– Пейзажи?
– Есть и пейзажи. Но его привлекали главным образом человеческие лица. Он рисовал удивительные портреты. У него был особый дар изображать на холсте судьбу.
– Хотел бы я на это посмотреть, – отозвался мужчина.
– Уверяю вас, одна из его работ очень вас удивит, – загадочно произнесла София Джордан. Незнакомец вопросительно посмотрел на девушку. – Много лет назад мой отец написал портрет человека, невероятно похожего на вас, – объяснила она.
– Насколько похожего? – заинтересовался мужчина.
– Очень похожего.
– Странно, – протянул он. – А ваш отец был известен как художник?
– Он не был широко известен, поскольку никогда не выставлялся. Но те, кто видел его картины, признавали за ним великий дар… Скоро с творчеством папы смогут познакомиться все желающие. Я сейчас занята подготовкой его персональной мемориальной выставки.
– Где она будет проходить?
– В галерее Дэйвида Рентона, – ответила София.
– О! Эта галерея славится своими экспозициями, – признал мужчина. – А вы тоже художница?
– Увы, – улыбнулась девушка. – У меня не обнаружилось особого таланта к живописи. Поэтому я просто продаю картины. Не обладая даром, я хорошо знаю цену стоящим произведениям.
– У вашего недостатка есть положительная сторона. Это любопытное свойство.
– Мой недостаток не мешает создавать каталоги. До работы в галерее я два года провела в музейных мастерских, реставрируя старинные полотна.
– Уникальный опыт.
– Папа тоже так думал. Мне же это занятие, несмотря на трудоемкость, доставляло массу удовольствия.
– Вы скучаете по своему отцу?
– Конечно, – кивнула София. – Мне до сих пор непривычно жить одной, – призналась девушка, удивляясь, что заставляет ее быть столь откровенной с незнакомым молодым человеком.
– Наверняка у такой замечательной девушки есть внимательный поклонник, который счастлив в любой момент скрасить ее одиночество, – смело предположил мужчина.
– Вообще-то такового нет, – возразила София.
– Странно слышать, – отозвался он.
– Ничего странного… Я была помолвлена, однако, когда отцу стало хуже, больше времени проводила с папой и меньше внимания уделяла Филиппу. Однажды пришлось вернуть ему кольцо…
– Должно быть, вам тяжело далось это решение.
– Само решение далось, безусловно, не просто. Поскольку всегда сложно сказать человеку, что ты не настолько сильно его любишь, чтобы пожертвовать чем-либо ради него.
– И как же это воспринял ваш друг?
– Он правильно рассудил, что для него в сложившейся ситуации полезнее быть свободным, нежели связанным обязательствами.
– И его место до сих пор вакантно?
– По-вашему, я похожа на сердцеедку? – искренне удивилась София.
– Только не говорите, что у вас мало обожателей. Не для девичника же вы накупили такое количество продуктов.
– Меня пригласила поужинать вместе та самая старая леди, для кошек которой я купила корм.
– Грустно это слышать, потому что мне очень хотелось бы пригласить вас поужинать сегодня со мной, – признался незнакомец, остановившись посреди дороги.
– Сожалею, но не могу ее подвести. Я обещала, что приготовлю ее любимое блюдо.
– Ну что ж, – пожал он плечами. – Надеюсь, в следующий раз…
– Вы живете в этом районе? – задала наводящий вопрос София.
– Увы, я не лондонец. Приехал по делам.
– Тогда, наверное, мы больше не встретимся, – предположила девушка, когда он распахнул перед ней дверь.
В это самое время миссис Калдвелл вышла из своей квартиры.
– Наконец ты, милая моя. Я начала уж было беспокоиться, почему тебя до сих пор нет?
– В магазинах полно народу, миссис Калдвелл, – объяснила София.
– Закупаются к выходным… Знаешь что, милая, мы можем отложить наш ужин, если ты сегодня занята, – сказала старушка, лишь мельком глянув на незнакомого мужчину.
– Ну, зачем же откладывать? – удивилась София. – Я приду к вам сразу, как только переоденусь, – пообещала она.
– Куда все время спешишь, милая? – улыбнулась миссис Калдвелл и скрылась за дверью своей квартиры.
София Джордан вошла к себе и включила в прихожей свет. Незнакомец последовал за ней и аккуратно поставил пакет с продуктами на стол. Его усердие показалось ей забавным, и она не смогла сдержать улыбку.
– Миссис Калдвелл – владелица этого дома. Когда она решила сдавать жилье внаем, то перестроила особняк так, чтобы получилось три квартиры, в одной из которых она живет со своей племянницей. Поэтому мы общаемся по-семейному… А где живете вы? – робко полюбопытствовала она.
– Главным образом в Нью-Йорке. Я перебрался туда сразу по окончании университета.
– Нью-Йорк… – задумчиво произнесла молодая жительница Лондона. – У вас несколько необычный выговор. Но я бы не сказала, что американский.
– По матери я итальянец, англичанин по отцу. В Америке мне приходилось жить и в детстве, но университет я закончил в Англии.
– Представьте, моя мама тоже была итальянкой, – удивилась совпадению София.
– Как звали вашу маму? – спросил он.
