщик. – Вам не нужна помощь, сэр? Где ваш багаж?

Джеймс вцепился бедняге в рукав.

– Мне нужно найти поезд на Саутгемптон – тот, с которого пересаживаются на паром в Гавр. Вагоны первого класса, – добавил он, и на обрюзгшем лице носильщика отразился интерес.

– Превосходно, превосходно. Я самолично провожу вас до поезда. Он отправляется точно по расписанию, ни минутой позже, а найти нужную платформу очень сложно, сэр, ведь сейчас здесь много нового понастроили.

Джеймс бежал за носильщиком, расталкивая людей. Яркие рекламные щиты с видами Бретани, Парижа и Лазурного берега призывали путешественников «посетить Францию». Вскоре они очутились на нужной платформе, и Джеймс увидел новенький блестящий поезд, выкрашенный коричневой краской. Джеймс протянул носильщику шестипенсовик и, забыв о его существовании, принялся рассматривать пассажиров.

Вагоны первого класса находились в конце платформы, сразу после локомотива. Раздалось шипение, все скрылось в клубах пара, но Джеймс увидел друга поверх голов людей. Мэтью поднялся в вагон с раззолоченной дверью, потом протянул руку Корделии и помог ей. На ней было пальто, которое было ей явно велико, ее медные волосы рассыпались, но она улыбалась Мэтью.

«Маргаритка, моя Маргаритка».

Джеймс сделал шаг по направлению к ней, когда на плечо ему легла чья-то рука. Он резко обернулся, собираясь послать ко всем чертям человека, осмелившегося прикоснуться к нему, и замер с открытым ртом.

Перед ним стоял отец в шляпе и инвернесском пальто; вид у него был озабоченный.

– Благодарение Ангелу, я тебя нашел! – воскликнул Уилл. – Ты должен пойти со мной, немедленно.

У Джеймса чуть не остановилось сердце; потрясение от неожиданной встречи с отцом, которому было совершенно нечего делать на вокзале, было слишком велико. Язык прилип к гортани.

– Я… я не могу… мне нужно на поезд… – Он махнул рукой в сторону платформы. – Корделия уже в вагоне…

– Я знаю, – перебил его Уилл. Очевидно, он покинул Институт в спешке, не воспользовавшись гламором, хотя на тыльной стороне его левой руки виднелась Отслеживающая руна. Без сомнения, при помощи этой самой руны он и нашел Джеймса. – Я видел, как она садилась в вагон вместе с Мэтью. Какого черта? Куда это вы трое собрались?

– В Париж, – ответил Джеймс. – После всех этих ужасов… Я подумал, что Корделия заслужила небольшой отдых. Нужно отвлечься, пусть на несколько дней. У нас не было медового месяца, мы не ездили в путешествие…

– И ты решил, что сейчас самое подходящее время для этого?

Голос у Уилла был разгневанный. Джеймс понимал, что при других обстоятельствах Уилл не поверил бы ни единому слову. Он сразу сообразил бы, что Джеймс сочиняет на ходу, и принялся бы его допрашивать, словно Инквизитор. Джеймс ощутил приступ тревоги. С отцом что-то явно было не так.

Уилл провел ладонью по лицу, с большим трудом взял себя в руки.

– Джейми, я понимаю… поверь мне, понимаю, что влюбленный мужчина способен на самые нелепые поступки. Но тебе сейчас нельзя уезжать. Мы в отчаянном положении.

– В каком смысле?

– Твоя сестра исчезла, – объяснил, наконец, Уилл.

– Что?

– Люси исчезла, тело Джесса Блэкторна исчезло, а кроме того, мы нигде не можем найти Малкольма Фейда. Если верить ее записке, они с Фейдом намереваются при помощи некромантии воскресить Джесса. Думаю, мне не нужно тебе напоминать, чем это чревато.

У рта Уилла пролегли морщины. Джеймс подумал, что никогда не видел отца таким взволнованным. Он тщательно скрывал свои чувства даже в критических ситуациях.

– Джеймс, если у нас с матерью не получится ее отговорить, она послушает тебя. Мне нужно, чтобы ты поехал со мной ее искать.

Джеймс, онемев, смотрел на отца. Служащие ходили вдоль саутгемптонского поезда, проверяя, все ли двери закрыты.

– Поспеши, если хочешь их вернуть, – тихо сказал Уилл, и Джеймс понял, что он имеет в виду Мэтью и Корделию. – Но ничего не говори насчет Люси. Чем меньше людей об этом знает, тем лучше.

Джеймс, как во сне, пошел к нужному вагону. Пути снова заволокло паром; заглядывая в окна, он видел пассажиров, которые занимали места и раскладывали верхнюю одежду и багаж.

Он обернулся, чтобы взглянуть на отца. Уилл стоял на платформе в одиночестве; он ссутулился, на лице его застыло несчастное выражение, взгляд был устремлен в пространство. Джеймсу впервые в жизни стало его жаль.

