— Как мы заговорили! — со злобой зашипела Али-сия, — как же! Милорд герцог славится своей нравствен-ностью!
— Прикуси язык, развратница! — процедил сквозь зубы Альмер. Он еле держал себя в руках.
Алисия громко рассмеялась ему в лицо.
— Поразительно! Какие у тебя двойные мерки! — она продолжала смеяться, — тебе можно что угодно! Мож-но открыто заводить себе любовниц! А я, как ты сказал — сука! — Алисия нарочно выделила последнее слово.
— Я — герцог! Не забывайся! — зарычал на нее Альмер.
— Как я могу такое забыть! — иронично подчерк-нула Алисия. — Что? Больше нечего сказать в ответ? — она искоса посмотрела на супруга.
— Мои желания, в отличие от твоих, естественны!
— Вполне естественны! Лишить невинности десят-ка два служанок, сделать рогоносцами сотню мужчин! Ес-ли я попаду в ад из-за своих особенностей, то ты будешь там моим соседом по котлу! — Алисия снова вульгарно рассмеялась. — Или, может, в библии иначе написано? А, милорд герцог? Я дала слово не лезть в твои отношения с женщинами. Так и ты оставь в покое мою жизнь!
— Я — мужчина! Не сравнивай нас. Место жен-щины в доме. Дети и заботы о хозяйстве — вот ваш удел. Так ты и этого не можешь! Я дал слово твоему отцу, что продолжу род, но ты не беременеешь!
— Если бы ты чаще навещал меня, возможно, я бы забеременела. Пальцев на руках хватит, чтобы сосчитать, сколько раз ты заходил в мою спальню! — Алисия расто-пырила пальцы своих рук. — А еще и твое долгое отсутст-вие!
— После увиденного тут я вообще больше не зай-ду! Не смогу!
— Если бы не необходимость в наследнике, я бы-ла бы несказанно этому рада!
Их перепалку прервал голос дворецкого.
Приворот
Алисия и Анна сидели в комнате графини у открытого ок-на. Большой рыжий кот на руках Анны, жмурясь, смотрел зелеными глазами на герцогиню, и, казалось, вполне пони-мал, о чем идет речь.
— Ты не понимаешь, Алисия! — сетовала женщина. — У тебя другие пристрастия, а я люблю Рея. Может, это единственная, после моих котиков, конечно, радость в жизни! Он такой большой и такой добрый! Ну, прямо мой Джонни! Но, с тех пор, как он вернулся из Палестины, Рей был у меня в спальне только пару раз. Как мне заставить его полюбить меня? Может, сделать прическу или похудеть? Одному Господу известно, как тяжело у меня на душе. Сердце мое в глубокой печали.
— Наш цирюльник ничего не сможет придумать с твоими редкими волосами, Анна.
— Тогда остается похудеть! Но это связано с та-кими страданиями, — лицо женщины исказилось, как будто она выпила уксус.
— Есть и другие способы… — загадочно прошеп-тала Алисия.
— Алисия, Алисия, скажи, — заныла графиня.
— Я могу отвезти тебя к одной знающей женщине, но ты должна поклясться, что все останется в тайне!
— Я клянусь, я клянусь, — застонала в ответ не-терпеливо Анна.
— Ладно, поедем. Но смотри! — глаза Алисии холодно блеснули на несчастную влюбленную.
— Когда?!
— Не знаю, может, на днях как-нибудь, — равно-душно ответила Алисия
— А сегодня?! Алисия! Я не вынесу так долго! Он на меня совсем не смотрит! А мне нужно родить ребенка. Рей часто меня упрекает, а сам не хочет появляться на суп-ружеском ложе. Я в отчаянии! Он сказал, что если я не ро-жу в течение года, он разведется со мной!
Алисия раздраженно вздохнула и встала со стула.
— Хорошо. Поедем сегодня. Твое нытье невоз-можно слушать! Собирайся!
Обрадованная Анна вскочила со стула, от чего сброшенный на пол рыжий кот недовольно фыркнул.
Вскоре женщины верхом добрались до одинокого коттеджа, стоявшего на краю большой поляны в королев-ском лесу. Всего-то и ходу на лошади от замка сюда было часа полтора, а, казалось, такая глушь и такая даль! Все потому, что никакой дороги здесь не было, а люди сюда заглядывали редко. А Анна и вовсе никогда не видела этого коттеджа. Покосившийся домишко, казалось, был необита-ем. Алисия не толкнула скрипучую дверь ногой, как всегда делала, чтобы подчеркнуть свой высокий титул, а вежливо приоткрыла и заглянула вовнутрь. Это придало происхо-дящему еще больше загадочности в глазах Анны
— Входите, герцогиня, — изнутри раздался стар-ческий шамкающий голос.
— Я к тебе, Памела! Я не одна, а со своей родст-венницей. — Алисия вошла и села на покрытый слоем золы стул.
— Пусть зайдет! — продолжил тот же голос.
Анна, услышав приглашение, вошла в комнату. Помещение было довольно просторным. В середине комна-ты стоял круглый стол, заваленный сухими травами. За столом, на высоком табурете, сидела худая старуха и пере-бирала травы, раскладывая их по кучкам и перевязывая нитками. В ее облике не было чего-то особенного, как и во всей обстановке маленькой комнаты. Обычный дом бедно-ты. Седую лохматую голову старухи покрывал кожаный черный чепец. На первый взгляд, ее можно было принять за обычную пожилую женщину. Анна была немного удивле-на. Она представляла ворожею иначе. Не было ни больших толстых книг, ни черных свечей, а главное — черного кота — неотъемлемого атрибута ведьмы, по мнению Анны. Метлы также не наблюдалось.
