Он поднялся на верхний этаж, в комнату для тренировок, и нашел моток прочного каната. Вернувшись в спальню, он как следует запер дверь, снял обувь и пиджак и лег на кровать. Пользуясь самыми сложными узлами, которые были ему известны, он привязал к столбам кровати обе ноги и левую руку. Он пытался придумать, как привязать вторую руку, когда в комнату бесцеремонно вторглась Эффи с подносом.
Увидев веревки, она застыла на миг, но тут же пришла в себя, приблизилась и осторожно поставила чай и пирожные на ночной столик.
– А, Эффи, это ты. – Джеймс попытался прикрыть веревки покрывалом, потом бросил это бесполезное занятие и небрежно махнул рукой. – Я просто… я слышал, это полезно для кровообращения.
Эффи засопела.
– Со следующего месяца я жду повышения жалованья, – мрачно буркнула она. – А сейчас беру выходной и ухожу. Только попробуйте меня остановить.
И она в сердцах хлопнула дверью. К несчастью, поднос находился вне пределов досягаемости Джеймса, и, поскольку ему вовсе не улыбалось развязывать морские узлы и завязывать их во второй раз, он решил сегодня обойтись без чая.
Лампа тоже стояла довольно далеко, но это не волновало Джеймса, поскольку он все равно не собирался гасить свет до утра. Он нащупал лежавший на постели нож; по его плану, следовало держать лезвие в руке. Он считал, что если задремлет, то непроизвольно сожмет клинок в ладони и проснется от боли.
Неглубокая царапина – низкая плата за возможность убедиться в том, что ты не убийца.
Вторая половина дня прошла словно в тумане. Корделия вернулась на Корнуолл-гарденс, помогла Алистеру уложить Сону в постель, подложила матери под голову подушки, принесла компресс. Она держала мать за руку, а Сона, рыдая, снова и снова повторяла, как ей невыносима мысль о том, что Элиас не увидит своего третьего ребенка. Невыносима мысль о том, что он умер в одиночестве, что с ним рядом не было родных, никто не сказал ему, что его будут любить и помнить всегда.
Корделия старалась не смотреть на Алистера; он был ее старшим братом, и ей было больно видеть его растерянным и беспомощным. Она кивала Соне, говорила, что все будет хорошо. Наконец, появилась Райза с небольшим чемоданом белья и одежды для Корделии и взяла все в свои руки. Корделия с облегчением заметила, что Райза накапала в чай Соне настойку опия. Вскоре мать уснет, подумала она, и сможет ненадолго забыть о своем горе.
Они с Алистером ушли в гостиную и сидели рядом на диван в полном молчании, как выжившие после кораблекрушения. Через некоторое время появилась заплаканная Люси – видимо, Джеймс действительно отправил в Институт курьера, чтобы передать просьбу Корделии. Алистер сказал Корделии, что останется внизу и будет принимать посетителей, если кто-нибудь явится, а они с Люси могут отправляться наверх и отдыхать. Все трое знали, что потока соболезнований ждать не приходится: Элиаса почти не знали в Лондонском Анклаве, а немногочисленные знакомые недолюбливали его.
Люси пошла за чаем, а Корделия сняла платье и переоделась в халат – большая часть ее одежды до сих пор лежала в комоде, аккуратно сложенная. Потом она забралась в постель. Солнце еще не село, но она чувствовала себя разбитой.
Когда Люси вернулась, Корделия поплакала немного у нее на плече, вдыхая запах чернил. Потом Люси налила ей чаю, и вместе они принялись вспоминать Элиаса – не того, каким он был в последнее время, но отца, которым она еще совсем недавно гордилась. Люси вспомнила, как он показывал им заросли самой вкусной ежевики в Сайренворте, вспоминала тот день, когда он взял их кататься верхом на пляже в Девоне.
Когда солнце коснулось крыш домов на противоположной стороне площади, Люси неохотно поднялась и поцеловала Корделию в лоб.
– Мне очень жаль его, поверь, дорогая моя, – сказала она. – Ты ведь знаешь, что, если я тебе понадоблюсь, я всегда рядом.
Едва Люси ушла, как дверь спальни Корделии отворилась, и вошел Алистер; выглядел он смертельно уставшим, в уголках рта и у глаз залегли тонкие морщинки. Черная краска частично смылась, в волосах виднелись совершенно неуместные осветленные пряди.
– Mâmân, наконец, уснула, – заговорил он, присаживаясь на край кровати. – Она все плакала и жаловалась Райзе, что ее будущий ребенок не увидит отца. А я считаю, что этому ребенку очень повезло.
Прежняя Корделия упрекнула бы брата за такие слова. Но сейчас она просто села и протянула руку, чтобы погладить его по щеке. Щека была колючей, и Корделия с трудом вспомнила, когда Алистер начал бриться. Может быть, это отец научил его бриться, завязывать галстук, вдевать запонки в рукава? Если так и было, она этого не помнила.
– Алистер joon[45], – сказала она. – Этому ребенку очень повезло, но не потому, что наш отец мертв. А потому, что у него будет такой брат, как ты.
Алистер повернул голову, спрятал лицо в ее ладони, взял ее запястье.
– Я не могу оплакивать своего отца. Что я за человек после этого?
