— Но что уж поделаешь, Из! — Ирис держалась молодцом и не хотела никого упрекать. Чтобы отвлечься от боли, стала представлять себе свою будущую дочку, у ко-торой будут черные волосы и темно-синие глаза отца. Ко-нечно, она не стала говорить Изольде, но она хотела бы, чтобы Альмер вот сейчас сидел у ее кровати и держал ее за руку. Она все эти пять месяцев скучала по нему, думала о нем почти каждый день, но ни за что бы не сказала сестре об этом.
Схватки участились, и Изольду вытолкали из ком-наты.
— Отведи миледи, Меган, подальше! Пусть сходит на свежий воздух, мы позовем, когда все кончится, — по-витуха уже сердито посмотрела на хозяйку замка, и та по-корно позволила себя увести. Вслед ей понесся крик сест-ры, которая до того сдерживалась изо всех сил. Изольда шла и шепотом, про себя, костерила Альмера, Рея, и всех мужчин на свете.
— Вот бы их заставить рожать, на наше место бы эти любителей постельных утех! — возмущалась молодая графиня.
Роды продолжались больше суток. Ирис совсем из-немогла, у нее уже даже не было сил кричать. В перерывах между жестокими схватками она думала, что ребенок графа такой же жесткий и непреклонный, как и его отец. Но вслух Ирис никого не ругала и не проклинала. Она только в кровь искусала свой прелестный маленький рот, пытаясь сдер-жать крик и вести себя достойно.
А Изольда не спала всю ночь, только ходила по комнате и ждала, ждала.… Наконец распахнулись двери, и радостная Мегги закричала:
— Миледи, все хорошо! Леди Ирис только что ро-дила!
— Кого? Девочку? — взволнованно подскочила Изольда.
— Нет, миледи! У графа Альмера наследник! Мальчик! Да какой чудный красавец! Копия мамочка! — восторгу Мегги не было предела. — Только черненький, как и милорд!
— Ну, слава тебе, пречистая Дева! — произнесла молитву счастливая сестра и тяжело побежала в комнату роженицы. Ирис лежала на кровати белее снега, лишь ее прекрасные глаза сияли неземным огнем:
— Изольда, у меня сын! Патрик! Альмер так его хотел назвать! Как я рада!
— Но кое-кто хотел дочку! — не удержалась зло-вредная сестра.
— Ты родишь девочку, Из! Я научу твою дочку ри-совать и играть на лютне! А Патрик будет у нас защитни-ком! — счастливую Ирис невозможно было ничем поддеть.
Но и Изольда через четыре дня родила сына Роби-на, белокурого и с голубыми глазами, как и у ненавистного Рея.
Прошло полгода. Сестры мирно жили в своем зам-ке. Дети росли. Изольда и Ирис сами кормили своих сыно-вей, правда, привлекая также кормилиц. Графиня уже по-забыла и тяжелые роды, и свою неприязнь к отцу Робина.
— Хорошо нам вдвоем, Ирис! И Мегги с нами, и Азиза! Женское царство! И никто нам не нужен. Никто на-ми не командует. Что нам делать, и куда ходить, а куда — нет, и с кем спать, и кого любить! А мужчин нам вполне хватит! Вон, какие боевые парни растут, драчуны! — Изольда не могла не нарадоваться, что теперь никто не ос-корбит ее, не назовет шлюхой, не обидит.
При первой же возможности она послала весточку братьям Марку и Флойду, и те, оставив записку, что они уехали в Палестину, тайно перебрались в замок Рочестер. Теперь стало еще веселей. Дела шли хорошо; Азиза обучи-ла сельских девушек ковроткачеству, и теперь мастерская начала выпускать ковров намного больше, чем в замке Ист-вик. Мыло тоже пользовалось большим спросом. А крепо-стные, получив поддержку рачительной хозяйки, приобод-рились, и дела у них пошли лучше. В общем, жизнь у быв-ших пленниц вполне наладилась. Изольда занималась управлением замком и поместьем, а Ирис больше уделяла внимания малышам. Они уже проявляли свой мужской ха-рактер. Мальчишки росли характерные и требовательные, и, пожалуй, мягкая Ирис со временем стала бы неподхо-дящим воспитателем отпрыскам воинственных Альмера и Рея. Но да этого было еще далеко. А пока, выяснив, что Альмера и Рея нет в замке, девушки отослали драгоценно-сти из Рочестерского клада — взамен тех, что получил в уплату за них Квентин.
Леди Регина развернула маленький листок и побе-жала глазами по аккуратно выведенным буковкам:
«Милая леди Регина!
У нас с Изольдой все хорошо. Изольде удалось вер-нуть себе графский титул и поместье своего отца. Уже шесть месяцев, как я родила Патрика, а сестра — Робина. Мальчики здоровы и веселы. Мы занимаемся хозяйством и коврами. Мои братья Флойд и Марк передадут вам драго-ценности, которые уплатили за нас моему брату Квенти-ну Альмер и Рей. У нас появилась такая возможность — вернуть долг. Спасибо вам, дорогая леди Регина, за ваше участие в нашей судьбе. К вам мы всегда относились с лю-бовью. Просим прощения, что не поставили вас в извест-ность о своих планах. Нас же искать не надо. Мы хотим забыть ужас нашего униженного положения в доме Аль-мера.
Целуют вас с любовью ваши Изольда и Ирис».
Леди Регина подняла глаза на молодого челове-ка. Юное прыщавое лицо светилось удовлетворением.
— Меня зовут Флойд, миледи, — улыбаясь, произ-нес он. — Я брат Ирис и Изольды. А не мог бы я увидеть милордов герцога и графа?
