— Я успела их спрятать. Потом схожу, проверю. Вдруг мой кузен их не нашел. Единственная ценная вещь — браслет. Остальное — побрякушки.
— А ты видела привидение?
— Нет! Ни разу! Я слышала плач. От него все хо-лодеет! А Талбот видел. Можешь его расспросить. Никто ему особо не верит, говорят, меньше эля надо пить. А я ве-рю!
— А привидение только плачет?
— Да, только плачет. Говорят, что видели силуэт обнаженной женщины в окрестностях замка. Оно плачет и зовет путников. Талбот уверяет, что привидение его столк-нуло со ступеней, ведущих в погреб. Он упал и расшиб себе лоб. После этого он боится в погреб спускаться. Если что-то надо, посылает свою жену. Эдит никаких привидений не боится. Смеется над ним, говорит, не привидение его столкнуло, а лишняя кружка эля! Ты сама его скоро услы-шишь.
— Я уже боюсь. Не смогу спать одна! Я буду спать с тобой! Ни разу не видела привидений и не хочу.
— Хорошо! Можешь спать со мной. Постель про-сторная. Тут на троих места хватит. — Изольда прислуша-лась, — кажется, Эдит поднимается! Слышишь шаги?
В спальню зашла хорошенькая женщина лет три-дцати пяти. Она принесла большую вязанку дров.
— Леди Изольда! Как я счастлива! Мой старик мне сказал, что вы вернулись! — ее карие задорные глаза радо-стно сияли.
Эдит нельзя было назвать красивой. Ее пышное те-ло всегда излучало чувственную энергию. Груди необъят-ных размеров не потеряли свою форму после нескольких родов. Они были предметом ее гордости и объектом вни-мания прислуги мужского пола и стражников. Обычно, когда она заходила в двери, сначала появлялась ее грудь, а потом и сама Эдит. Щеки всегда были залиты ярким ру-мянцем, на губах неизменная улыбка. Из-под накрахмален-ного белого чепца торчали в разные стороны непослушные каштановые локоны. В ней было всего много, и все было большое, — глаза, губы, грудь, бедра. Вся она была пере-полнена радостью и жизненной энергией.
— Здравствуй, Эдит! Ты все такая же цветущая женщина. Прекрасно выглядишь. — Изольда была искрен-не рада встрече с горничной. Хоть она и была лентяйкой, ее природное обаяние помогало вывернуться из разных не-приятных ситуаций.
— Без вас тут плохо было! — женщина скривила свои чувственные полные губы в презрительной усмешке, — леди Сара морила нас голодом! Если бы не сэр Роберт, мы бы тут все превратились в скелетов!
— Не похожа ты на исхудавшую женщину! — Изольда улыбнулась веселой горничной.
— Это все сэр Роберт! Дай Бог ему здоровья! — Эдит сделала такое лицо, как будто говорила о чем-то воз-вышенном.
— Я уже поняла, что вы с ним нашли общий язык. Больно уж твой муж грустит!
— Так значит, старик вам все рассказал! Вот бол-тун! А кто ему носил эль? — Эдит была возмущена до глу-бины души. — И вообще, этого не было бы, если бы он лучше выполнял свой супружеский долг! Так ведь ему, кроме эля ничего не надо!
— Ладно, Эдит. Оставим подробности ваших се-мейных проблем. Затопи побыстрее и наведи порядок в спальне. Я вижу, все эти четыре года здесь не было ни ду-ши. Можешь привлечь Мегги, — она очень шустрая де-вушка. А что у нас сегодня на обед?
— Леди Изольда! Не хотела я вас расстраивать, но ваш кузен вывез все зимние запасы! — видно было, что Эдит сильно переживает. — Вот уж неделю живем, как нищие, у нас зерна осталось на месяц. Уильям напечет пи-рогов и зажарит дичь со сливочным соусом. Старик, думае-те, почему переживает? Сэр Роберт увез с собой все запасы эля и вина. Хорошо, что я припрятала немного.