– Любовь – сложная штука, – ответила Корделия. – Она живет в глубине души, несмотря ни на что. И в конце концов ты понимаешь, что она сильнее гнева, обиды и ненависти, ведь только те, кого мы любим, в состоянии причинить нам настоящую боль.
– Он сказал тебе что-нибудь вчера вечером? – спросил Алистер и, поймав удивленный взгляд Корделии, объяснил: – Он погиб в районе Шеперд-маркет, в нескольких кварталах от Керзон-стрит. Нетрудно было догадаться, что он навещал тебя.
– Он ничего мне не сказал, – медленно произнесла Корделия. Алистер выпустил ее руку, и она некоторое время сидела, сцепив пальцы, глядя в никуда. – Отец говорил с Джеймсом. Просил у него денег.
– Сколько?
– Пять тысяч фунтов.
– Черт возьми! – выругался Алистер. – Надеюсь, Джеймс выгнал его взашей.
– Ты не думаешь, что Джеймс должен был дать ему денег? – спросила Корделия, заранее зная ответ. – Он сказал, что дом в Сайренворте требует ремонта.
– Ложь, – отрезал Алистер. – Деньги на содержание поместья идут из доходов матери. А у отца огромные долги в пабах и игорных домах по всему Лондону. Деньги твоего мужа перешли бы в руки кабатчиков и ростовщиков. Так что на этот раз Джеймс поступил правильно – хотя я не думал, что когда-нибудь скажу подобное.
– Боюсь, что я отнеслась к этому иначе, – призналась Корделия. – Я рассердилась на Джеймса за то, что он отказал отцу и выгнал его на мороз, хотя знала, что Джеймс ничем не мог ему помочь. И что я после этого за человек?
– Горе заставляет нас делать и говорить безумные вещи, – тихо сказал Алистер. – Джеймс тебя поймет, я уверен. Никто не ждет от тебя любезности и отзывчивости в день, когда умер твой отец.
– Все не так просто, – прошептала Корделия. – С Кортаной творится что-то неладное.
Алистер поморгал.
– С Кортаной? Ты сейчас волнуешься об этой железке?
– В последний раз, когда мне нужно было сражаться… только не спрашивай, где и с кем, я не могу тебе сказать… рукоять внезапно раскалилась, как будто лежала на угольях. Держать меч было невозможно. Я выронила его, и если бы Джеймс не поспешил мне на помощь, меня бы здесь сейчас не было.
– Когда это произошло? – Алистер был потрясен. – Если это правда…
– Это правда, и случилось недавно, и теперь… я знаю почему, – продолжала Корделия, не глядя на брата. – Потому, что я недостойна меча Велунда.
– Недостойна? Во имя всего святого, откуда у тебя такие мысли?
«Моя жизнь – ложь. Мой брак – фальшивый. Каждый раз, когда я разговариваю с Джеймсом и притворяюсь, будто не люблю его, я лгу ему в глаза».
Вслух она лишь сказала:
– Мне нужно, чтобы ты взял Кортану себе, Алистер. Меч отказался от меня.
– Это смешно! – сердито воскликнул Алистер. – Если что-то и не так, то дело не в тебе, а в мече.
– Но…
– Отнеси меч Безмолвным Братьям, попроси их обследовать его. Корделия, я не возьму Кортану. Ты полноправная владелица этого оружия. – Он поднялся. – А теперь тебе нужно поспать. Я вижу, что ты устала.
Грейс,1899
– Я собираюсь попросить мальчишку Эрондейлов прийти и обрезать колючки, – небрежно заметила Татьяна однажды утром, после завтрака.
Грейс ничего не ответила. Прошло два года, но иногда она тосковала по тому времени, которое они провели в Париже – тогда ей удалось заслужить одобрение матери и даже нечто вроде благосклонности. Когда они вернулись, Татьяна запретила Грейс рассказывать Джессу подробности их светской жизни, и девочка согласилась. Ей тоже не хотелось, чтобы Джесс узнал о том, что она сделала. Она понимала, что это вызовет у него возмущение, и мысль о размолвке с братом причиняла ей боль. Она знала, что Джесс никогда не стал бы подчинять себе волю другого человека, даже если бы мать велела ему сделать это. Но их нельзя было сравнивать. Татьяна ни за что на свете не подняла бы руку на родного сына, не отдала бы его во власть черного мага. У Татьяны были разные правила для сына и дочери, и Грейс знала, что спорить бессмысленно.
Татьяна взглянула в окно, на ограду парка.
– Ворота заросли какой-то дрянью. Мы не можем даже открыть их, не исколов руки в кровь. Давно пора заняться этой работой.
Грейс была поражена. Мать никогда не говорила о подобных вещах – казалось, она понятия не имела о том, что дом необходимо поддерживать в порядке, ухаживать за ним, ремонтировать. Также Грейс знала, что ненавистные Эрондейлы приехали на лето в свое поместье, находившееся неподалеку, и что у них были дети, мальчик и девочка примерно ее возраста. Они приезжали и в прошлом, и в позапрошлом году, но Татьяна запрещала ей знакомиться с ними.
– Я думала, ты не хочешь иметь с Эрондейлами ничего общего, – осторожно сказала она.
Татьяна хищно улыбнулась.
– Мне нужно, чтобы ты испытала свои чары на этом мальчишке, Джеймсе.
Грейс удивилась еще сильнее.
– О чем мне следует попросить его?
Что, во имя всего святого, могло понадобиться ее матери от Джеймса Эрондейла?