Железное сердце Вайолет — страница 20 из 39

ДААААААААААААААААА…

И точно так же исчезла та Вайолет, которую мы знали, та Вайолет, которую мы любили.


ГЛАВА 37

Между тем, должен признаться, я был немного раздражен. Моя история была испорчена, мой момент испорчен. Не было спасения ситуации, не было восстановления утраченной истории. Даже если бы я попытался, это была бы лишь тень того, что должно было быть — жалкая болтовня старика, вышедшего из расцвета.

Во всем виновата война.

Виновата была Вайолет.

Мир, казалось, отвернулся от меня и пытался посмеяться над моим поражением.

И хуже — хуже! — после того как короля наконец вытащили из комнаты с генералами и советниками, он повернулся ко мне.

— Ты знаешь ее лучше, чем кто-либо другой, Кассиан, — сказал он. — Найди ее. Пожалуйста.

Я покинул Большой Зал в отвратительном настроении, мои лучшие одежды развевались позади. Без сомнения, подумал я, она прячется. Еще одна эгоистичная игра от эгоистичной принцессы! Как же меня раздражала эта мысль! Я представил себе, как Вайолет подавляет хихиканье руками, слушая вместе с этим адским Деметрием, как топают туда-сюда шаги старших, как наши голоса становятся хриплыми от беспокойства.

И в тот момент я возненавидел эту девушку. На самом деле я ненавидел их всех: всех девочек, всех мальчиков, всех детей. Каждого.

Я направился в комнату Вайолет. Видите ли, я думал, что гувернантка и учителя Вайолет просто недостаточно тщательно осмотрели комнату вдоль и поперек и не проверили ее многочисленные закоулки, ниши и потайные места. Но я не нашел ее в комнате. На кровати лежало маленькое ручное зеркальце. Это была прекрасная вещь, напомнившая мне о нашей дорогой покойной королеве. Я поднял его и посмотрел на свое отражение.

Но потом произошло нечто очень странное. Моя седая борода, усталые глаза, обвисшая кожа — все исчезло. И на их месте, очень быстро, появился образ Вайолет. Она прижала руки к стеклу, подняла затравленные глаза вверх, пока они не нашли мои.

— Помоги мне, Кассиан, — прошептала она одними губами.

И Вайолет исчезла из виду.


ГЛАВА 38

Несмотря на вашу озабоченность судьбой нашей дорогой Вайолет, я должен на минуту обратить ваше внимание на действия Деметрия. Видите ли, в тот ужасный день, когда исчезла Вайолет, была объявлена война, и мир, каким мы его знали, рухнул на наших глазах, Деметрия тоже нигде не было. Час назад он покинул замок и направился к драконьему вольеру. На западной стене король соорудил небольшую платформу с подзорной трубой, чтобы лучше наблюдать за драконом в его новом доме, и крошечную хижину, чтобы защититься от дождя. Сзади была лестница и система веревок и блоков, чтобы снабжать маленькую наблюдательную станцию перьями и бумагой… не говоря уже о еде и питье.

— Сир, — позвал Деметрий. — Король Рэндалл! — Он в мгновение ока вскарабкался по лестнице и с глухим стуком опустил ноги на платформу. Весь предыдущий час Деметрий репетировал, что он скажет королю, когда настанет подходящий момент. Он расскажет о происшествии с двумя подмастерьями пекаря и о словах, которые произнес его отец и тут же забыл. Он объяснит, что они с Вайолет нашли в этом потайном коридоре много лет назад. Он описал бы внезапную и тревожную перемену в Вайолет — нечто отличное от горя. Что-то еще. Он будет, твердо сказал себе Деметрий, держать свой голос ровным, а глаза сухими.

— Добрый день! — крикнул Деметрий, но платформа была пуста, и Деметрий остался один. Он сел на край, чувствуя себя очень несчастным.

Один желтый глаз светился из искусственной пещеры в дальнем конце. Две ноздри высунулись на свет, две ленты дыма лениво вились к небу. Дракон вышел из пещеры и моргнул. Прихрамывая, он вышел на середину ограды и посмотрел на Деметрия.

— На что ты смотришь? — сказал Деметрий дракону.

Дракон сел на задние лапы и наклонил голову.

— Это все твоя вина, ты знаешь, — продолжал Деметрий, чувствуя, как нарастающий гнев обжигает его шею и уши, шипя, как кислота во рту. — До того, как мы отправились тебя искать, все было хорошо. Теперь все ужасно.

Дракон ничего не ответил. Он сделал долгий, медленный вдох, обнажив коричнево-желтые зубы, и тяжело опустился на землю.

— Ты стар, сломлен и жалок. Тебе нет дела ни до кого из нас. Ты бессердечный.

— Ну, это очевидно, — раздался голос за его спиной.

Деметрий замер, потом обернулся. Там никого не было.

— Кто это сказал?

— Драконы хранят свои сердца где-то в другом месте, не так ли? — продолжал голос. — Это всем известно. Использовать слово «бессердечный» как оскорбление дракона просто жестоко. Все равно что оскорбить слепого, назвав его слепым. Это не значит, что ты говоришь им что-то, чего они еще не знают.

— Я не узнаю твой голос, — сказал Деметрий, вытягивая шею. — И я не вижу, где ты. И вообще, у меня есть работа, и я не хочу сидеть и играть в игры. — Он поднялся на колени и добавил: — Хотя было приятно познакомиться, — потому что это казалось вежливым.