– Поезд отправляется! – заорал проводник чуть ли не в ухо Джеймсу. – Поезд на Париж отправляется!

Париж. Джеймс представил себе Корделию в вагоне. Сейчас Маргаритка устраивается на бархатном сиденье, может быть, снимает шарф и пальто, улыбается Мэтью, радуется предстоящему приключению…

Он вообразил, как врывается в купе, разрушает эту идиллию своими бессвязными словами и требованиями. Но что он мог сказать? Он не мог просить Корделию – да и Мэтью тоже – отказаться от своих планов, вернуться, в то время как сам намерен был сегодня же ночью уехать из Лондона, не объясняя, куда и зачем.

Это невозможно, решил он. Более того, это будет жестоко по отношению к жене и другу.

Раздался свисток паровоза. Джеймс до этой минуты не представлял себе, как это трудно – не делать ничего, стоять и молчать. Он застыл на месте, слушая пыхтение локомотива. В последнюю минуту в голове у него все-таки промелькнула отчаянная мысль: «Я могу побежать за поездом, догнать вагон, окликнуть ее, она заметит меня в окно». А потом платформу окутало едким дымом, застучали колеса, и поезд выехал со станции.

Мир вокруг Джеймса превратился в серо-бурую акварель, размытую дождем. Он медленно пошел к отцу. Он слышал собственный голос – он говорил, что Мэтью и Корделия согласились ехать в Париж без него, что он присоединится к ним, когда разберется с семейными делами. Невероятная чепуха, равнодушно думал он, и в другое время отец сразу разгадал бы обман. Но Уилл был слишком взволнован и огорчен, чтобы задумываться о поведении сына; он повел Джеймса к выходу из вокзала, навстречу потоку людей, уверяя его в том, что он поступил правильно. В конце концов, в Париже у них полно друзей, и Мэтью позаботится о Маргаритке лучше, чем кто-либо другой; конечно, там она сможет отвлечься от мыслей о смерти отца.

Джеймс машинально кивал. Выйдя на улицу, Уилл огляделся и нетерпеливо постучал тростью по мостовой. Потом лицо его просветлело, и он подхватил Джеймса под руку. Оказалось, что неподалеку их поджидает незнакомая карета – черная, сверкающая, запряженная двумя одинаковыми серыми лошадьми. У кареты стоял Магнус Бейн, облаченный в белоснежное шерстяное пальто с норковым воротником.

– Мне удалось перехватить его как раз перед отправлением поезда, – сообщил Уилл, отпуская руку сына. Джеймс почувствовал себя заблудившимся в Кенсингтонских садах кокер-спаниелем, которого поймали и возвратили хозяину.

– Что здесь делает Магнус? – спросил Джеймс.

Магнус поправил белую фетровую шляпу и оглядел Джеймса.

– Ваш отец вызвал меня сразу после того, как прочитал записку вашей сестры, – объяснил он. – Если кто-то из ваших друзей сбежал с чародеем, самый лучший способ найти друга – это нанять другого чародея.

– Кстати, вам удалось его выследить? – спросил Уилл.

Магнус покачал головой.

– Это невозможно. Малкольм хорошо защищен. На его месте я бы сделал то же самое.

– У вас есть хоть какие-нибудь мысли насчет того, куда она могла поехать? – воскликнул Джеймс. – Примерное направление? Что-нибудь?

– Она упомянула Корнуолл, – сказал Уилл. – Мы поедем в тамошний Институт. Раздобудем список местных чародеев, существ Нижнего Мира. Магнус сможет задать им правильные вопросы. Они доверятся ему.

– Кроме того, вы должны предоставить мне возможность поговорить с Малкольмом, когда мы его найдем, – вставил Магнус.

Уилл нахмурился.

– Черта с два! – рявкнул он. – Он похитил мою дочь. Ей всего шестнадцать лет.

– Я настоятельно рекомендую вам не думать об этом происшествии в таком ключе, – возразил Магнус. – Малкольм не похищал Люси. Если верить ее письму, она отправилась с ним по доброй воле, чтобы помочь Джессу. Они оба считают, что именно этим и занимаются. – Он вздохнул. – Малкольм в некотором смысле помешан на Блэкторнах.

Уилл прищурился.

– Здесь что-то кроется, и я вытрясу из вас обоих правду, прежде чем мы доберемся до Корнуолла. – Он помолчал. – Я проверю лошадей, а потом мы уезжаем. К утру мы доберемся до Бейзингстока и там сможем передохнуть.

Тяжело ступая, он отошел прочь, и Джеймс услышал, как он вполголоса разговаривает с лошадьми. Скорее всего, это были лошади Магнуса, но Уилл любил всех лошадей. Всех животных, за исключением уток. И кошек. «Сосредоточься», – сказал себе Джеймс. У него голова шла кругом; после дня, полного потрясений и разоблачений, он чувствовал себя оглушенным, как будто его контузило на поле боя.