— Как? Увез все запасы? — Изольда побелела. — Что же нам теперь делать?
Эдит грустно посмотрела на нее.
— Не знаю, леди. Эта мысль не дает мне покоя, — от ее обычной улыбки не осталось и следа. Эдит чистила камин, не обращая внимая, что клубы сажи оседают на ее белоснежном чепце.
— Не переживай, Изольда! Мы обязательно найдем выход из этого положения! — Ирис заметила, как смер-тельно побледнело лицо сестры.
— Нам заплатит герцог за ковры. И надо организо-вать производство новых! Эдит, ты умеешь делать ковры?
— Что вы, леди! Я никогда этим не занималась! — испуганная горничная подняла на нее удивленные глаза и покачала головой
— Научишься! — жестко ответила Изольда, — раз вы так прохлопали все хозяйство, придется хорошо порабо-тать.
— Но, леди! Что мы могли сделать? Сэр Роберт так распорядился! — Эдит уже заранее угнетали мысли о предстоящей кропотливой работе.
— Это ничего не меняет. Он украл! Он не имел права снимать гобелены, забирать ковры. Я так поняла, это единственный ковер. Да? — Изольда ткнула указательным пальцем в пол.
— Да! — Эдит сжалась в комок перед камином. — Сэр Роберт боялся заходить в вашу спальню. Из-за приви-дения…
— Эдит! Ты же вроде не верила в него? — Изольда приподняла вопросительно бровь
— Теперь верю! — сказала притихшая женщина.
— А что было? — Изольда заинтересовалась.
Эдит в ответ набожно перекрестилась.
— Ужас, что было!
— Ну! говори! Меня такой ответ не устраивает!
— Леди Сара чуть не погибла прошлой осенью. Она пошла купаться на озеро, я тогда ее сопровождала. И представляете, в тумане возникли очертания женской фи-гуры! Я сама видела, никогда не забуду! А потом леди Сара стала тонуть! Там глубина чуть выше пояса, не могу по-нять, как это произошло. Я полезла за ней, и меня стало тянуть на дно, прямо в грязь, ноги тянет и тянет. Мы стали вслух читать молитвы, и отпустило. Я на это озеро больше ни ногой! Наше привидение последнее время очень часто стало появляться! Что-то ему от нас надо!
— Интересные ты вещи рассказываешь. Конечно, я понимаю, привидение просто так не появляется. Ему всегда надо что-то.
— Так и есть, леди! Если бы оно нам сказало! Оно же не говорит! А вы не боитесь спать в этой комнате? Это же комната леди Эвелин!
— Нет! Мне даже интересно! В истории леди Эве-лин очень много нераскрытых загадок! Я хочу их разга-дать!
— Упаси вас господь, леди! Зачем вам надо это? Страх-то какой! Я как вспомню тот силуэт, даже жутко становится. — Эдит снова перекрестилась.
— А в чем она была одета? — спросила Изольда.
— В чем мать родила! Голая! И волосы так разве-ваются! Волосы длиннющие, до колен. Черные, как у вас! Жуть! — Эдит вздрогнула всем своим дородным телом
— Я теперь и глаз не сомкну сегодня ночью! — жа-лобно сказала Ирис, — вы меня так напугали своим приви-дением!
— А я бы хотела с ним встретиться. Мне все эти тайны не дают покоя. Что-то не так, скрывается какая-то тайна — я испытываю странное предчувствие.
— Ох, леди Изольда! Не понимаю я вас! Надо оно вам очень…уже прошло больше ста лет. Если в прошлом и было что не так, зачем все это надо сейчас ворошить?
— А почему ты постоянно так мужа называешь? Старик! — Изольда хмыкнула.
— А что, молодой? Старый он и есть! Мне три-дцать пять, а ему под шестьдесят, я точно и не знаю!