— Увы, юноша, — герцог Альмер с братом по при-казу короля отбыли в Палестину. Уже больше года они там находятся, герцог возглавляет отряд английских крестонос-цев. Их послал король сразу же после бегства твоих сестер.
— Жаль… — произнес Флойд, — тогда придется вручить это вам.
Молодой человек с видом победителя достал отку-да-то из сумки внушительную шкатулку и поднял крышку. Регина невольно зажмурилась. Шкатулка была полна дра-гоценностей. По-видимому, украшения старинные, особен-но колье, украшенное большими алмазами. Французская работа времен короля Людовика пятого. Видимо, в жилах Изольды течет кровь нормандцев, завоевателей Англии.
— Откуда такое богатство, Флойд? — удивилась леди Регина.
— Теперь моя сестра — графиня… — парень за-мялся, — в общем, она не хочет никому быть должной. А драгоценности принадлежат нашему роду.
— Я не могу это взять! — замахала руками жен-щина, — Альмер снесет мне голову!
— Мне приказано вручит ее герцогу или вам, и я выполню приказание. Я ни за что не повезу ее назад!
Флойд протянул шкатулку леди Регине, и она от-ставила ее в сторону.
— Теперь уже деньги ничего не изменят в моей судьбе, — подумала старая женщина. — А в юности я бы могла найти им применение.
Флойд уже было повернулся к выходу, но старая леди удержала его за локоть.
— Постой, Флойд, расскажи хоть немного об Изольде и Ирис! Как выглядят мои внуки?
Молодой человек только теперь сообразил, что пе-ред ним бабушка его племянников и смягчился.
— О, они, хотя еще и совсем малы, но уже проказ-ники! И всегда требуют своего. Патрик, тот очень любит поесть. Ему мало груди Ирис, и пришлось найти для него кормилицу. Но как насосется вдоволь, — так и спит чуть ли не полдня. Леди Регина счастливо улыбалась.
— А вот Робин, — продолжал посланник, — тот драчун изрядный и собственник. Если ухватит что-то свои-ми ручонками, — не вырвать, так и заснет, сжав кулачки. Видно по всему, что это будут боевые парни!
— Ну, точно, как их отцы в детстве! Как бы я хоте-ла увидеть милых девочек и внучат! — растрогалась пожи-лая женщина.
— Этого не выйдет, леди, — даже сочувственно проговорил Флойд, — Изольда боится ваших сыновей и строго приказала мне не говорить, где расположено наше поместье.
— Понимаю, юноша, — тихо проговорила леди Ре-гина. — Но как же мне хоть иногда иметь возможность по-лучить весточку от них?
Пожилая женщина задумалась, но вдруг догадка осенила ее лицо.
— Подожди, — приказала она и исчезла в дверях.
Через пару минут в комнату вошли Регина и слуга с клеткой. За прутьями ворковали несколько голубей.
— Я прошу тебя, Флойд, — проговорила леди Ре-гина удивленному юноше, — это почтовые голуби. Они приучены лететь домой. Значит, в наш замок. Иногда, раз в три месяца, присылай мне хоть весточку, сынок.
Флойд принял клетку с голубями. Противоречивые чувства боролись в нем. Но сердце постепенно проникалось жалостью к этой пожилой женщине.
— Пиши мне, Флойд, как здоровье Патрика и Ро-бина, и как девочки мои, …а кстати, не собираются ли они замуж?
— К ним уже много женихов сваталось, — опять горделиво заговорил юноша. — Ирис и Изольда такие кра-савицы! Теперь они к тому же и разбогатели. И их ковры нарасхват. В их мастерской уже ткут по шесть ковров в месяц. Сам герцог… — молодой человек опять осекся и смущенно посмотрел на леди Регину, — в общем, многие хотят купить наши ковры.
— А насчет замужества сестры и слышать не хотят, — продолжил Флойд. — Сам не понимаю почему.
— А я их понимаю, сынок, — задумчиво прогово-рила женщина.
— И не думайте, леди, — догадался юноша, — мо-их сестер никогда не устроят отношения с женатыми муж-чинами!
— Конечно, конечно, — подтвердила леди Регина, — я и не сомневаюсь. Но все же, Флойд, ты пиши мне. Можешь и не говорить ничего сестрам.
— Хорошо, леди Регина, — согласился Флойд и расцвел своей чистой светлой улыбкой. Мир был установ-лен.
— Постой, милый, — опять задержала его женщи-на, — я все-таки напишу девочкам.
Леди Регина присела к столу и стала поспешно пи-сать. Флойд посмотрел во двор, — там ждал его Марк, а потом на посветлевшее лицо экономки. Парню стало при-ятно, что женщина тоже любит его сестер.
— Ну вот, — протянула небольшой свиток леди Регина. — Счастливого пути! И помни про наш уговор. Если письма не будет больше, чем три месяца, — каждый день для меня будет тяжелым испытанием.
— Я понял! — закричал Флойд, уже спускаясь по лестнице.
Когда юноши выехали из ворот, Марк повернулся к брату.
— Давай, почитаем, — предложил он.
— Неприлично читать чужие письма, — возразил младший.
— Неприлично делать из графини наложницу, — воскликнул Марк и вырвал у брата свиток.
«Дорогие мои девочки Ирис и Изольда!
Очень рада, что вы сделали меня бабушкой, а Аль-мера и Рея — отцами. Берегите малышей. Может, бог даст, смилостивитесь надо мной и когда-нибудь позволите увидеть Патрика и Робина. Сердце мое болит и за вас, и за внуков, и за сыновей. Уже больше года, как нет никаких вестей от Альмера и Рея из Палестины. Если сложат го-ловы на чужой земле, — только вы и мальчики останетесь у меня.