Железные лилии — страница 47 из 69

Прямо перед ее лицом, на расстоянии локтя стояло нечто. Ирис широко раскрыла глаза. В голубоватой дымке виднелись очертания женского лица, обрамленного гривой темных волос. В воздухе стоял отвратительный запах. Все мысли покинули голову Ирис. Она стояла, не в силах ото-рвать взгляда от призрака. Ее слух уловил, как кашлянула Изольда во сне. Заскрипела кровать. Шорох белья. Изольда громко зевнула. В эту секунду призрак исчез, растворился в воздухе. Ирис почувствовала, как кровь вновь потекла по ее венам и артериям. Ноги и руки стали мгновенно теплеть. Ирис инстинктивно пошевелила пальцами ног. Сердце де-вушки сильно стучало, его шум, как казалось Ирис, заглу-шает все другие звуки, в том числе ветер. Ее рука невольно взялась за ручку злополучной двери. Удивительно, но дверь поддалась. Ирис влетела в комнату, бросилась на кровать рядом с Изольдой, и быстрее зарылась в одеяла. Все про-изошла за какие-то доли секунды. Изольда проснулась от скрипа старинной кровати, потянулась и, к своему удивле-нию, обнаружила рядом с собой Ирис, дрожащую, словно осиновый листок.

— Ирис! Как ты тут оказалась? Так неожиданно. Почему ты дрожишь? Ты замерзла?

— Я видела его! — Ирис свернулась в клубок, двигаясь ближе к сестре.

— Кого? — сонная Изольда не могла ничего по-нять.

— Привидение! Оно касалось моего тела. — Ирис никак не могла согреться.

— Ты говоришь о призраке леди Эвелин Рочестер?

— Это была женщина!

— Господи! Так что же ты так дрожишь! — Изоль-да встала с постели и накрыла Ирис еще двумя одеялами.

— Я не смогу жить, если оно будет постоянно ме-ня преследовать. Я не выдержу этого кошмара.

— Успокойся, дорогая. Я придумаю что-нибудь. Ты же меня знаешь. Смешно! Позволить какому-то призра-ку пугать мою любимую сестричку! Хочешь, я зажгу еще пару свечей?

— Да! Зажги!

— Я ему покажу! Этому привидению.

Изольда со свечой в руке подошла к открытой две-ри, ведущей в коридор, и посмотрела в темноту.

— Сколько раз я говорила Эдит — не экономить на свечах, опять темно как в склепе, — раздраженно прогово-рила Изольда. — Схожу к ней сейчас же и устрою взбучку!

— Не надо! Там оно! Привидение! — вскрикнула Ирис.

— Очень я боюсь бесплотных тварей! — вызы-вающе усмехнулась в ответ Изольда.

Она вернулась и накинула на плечи теплую шаль.

— Я быстро!

Спустя некоторое время по лестнице застучали де-ревянные башмаки Эдит. Ее обиженный голос пронизывал стены. Ирис прислушалась.

— Леди, вы же сами говорили, что этот год нам придется подтянуть пояса!

— Эдит! Запомни раз и навсегда! Все темные ко-ридоры замка, все лестницы, что ведут к жилым помеще-ниям, должны освещаться! От этого зависит наша безопас-ность, а может, и наша жизнь! Ты понимаешь, что я имею в виду? Мы живем сейчас в опасное время!

— Вы правы, леди! — ее тон поменялся с обижен-ного на испуганный. — Как я не догадалась! Пустая моя голова! Обещаю — больше такого не повторится.

— Хорошо. Я довольна, что ты, наконец, поняла меня. Все эти меры ради нашей общей безопасности, а не из-за моей прихоти.

— Спокойной ночи, леди! Еще раз простите меня, что ослушалась.

— И тебе, Эдит!

Изольда зашла в спальню и поставила подсвечник на столик возле кровати.

— Постоянно надо заставлять выполнять свои при-казы! Надеюсь, когда я все так ясно объяснила, больше не будет самоуправства. А ты боишься привидений? Трусиш-ка! — Изольда скинула шаль и юркнула под одеяло. — Ладно, будем спать!


Старинный перстень


— Великолепный обед! — сказала Изольда и сделала глоток миндального молока — Уильям постарался на славу! Надо будет его похвалить.

— А у меня совсем нет аппетита сегодня, — Ирис флегматично помешивала ложкой гороховую похлебку с кусочками баранины.

— Так дело не пойдет, ты ослабнешь, этого я не допущу ни в коем случае. Ты и так почти ничего не ешь. Если тебе не нравится это блюдо, закажи другое. С пова-ром мне повезло. Господь сжалился надо мной, он понял, что вся эта компания бездельников и прохвостов когда-нибудь сведет меня с ума. Завтра будут готовы копченые окорока! Мы их на зиму приготовили, но ради твоего здо-ровья можно сделать исключение.

— Изольда, я сама себе удивляюсь, ничего не лезет в горло. Слабость постоянно. Пойду я лучше отдохну. Так в сон клонит, глаза сами закрываются, — устало ответила Ирис.

— Да, конечно! Иди, поспи! — Изольда подвинула ближе блюдо с жареными куропатками. Последнее время ее часто одолевали приступы голода. Возможно, если бы не усердие повара, все было бы иначе.