— Не так уж важно, чего ты хочешь, глупый мальчишка, — сказал совсем другой голос. Это была женщина — судя по голосу, старуха. — Твои услуги необходимы, дитя. И времени у нас не так уж много.

— Почему я вас не вижу?

— Потому что ты, очевидно, не видишь сквозь дерево, — сказал первый голос. — Он очень высокого мнения о себе, Тетушка.

— Тише, Нод, — сказал женский голос. — Мы здесь, внизу, дорогой. Под платформой. И Деметрий, если ты не против, пожалуйста, сведи свои восклицания удивления к минимуму. У нас есть…

Но Тетушка не смогла закончить. Деметрий, лежа животом на полу, раскинув руки и ноги, уже выглянул из-за края помоста, уже увидел Тетушку и Нода — по-человечески, но совсем не по-человечески — и уже закричал. Все еще крича, Деметрий вскочил на ноги, спустился по лестнице и побежал через лес к своему дому.

Под помостом Тетушка вздохнула, покачала головой и быстро, резко шлепнула Нода ладонью по затылку.

— Это была не моя вина…

— Конечно, Нод, дорогой. Но это не меняет того факта, что мальчик нам действительно нужен. Позови своего дядю. Сегодня вечером мы все навестим ребенка.


ГЛАВА 39

К тому времени, как Деметрий вернулся домой, мир, который, как ему казалось, он знал, будто разваливался на куски. Вайолет, сначала изменившаяся, а теперь исчезнувшая. Нация, некогда мирная, готовящаяся к войне. Вы должны понять, мои дорогие, что первые тысячелетия моего мира были очень похожи на ваш собственный — племенные войны, междоусобицы, войны за землю, воду, власть или прекрасных дев. Но это было в прошлом, видите ли, и пока еще существовали рассказы о войне и истории сражений, мы не имели даже намека на отполированные мечи и далекие барабаны в течение пятисот лет. И хотя каждая нация в зеркальном мире держала постоянные армии и хорошо знала методы и теории военного искусства, существует большая разница между теорией военного искусства и самой войной.

То, что обнаружил Деметрий, было хаосом.

В течение нескольких недель после прибытия дракона — после бесстыдного захвата, а затем освобождения короля — замок и окружающий город были зарослями активности. Война витала в воздухе — что бы ни говорил совет — и люди из сельской местности собирались в стенах замка. Формировались ополченцы, пополнялись кладовые, на городских площадях и во дворах стали проводиться специальные учения.

Объявление об акте агрессии Горного короля вызвало волнение среди населения.

В города и деревни по всему королевству были разосланы гонцы, объявлявшие о неминуемой войне и призывавшие всех мужчин и женщин, способных телом и духом, прийти с конем, луком и мечом на защиту своей страны. Деметрий медленно шел домой, толкаемый толпой людей.

Добравшись до конюшни, он увидел, что отец отдает приказы группе молодых людей, которых Деметрий не знал. Лошади, чувствительные к колебаниям эмоций своих любимых хозяев, были в ужасном испуге. Они вставали на дыбы, ржали и брыкались, и никакие усилия отца или новых помощников не могли их успокоить.

— Ты, в зеленом! — позвал его отец. — Веди свою кобылу сюда, бегом. А как тебя зовут? Герта? Девушка в красном. Каштан доверяет тебе, видишь? Отведи его на боковое пастбище. Остальные последуют за ним, как только увидят, что он движется. Нам просто нужно немного разогнать эту толпу, и они все успокоятся. Деметрий! — Он заметил сына, и его лицо из серого стало розовым. — Слава богам! Иди сюда, возьми этого парня и отведи его в конюшню. Его нужно растирать, но это невозможно, когда он так взвинчен. А теперь быстро!

Деметрий, у которого кружилась голова, сделал, как ему было сказано. Жеребец, такой черный, что казался почти синим, с острой белой звездой на лбу, натянул поводья. Его ноздри раздулись, а глаза выпучились. С каждым рывком головы лошади Деметрий скользил на несколько футов вперед, его ноги на мгновение выбивались из-под него, прежде чем он мог удержаться и выпрямиться.

— Тише, дорогой, — прошептал он, нежно дуя в лицо лошади, как учил его отец. — А теперь тише.

Конь, заложив уши и широко распахнув глаза, подчинился, хотя время от времени все же дергал его, словно желая дать понять Деметрию, кто именно одержал верх.

— Да, да, дорогой, — успокоил Деметрий, — ты, конечно, можешь отбросить меня в сторону, как тряпичную куклу, и растоптать в кровавое месиво. Но я доверяю тебе, понимаешь? Это значит, что ты должен мне доверять. В конце концов, все честно. — Конь фыркнул и покачал головой. Тем не менее, его уши встали торчком, с некоторым удовлетворением отметил Деметрий. Он завел жеребца в стойло и осторожно, стараясь двигаться как можно медленнее и осторожнее, принес щетку. — Я знаю, ты плохо себя чувствуешь, — сказал он, медленно кладя руку на живот животного, — и это поможет тебе почувствовать себя лучше, обещаю. — И с этими словами он начал чистить жеребца.

Его отец был поглощен разговором с двумя солдатами и женщиной, которую Деметрий сразу узнал. Он улыбнулся ей, но она этого не заметила. Она была полностью одета в кожу, к поясу прикреплены разнообразные инструменты и оружие, а за спиной висел колчан лучника. Ее кожаный капюшон заменен шлемом, который уже был помят и поцарапан. Ее звали Марда, она была Госпожой Соколов, а теперь — капитаном Передовой Стражи. Она оглядела конюшню и, прищурившись, посмотрела на Деметрия.