Железная цепь — страница 47 из 129

Грейс решила, что мать рассердится, если она заговорит, поэтому молчала и начала считать про себя. Когда она дошла до двухсот, до нее донесся незнакомый голос, хотя она и не слышала приближавшихся шагов.

– Да, – задумчиво произнес голос – мужской голос, приятный, низкий. – Она действительно так красива, как ты говоришь.

Последовала небольшая пауза, потом мать сказала:

– Тогда начинай.

– Малышка, – обратился к девочке неизвестный. Грейс не могла понять, где находится этот мужчина, близко он или далеко. Казалось, его голос звучал со всех сторон одновременно. – Я пришел, чтобы наделить тебя чудесным даром. Даром, о котором попросила меня твоя мать. Это власть над умами мужчин. Способность подчинять их себе, превращать в покорных рабов. Способность управлять их поступками и влиять на мысли. Способность заставлять их чувствовать то, чего хочешь ты.

Внезапно чьи-то руки коснулись ее висков – нет, не человеческие руки, это было подобно прикосновению раскаленной кочерги. Грейс вздрогнула от страха и боли.

– Что…

Перед ее глазами вспыхнул белый свет, потом мир погрузился во тьму, и Грейс проснулась с криком, не понимая, где находится. Оказалось, что она лежит в своей кровати. Чувство было такое, словно она очнулась от кошмара, в котором падала в бездну. Солнечные лучи проникали сквозь дырявые тюлевые занавески, желтые полосы лежали на одеяле, и Грейс стало не по себе. Видимо, она проспала всю ночь и полдня.

Дрожа, она слезла с кровати и нашла тапочки. Она не могла позвать мать, их спальни находились слишком далеко друг от друга. Она шла по каменным залам особняка в тонком халате, чувствуя, как холод поднимается от грязного пола, выползает из затянутых паутиной углов; ей так хотелось, чтобы Джесс был здесь, хотелось поговорить с ним, но это было невозможно. Она знала, что призрак сможет прийти только после заката.

– Вижу, с тобой все в порядке, – сказала Татьяна. Грейс нашла ее в кабинете, где она изучала какой-то пергамент при помощи увеличительного стекла. Мать взглянула на нее одобрительно. – Выглядишь ты ничуть не хуже, чем прежде, зато теперь у тебя есть дар.

Грейс не осмелилась спорить и лишь спросила:

– Что это за дар, мама?

– Тебе даровали способность подчинять себе мужчин, – объяснила Татьяна. – Теперь ты можешь заставить мужчину выполнить любую твою просьбу, и он сделает все, лишь бы доставить тебе удовольствие. Любой мужчина, молодой или старый, знакомый или незнакомый, рассудительный или сумасброд, полюбит тебя, если ты этого захочешь.

Грейс никогда не задумывалась о любви – по крайней мере, о любви, которая бывает между мужчиной и женщиной. Она знала, что взрослые люди влюбляются, что это случается и с молодыми, с такими, как Джесс. Но Джесс еще не был влюблен, а теперь он умер и никогда не полюбит женщину, подумала она.

– Но если я могу заставить мужчину выполнять все мои желания, – спросила Грейс, – зачем мне его любовь?

– Я и забыла, как мало тебе известно о жизни, – задумчиво произнесла мать. – Я держала тебя в этом доме, чтобы защитить, и очень хорошо, что ты не видела зла, что царит за стенами нашего поместья. – Она вздохнула. – Дитя мое, будучи женщиной, ты находишься в невыгодном положении в этом жестоком мире. Если ты выйдешь замуж, все имущество, деньги и даже власть над твоей судьбой будут принадлежать твоему мужу. Тебе не останется ничего. У тебя отнимут даже твое имя и заставят принять чужое. Ты видишь: мои братья процветают, а мы живем в нужде. Словам Уилла Эрондейла верят больше, чем словам Татьяны Блэкторн.

«Это не ответ», – подумала Грейс.

– А кто был этот мужчина, там, в лесу? Который наделил меня даром?

– Все дело в том, – не слушая ее, говорила Татьяна, – что нам нельзя отказываться от могущества и власти, кто бы их ни предложил, ведь мы намного беднее и ничтожнее прочих. Мы должны цепляться за эту власть, чтобы выжить.

– Власть над мужчинами… дар заставлять их выполнять мои желания, – неуверенно произнесла Грейс. – Заставлять их полюбить меня… Как это поможет нам выжить?

Тонкие губы Татьяны растянулись в улыбке, похожей на лезвие ножа.

– Придет время, и ты поймешь, Грейс. Любовь причиняет боль, но если сумеешь распорядиться ею с умом… сможешь использовать ее, чтобы раздавить своих врагов.


Проснувшись на следующее утро, Грейс обнаружила, что мать уже собрала чемоданы. Вечером им предстояло отправиться в Париж. Ей не хотелось уезжать, поскольку Джесс не мог сопровождать их. Татьяна объяснила, что перемещать гроб слишком рискованно, а ее опыты показали, что призрак не может удаляться от тела на большое расстояние. Грейс очень расстроилась, узнав, что не сможет попрощаться или хотя бы сказать, куда они едут, и Татьяна разрешила написать брату записку. Под пристальным взглядом матери Грейс дрожащей рукой написала несколько строчек и оставила бумажку на тумбочке у своей кровати. А потом они уехали.