– Мария.
– Красивое имя, – произнес мужчина. – Оставшись без отца, вы намерены сохранить эту квартиру за собой? – неожиданно поинтересовался он.
– Эта квартира слишком велика для меня одной… Прежде отец использовал ее как мастерскую для своих занятий. Теперь же большая площадь будет пустовать.
– А тот портрет, про который вы говорили, – напомнил ей мужчина. – Он все еще у вас?
– Конечно.
– Вы позволите мне на него взглянуть?
– С удовольствием. Он висит в моей спальне. Сейчас я принесу его, – согласилась девушка.
– Вас это не сильно затруднит?
– Нисколько.
– Я бы с удовольствием посмотрел и другие работы вашего отца, – заявил он.
– Для этого вам придется посетить его выставку. Все остальные работы уже в галерее, – улыбнулась София.
– Почему же вы оставили портрет? – удивился гость.
– Сами увидите, – ответила она, удаляясь.
Вернувшись, София Джордан выставила перед ним обрамленный изящной рамой холст.
Незнакомец сосредоточенно всмотрелся в изображение. Конечно, различия были очевидны. Но ни иной оттенок волос, ни густота бровей не могли скрыть того поразительного сходства, которое улавливалось мгновенно.
София тихо стояла в сторонке и переводила взгляд со с детства знакомого портрета на не известного ей мужчину. Это было совершенно новое, ни на что не похожее ощущение. Происходящее казалось нереальным.
– Я потрясен, – после долгого молчания произнес незнакомец. – У вашего отца был пронзительный талант сердцеведца. Такое чувство, что я смотрю в зеркало… Не представляю, как такое могло произойти. Когда он написал эту картину? – не сводя с портрета зачарованного взгляда, спросил у Софии молодой человек.
– Мне трудно сказать. Возможно, до моего рождения. У меня такое чувство, словно я видела перед собой это лицо всю свою жизнь.
– Кто позировал?
– Не знаю… Однажды отец сказал, что это человек, с которым он когда-то был знаком.
– Понятно, – кивнул гость. – Я очень благодарен вам за то, что вы позволили посмотреть на этот портрет. Думаю, вам стоит отдать его на выставку. Он производит очень сильное впечатление, – произнес ошеломленный зритель.
Его взгляд упал на небольшую шкатулку, стоящую на изящном столике.
– Это шкатулка для драгоценностей? – поинтересовался он.
– Да.
– Удивительная работа.
– Я нашла ее в отцовском бюро уже после его смерти и теперь считаю, что это его последний подарок мне, – доверительно сообщила София.
– Вы нашли ее доверху наполненной драгоценностями?
– Нет, – рассмеялась девушка. – К сожалению, пустую.
– Когда открывается выставка работ вашего отца?
– Открытие завтра. Приходите, – пригласила она гостя.
– Очень жаль. Дело в том, что завтра я улетаю.
– Выставка продлится месяц. Но Дэйвид – владелец галереи – заверил меня, что готов увеличить срок, если публика будет в этом заинтересована.
– Спасибо за приглашение. Но я отнял у вас уже достаточно времени. Пора откланяться, – заторопился незнакомец.
– Я очень благодарна вам за помощь.
– Мне было приятно. Всего вам хорошего, милая леди, – поспешно распрощался он с девушкой.
София в совершенном изумлении закрыла за ним дверь.
Уже через пять минут после его ухода девушке показалось, что загадочной встречи не было вовсе, что это ей лишь привиделось. Однако и миссис Калдвелл тоже видела незнакомца.
Переодевшись, София постучалась в соседнюю квартиру и, услышав раздавшееся вдалеке приглашение, вошла. Она отнесла продукты на кухню, положила сдачу на столике в прихожей и в глубокой задумчивости повязала передник.
– Почему бы тебе не выпить сначала шерри? – предложила хозяйка.
– Нет, – покачала головой София. – Хочу иметь ясный ум, – глубокомысленно произнесла она, поразив старушку своим необычным состоянием.
– Ну, как хочешь, – сказала миссис Калдвелл и оставила ее одну.
Хозяйка вернулась на кухню, лишь когда появился повод сказать:
– Милая! Как всегда, очень вкусно пахнет. Сколько еще ты будешь меня томить? Сил нет ждать.
– Скоро, миссис Калдвелл, – улыбнулась София. – Совсем скоро…
– Хорошо, – сказала старая леди. – А кто был тот красивый молодой человек?
– Кто? Не знаю.
– Не знаешь? – удивилась миссис Калдвелл.
– Просто он был очень любезен и помог мне донести тяжелую сумку… Она порвалась, – пояснила София.
– И ты совсем ничего о нем не знаешь? У него есть девушка?
– О чем вы говорите, миссис Калдвелл? – смутилась София.
– Не глупи, милочка! – прикрикнула на нее соседка. – Красивые мужчины не часто носят твои сумки. Ты должна была узнать о нем больше.
– Я знаю, что живет он в Нью-Йорке, а в Лондоне – по делам. И еще я знаю, что завтра он улетает.
– Очень жаль, – задумчиво произнесла старушка. – Что еще он успел сказать?
– Его отец англичанин, а мать итальянка.