Старуха закончила перевязывать пучок сухой тра-вы и бросила его в медный таз, где лежала куча таких же пучков.
— Чем я могу вам помочь? И как спешно? — ста-руха откинула назад свои длинные седые волосы.
— Скажу коротко. Этой леди необходима любовь одного мужчины, и чем быстрее, тем лучше, — Алисия жестом указала на Анну.
Старуха кашлянула и сплюнула на пол.
— Понятно, — она подняла на Анну кустистые брови и смерила ее проницательным взглядом
— Сколько лет мужчине? — ледяным тоном спро-сила она.
— Тридцать два, — пробормотала Анна и покрас-нела.
Ворожея понимающе улыбнулась, демонстрируя женщинам щербатый рот.
— Мне надо часть его тела, — сказала старуха.
Анна взялась за сердце и закрыла глаза. С ее губ сорвался стон.
— Да что ты нервничаешь! — прикрикнула на нее Алисия. — Волосы или ноготь, всего-то!
Старуха тихонько посмеивалась над расчувство-вавшейся женщиной.
Анна встрепенулась и полезла в лиф платья.
— У меня есть прядь его волос! Я всегда ее ношу! — она достала из медальона белокурые волосы Рея.
— И несколько капель вашей крови, леди, — ста-руха поковырялась пальцем в ухе и протянула Анне нож и кружку. — Раз вам надо скоро, пойдет и кровь из пальца.
— Я не смогу сама это сделать с собой! — в ужасе бормотала Анна.
Памела слезла со стула и подошла к женщине.
— Дайте ваш палец! — она деловито протянула свою скрюченную, в редких волосках руку.
Анна подчинилась старухе и отвернула свое испу-ганное лицо в сторону. Она даже не успела ахнуть, как старуха ловко сделала маленький надрез на одном из паль-цев.
— Приедете завтра к утру, у меня все будет готово, тогда и растолкую. Предупреждаю сразу, зелье очень силь-ное. Подумайте хорошо, леди, пока вы здесь. Может, вы потом сами будете не рады результату. Мужчина не будет вам давать проходу. А что касается любовных утех, тут ему не будет равных. Ни одна женщина, кроме вас, не сможет насытить его. — Памела серьезно смотрела на Анну.
— Нет! Я буду счастлива, если так случится! — ра-достно воскликнула графиня. — Это — то самое, о чем я мечтаю каждое мгновение!
Старуха ухмыльнулась, глядя на нее.
— Значит, до завтрашнего утра! — Алисия встала и направилась к двери.
— Приезжайте как можно раньше! — крикнула им вслед ворожея.
Анна не могла дождаться утра. Эта ночь ей каза-лась последней ее несчастной ночью. Дальше все будет прекрасно. Они с Реем заживут в любви и согласии. Она уже с улыбкой представляла картины будущего. Видела кучу ребятишек, их с Реем детей. Она поднялась с постели затемно. Пробралась в комнату, где спала Алисия. Растол-кала ее, на что получила в ответ несколько ругательств. С первыми лучами солнца женщины уже стояли под дверями дома старой ворожеи Памелы. Старуха отворила им дверь и сразу перешла к делу.
— Жидкость надо влить ему в пищу или в питье, любое, кроме вина, а куском мыла постирать его одежду, лучше нательную рубаху, которую он одевает чаще все-го, — она протянула Анне сверток.
— Можно не стирать, а просто натереть изнутри. Через три дня вы не узнаете мужчину! — с ехидцей она сказала Анне. — И самое важное. Приворот не подействует, если будет использоваться только одно мыло или только зелье. Он должен надеть рубаху лишь после того как в его желудок поступит мой отвар, и не позже двух суток. Иначе все будет безрезультатно.
— Спасибо, Памела! — сказала Алисия и сунула в руку старой женщине кошель.
Старуха довольно улыбнулась и исчезла за дверью.
По прибытии домой Анна побежала первым делом на кухню, дала распоряжения, что приготовить на обед. Рей к этому времени уже поднялся и успел позавтракать. Он не поинтересовался, по какой причине отсутствовала его жена. Анна чувствовала себя страшно растерянной. Она не знала, за что схватиться. Ведь она понятия не имела, какую руба-ху наденет завтра Рей. Она, немного поразмыслив, позвала к себе девушку, которая обычно занимается стиркой, отда-ла ей кусок мыла и велела перестирать все рубахи Рея, ка-кие только есть.
Настала время обеда. Рей, как выяснилось, еще ут-ром заказал для себя лично повару гусиного паштета. Ан-на обрадовалась — это облегчало ее задачу незаметно под-лить жидкость. Ее было совсем мало, и она никак не подей-ствует на цвет и вкус паштета.
Графиня хитростью выманила повара с кухни и двух его помощников. На кухонном столе стоял готовый паштет в миске. Анна осмотрелась по сторонам и осторож-но влила жидкость в паштет. После чего аккуратно и тща-тельно перемешала ложкой, чтобы ни у кого не возникло никаких подозрений.
Анна и Рей сели к столу. Слуга принес кувшин с вином. Для Анны — зажаренного гуся и поднос со сладки-ми булочками. Рей молчал. Другой слуга принес паштет для Рея. Анна уставилась на мужа. Сейчас решалась ее судьба. Рей заметил ее пристальный взгляд и спросил:
— В чем дело, Анна? Что-то не так?