Железный Густав — страница notes из 139

Примечания

1

Schutzmann (нем.) — полицейский (в Германии до 1945 г.)

2

Шейдеман - ?

3

спартаковцы

4

Эберт

5

мелинит

6

И. Бехер, Любовь моя, поэзия, изд-во «Художественная литература», М. 1965, стр. 510.

7

Отец отечества (лат.)

8

Отца лошадей (лат.)

9

Письменная работа (лат.).

10

Отрадно и почетно умереть за отечество (лат.)

11

Долгая улица — (нем.) Lange Strasse.

12

На берлинском жаргоне — полицейский.

13

«Красное знамя» (нем.)

14

За заслуги (франц.).

15

Разумеется (франц.).

16

Минуточку! (англ.).

17

Мой друг Густав (англ.).

18

Биржевик, играющий на понижение (франц.).

19

Центральная улица в западной части Берлина.

20

Wild West — Дикий Запад (англ.).

21

Берлинское акционерное общество электростанций.

22

Монета в десять пфеннигов (нем.).

23

Грундайс — буквально: донный лед (нем.). Это слово имеет еще и эвфуистические значения, одно из них означает — невезучий, неудачник.

24

Вы говорите по-французски? (франц.)

25

Да (англ.).

26

Старое название Потсдама.

27

В немецком готическом алфавите буквы Э и Г очень похожи.

28

Старое название Бранденбурга.

29

Обеды (франц.).

30

Да здравствует Франция! Вперед, Франция! (франц.).