— А когда замуж за него шла, не думала об этом?
— Нет! Он тогда был мужчина хоть куда! Важный, и подарки мне постоянно делал. А куда мне деваться было? У меня выбора особо не было.
Привидение
Всю ночь за окном лил проливной дождь. Сильные поры-вы ветра, казалось, выбьют стекла и сорвут крышу. Ирис съежилась под теплым шерстяным одеялом. Она сотый раз себе говорила, что это всего лишь ветер и нет смысла так бояться природной стихии. Каменным прочным стенам замка нипочем никакой ветер. Он для них как дыхание младенца. Ей никак не удавалось уснуть. Так Ирис мучи-лась до середины ночи, пока сон не сморил ее. Ветер страшной силы продолжал усиливаться. Сильный порыв распахнул окно спальни и обрушился вовнутрь, неся с собой грязные пожелтевшие листья и капли дождя. Поток холодного воздуха ударил в лицо спящей девушки. Ирис моментально проснулась. Она села на кровать и прислуша-лась. Ей было страшно. Несколько мокрых листьев занесло ветром на ее постель. В темном небе сквозь несущиеся с огромной скоростью тучи проглядывала мертвецки бледная луна.
Ирис вскочила с постели, на цыпочках подбежала к распахнутому окну и закрыла его. Также быстро она ныр-нула в кровать и с головой укрылась одеялом. Так намного лучше. В голове мелькнула мысль — зачем лежать и сту-чать от страха зубами, когда можно пойти к Изольде на ее просторную кровать. С ней будет не так страшно. До ее спальни пройти всего несколько ярдов. Довольная своей прекрасной идеей, Ирис встала с постели, обмоталась в одеяло. Она пересекла свою комнату, залитую лунным све-том. Вышла, прикрыла за собой дверь. Их комнаты были смежными. Дверь в спальню сестры была приоткрыта, ви-димо, сквозняком. Ирис взялась за дверную ручку, чтобы шире распахнуть дверь и войти в комнату. В комнате дого-рала свеча, возле кровати лежало начатое шитье. Сама Изольда сладко спала. Она лежала на боку, заложив одну руку под голову. Черные волосы в беспорядке лежали на белоснежной подушке. На устах застыла улыбка, закрытые веки еле заметно дергались — ей снился приятный сон. Ирис невольно залюбовалась зрелищем спящей сестры.
Она слегка толкнула тяжелую дверь. Дверь почему-то не поддавалась. Ирис, не понимая, что с дверью, толкну-ла ее обеими руками. Дверь как вросла. Девушка решила, что по ту сторону двери стоит какой-то предмет, он и ме-шает ей войти. Ирис решила, что не стоит шумом будить Изольду, а можно боком протиснуться между дверью и проемом. Она сделала шаг и попыталась пролезть. В этот самый момент она услышала, как окно в ее комнате снова открылось. Скрипнула и открылась дверь, впуская в кори-дор холодные потоки. Ледяной воздух окутал Ирис, прошел по ее босым ногам. Она сильнее запахнула одеяло и сделала еще попытку проскользнуть в спальню Изольды. К страш-ному ужасу девушки ноги стали деревянными, они не слу-шались ее. Холод проникал в каждую клеточку ее тела. Ирис не могла понять, что же такое происходит. Ей стало еще страшнее, чем одной в спальне во время бушующего урагана. Идти назад тоже не было ни малейшего желания. Она захотела позвать Изольду, но ее губы окоченели. Ирис дрожала всем телом, такого кошмара она ни разу еще не испытывала в жизни. Что-то холодное и мерзкое дотрону-лось до ее голых лодыжек. Ирис хотела закричать изо всех сил. В этот миг ледяное прикосновение закрыло ее рот. Бедная девушка зажмурила глаза от страха. Кто-то нахо-дился подле нее, стоял рядом с ней. Ирис сделала над собой последнее усилие и медленно приоткрыла веки.