В Городе Огней Грейс одевали в роскошные платья и возили на балы простых людей, где представляли незнакомцам, сверкавшим драгоценностями. Богачи, аристократы, могущественные и влиятельные мужчины осыпали ее комплиментами. «Что за прекрасное дитя! – восторгались люди. – Она очаровательна, словно принцесса из волшебной сказки».

Резкая перемена в жизни ошеломила девочку. Еще вчера она была заперта в темном пустом доме, где могла разговаривать лишь с матерью и призраком умершего брата, а сегодня общается с отпрысками самых знатных семей Европы. Грейс вскоре поняла, что ей следует говорить как можно меньше и делать вид, будто она восторгается речами скучных, надутых мужчин и безмозглых, избалованных мальчишек. По словам матери, они приехали в Париж для того, чтобы практиковаться. И Грейс практиковалась.

Когда она испытывала свои чары на взрослых мужчинах, те относились к ней как к чудесной диковинке, вроде прекрасной вазы или редкого цветка. Они осыпали ее подарками – игрушками, куклами, дорогими украшениями, даже дарили пони. Использование своей силы по отношению к ровесникам нравилось Грейс гораздо меньше, но Татьяна настаивала. Проблема заключалась не в том, что мальчишкам она не нравилась – напротив, она нравилась им слишком сильно. Все, как один, молили о поцелуе и предлагали руку и сердце – смешно, ведь они были еще детьми и могли вступить в брак лишь через несколько лет. Любой из этих мальчишек был готов на все, лишь бы она ответила взаимностью. Пытаясь отвлечь их от мыслей о поцелуях, Грейс просила подарки, и подарки сыпались на нее дождем.

Младший сын одного немецкого князя подарил ей семейную драгоценность, старинное ожерелье с огромными камнями; третий младший брат австрийского императора однажды предложил ей коляску, запряженную четверкой лошадей, чтобы ехать домой после бала, и попросил оставить лошадей и экипаж себе.

Несмотря на избыток внимания, Грейс чувствовала себя ужасно одинокой без Джесса. Одиночество начинало разъедать ее душу, как разъело душу ее матери. Эти мальчишки были готовы ради нее на любые безумства, но никто не знал, какова она на самом деле. Только Джесс знал ее. Каждый вечер, лежа в постели, Грейс плакала и вспоминала, как брат приходил к ней, читал вслух, сидел рядом, пока она не засыпала.

Ее требования становились все более странными. Однажды она попросила племянника одного чешского графа подарить ей одну из лошадей, запряженных в его экипаж, и он тут же приказал выпрячь лошадь, а сам уехал домой с одной. Она приобрела эксцентричные привычки в еде, которые менялись на каждом балу и приеме: то она просила вместо ужина принести ей стакан холодного молока, то требовала пятьдесят одинаковых канапе. Она начинала разбираться в том, как устроено высшее общество. Тут мало одной способности затуманивать рассудок мужчинам – нужно было понять, кто из них был способен дать ей желаемое.

Наконец-то Грейс нашла способ заслужить одобрение матери, каким бы низким и безнравственным он ни был. Во время этого визита в Париж Татьяна находилась в приподнятом настроении – она была довольна дочерью. Возвращаясь домой после вечера, на котором Грейс имела особенный успех, она улыбалась. «Ты – оружие своей матери, – говорила она. – Ты способна поставить на место этих надменных сопляков».

Грейс улыбалась Татьяне и кивала. «Да, теперь я действительно стала оружием своей матери».

11Кроны и фунты

«Мне было год и двадцать,

Я слушал мудреца:

“Дарите кроны, фунты,

Но только не сердца;

Дарите камни, злато,

Рассудок сохраня”.

Мне год уже и двадцать,

Чему учить меня!»[37]

А. Э. Хаусман,

«Шропширский парень»

Поднявшись на следующее утро, Корделия обнаружила, что выпавший за ночь снег снова укрыл ослепительно-белым покрывалом все дома и улицы Лондона. Экипажи и пешеходы еще не успели превратить проезжую часть и тротуары в серую кашу. Крыши и дымоходы были украшены сверкающими пушистыми шапками, крупные снежные хлопья медленно осыпались с ветвей голых черных деревьев на Керзон-стрит.

Дрожа от холода, Корделия выбралась из-под одеяла и быстро закуталась в халат. Кортана висела на позолоченных крючках у кровати; поблескивали новые ножны, эфес был похож на золотой скипетр. Она прошла в ванную, стараясь не думать о вчерашнем происшествии с мечом, сосредоточиться на том, как приятно умываться теплой водой, и радоваться, что не нужно разбивать лед в кувшине на туалетном столике. Но отвлечься не удалось: ей казалось, что меч пристально смотрит на нее, словно задает ей какой-то очень неприятный вопрос.

Вчера, покинув парусиновую фабрику, молодые люди решили, что на этот раз утаивать добытые сведения нельзя, и договорились рассказать руководителям Анклава о страшных находках – шали и окровавленном плаще. Умолчав о происшествии на фабрике, они лишь повредили бы расследованию загадочных убийств. Корделия пожаловалась на головную боль в надежде, что ее просто отпустят домой; ей необходимо было побыть одной и обдумать эпизод с Кортаной. Но все обернулось не совсем так, как она рассчитывала. Джеймс настоял, что хочет вернуться вместе с ней на Керзон-стрит, и обратился к Райзе за средствами от головной боли. Служанка хлопотала вокруг Корделии почти весь вечер, пока та не накрылась одеялом с головой и не сделала вид, что спит.