Ирис поднялась к себе. Сонливое состояние пре-следовало ее с самого утра. Как она с ним не боролась, природа человеческая была сильнее; она с наслаждением легла на мягкую постель и укрылась. Сон налетел мгно-венно. Ирис находилась в том пограничном состоянии, ко-торое бывает между сном и бодрствованием. Перед ее гла-зами проплывали сегодняшние события. Изольда, которая ругает ткачих, веселый повар Уильям со своим огромным черпаком в одной руке и с неподъемной сковородой в дру-гой, яркое солнце, нехарактерное для этого времени года. Затем Ирис куда-то провалилась. Все поменялось, не стало ни Изольды, ни всех других персонажей сна, ясное небо сменилось темными грозовыми тучами, стремительно, с неимоверной скоростью летящими по хмурому небу. Не-ожиданно она оказалась за стенами замка, поблизости от леса, почти раздетая, не считая тонкой ночной сорочки. С неба повалил град. Градины, размером с горох, начали больно бить по спине, плечам, лицу — Ирис побежала в сторону дубравы. Могучие кроны вековых дубов закроют от сильного града. Она подбежала к дубу — исполину. Ствол вряд ли бы могли обхватить трое крупных мужчин, взявшись за руки. Град прекратился, и его сменил ливень. Стена воды закрывала все пространство перед ее глазами. Ей показалось, что земля шевельнулась под ногами. Ирис шарахнулась в сторону от неожиданности. Присмотрелась на место, где еще виднелись следы ее босых ног. Густые ветви дуба больше не могли ее закрыть от проливного дож-дя. Струи воды лились по ее волосам, лицу — сорочка на-сквозь промокла. Что-то блеснуло в пропадающем следе. Ирис присела на корточки. Перстень! Золотой, и с большим изумрудом.

Она упала на колени и потянулась за ним. Дождь лил подобно водопаду. Поток воды с грязью сдвинул с мес-та перстень и отнес его на пару ярдов. Ирис резко протяну-ла руку за уплывающей драгоценностью. Немного не рас-считав, поскользнулась на липкой грязи и оказалась лежа-щей на животе. Желанная добыча зацепилась за подмытым дождем корнем дуба и лежала там, поблескивая. Ирис поднялась — она совсем не хотела упускать перстень. По-дошла, нагнулась, подняла. Камень переливался и сиял. Ирис вытянула перед собой руку с перстнем, чтобы оце-нить чудесный камень издалека. Он был прекрасен. Тонкая ювелирная работа. Чистейший кристалл. Ирис невольно залюбовалась совершенством творения природы. Как вдруг, непонятно откуда, в небе появилась стая черных во-рон. Они громко каркали. Их было несколько сотен. Вся стая приземлилась на ветви дуба. Несколько из них сели на плечи Ирис, одна на голову, ее когти больно впивались в кожу головы. Девушка стала махать руками, кричать, сго-нять ворон. Одна, самая крупная, больно клюнула руку, в которой она держала перстень, и взлетела на ветку. Ирис со стоном схватилась за пораненную кисть и обронила пер-стень. Кровь потекла из раны и залила белую сорочку. Чер-ная птица как будто этого и ждала. Она решительно слетела с ветки и подхватила лапами свой трофей. Потом поднялась вверх в небо, довольно каркая. Все остальные вороны по-следовали ее примеру, сорвались с ветвей и взметнулись в небо.

— Отдай! — истошно закричала Ирис. Было так жалко потерять прекрасное украшение. Она подняла с зем-ли несколько камней и запустила в стаю птиц. Но они были уже слишком высоко. Они кружили над дубом. Злорадство угадывалось в их скрипучих голосах. Ирис не сдавалась. Она метко целилась в стаю. Но, ни одна попытка не увен-чалась успехом. Черная туча птиц взмыла ввысь и устреми-лась в северном направлении к саду. Попадавшие орехи были их излюбленным лакомством. Ирис бросилась пре-следовать наглых разбойников. Стая уселась на ветвях ста-рых высоченных слив, рядом с которыми рос орешник. Некоторые вороны уже были на земле, собирали упавшие орехи. Грабительница сидела на самой большой сливе и, распустив крылья, вызывающе каркала.

— Ах ты, противная! — Ирис запустила в него ка-мень внушительных размеров. И, как ни странно, почти попала. Ворона выронила драгоценность, но сама уверну-лась.

Довольная своей победой, девушка подбежала к сливе. На траве лежал перстень. Она присела на траву, не обращая внимания на грязь и слякоть от дождя. Ей хоте-лось смотреть на него, не отрывая глаз. Глубокая насыщен-ная зелень камня завораживала ее. Тут Ирис ощутила на своем плече колючие, уже знакомые когти черной вороны. Нет! Она больше ни за что не позволит наглой птице ста-щить перстень. Ирис крепко зажала его в кулаке и для на-дежности сунула кулак под мышку.

— У тебя ничего не выйдет! — непонятно зачем сказала она вороне и повернула к ней голову.

Ирис взглянула на иссиня-черное перламутровое оперенье. Она поразилась выражению глаз птицы — в них был разум. Ворона тоже смотрела на нее. Потом она спрыг-нула с плеча девушки и села на камень под сливой. Ирис, к ее изумлению, прониклась симпатией и уважением к воро-не. В ее поведении было что-то гордое и значительное. Птица несколько раз ударила своим крепким клювом ка-мень и глянула на Ирис своими умными глазами.

— Странная ты птица, — задумчиво протянула Ирис, — что ты хочешь? Перстень я тебе не отдам, и не надейся.

Ворона в ответ повторила свое действие.

— Не понимаю! — ей стало интересно наблюдать за птицей.

Ворона еще раз сделала то же самое.

— Чего ты хочешь? Может, мне подвинуть ка-мень? — сказала Ирис, с опаской сжимая кулак с перстнем

Ворона ответила ей тем же движением.

— Ну, если ты так настаиваешь! — девушка подо-шла к камню. Ворона спрыгнула с камня и устроилась на другом, побольше размером, лежащем чуть поодаль. Ка-мень был не велик, не составило труда его сдвинуть. Под ним ползали слизни и дождевые черви.