— Так, так, так, — задумался старик, — надо созывать наших. Клауса позвать бы. Есть у него олени выносливые. В Мертвых пещерах температуры критически низкие. Клара, — перевел взгляд на нее, — проводи-ка Лизу с юной наследницей в опочивальню, да приготовьте там все для дитя.
— Будет сделано, — после чего Клара ткнула локтем в бок Гурчика, — слышал, вперед.
— Я повар, между прочим, — забурчал сразу.
— Иди, иди…
Через час Лиза не узнала некогда свою спальню. Здесь появилась кроватка, шкафы с комодом, а еще люлька на длинной резной ножке.
— Ох, — вошла в покои, — ничего себе. Как вы так быстро управились?
— Магия, — пожал плечами лепрекон.
— Хорошо вам… с магией-то, — вспомнила, как Генри мучился с комодом, да и свои мучения, когда собирала кроватку.
К вечеру во дворце собрались все, в том числе и Клаус. Он первым делом направился к Лизе и когда увидел ее, немедленно подошел и обнял.
— Прости меня, — произнес чуть слышно. — Я повел себя не лучше брата.
— Да ладно, что было, то было. Ты уже знаешь, где Генри?
— Да, Горг рассказал. Мы постараемся его найти.
— А я? Я с вами поеду или полечу.
— Нет. Тебе там не место. Увы, но без силы, без магии ты не выдержишь. В пещеры пойду я, пора уже зарыть топор войны.
— Клаус…
— Не упрямься. У тебя есть дочь, есть, за кого переживать, — подошел к люльке, заглянул внутрь. — Какая красавица получилась. Привет, — нагнулся, — я твой дядя.
А Полина как чихнет, что аж в разные стороны снежная пыль разлетелась.
— Не понял, — уставился на Лизу, — мне показалось, или она снегом чихнула?
— В ней магия холода, как и в Генри, — произнесла с грустью в голосе. — И ее дом теперь здесь.
— А ты бы хотела остаться там? С людьми?
— Мало ли чего я хотела, раз моя дочка нуждается в холоде. Где она, там и я.
— С Генри помирились, как я понял?
— Да, помирились, — смутилась сразу. — Но теперь бы вытащить его из ледяного плена. Надоело постоянно терять друг друга, — и глаза покраснели от накативших слез. — Слушай, а не хочешь взять ее на руки?
— Я? На руки? Она же такая крохотная.
— Ну, ты ведь будешь осторожен.
— Ладно, давай.
И Лиза дала ему Полину. Малышка вытаращилась на дядю, глаза ее тут же вспыхнули синим, тогда, как у Клауса они зажглись белым светом.
— Вы так мило смотритесь вместе. Посидишь с ней? Я пойду, найду Клару.
— Да, с радостью, — начал гримасничать. — Кто тут маленькая сосулька? Ты маленькая сосулька.
— Если начнет хныкать, положи ее в люльку и покачай. Если захочет есть, позовешь Клару, она даст бутылочку.
— Угу, — кивнул по инерции.
А Лиза мигом отыскала Клару, та сидела в кухне, а ее мохнатая малышня ползала по столу и мешала Гурчику месить тесто.
— Клара, — впорхнула в помещение. — Мне нужна твоя помощь.
— Да, — сразу выпрямилась.
— Клаус с Полиной в спальне. Если Полька захочет есть, вот, — выставила перед ней пять бутылочек молока. — Чуть-чуть подогреешь и поможешь. Хорошо?
— А ты куда?
— А я спасать мужа.
— Но… как же…
— Клара, прошу тебя по-женски. Нет времени. Клаус вот-вот поймет, что я задумала.
— Хорошо.
— Отлично. А вот бутылочки поставь пока в холодильник.
И побежала дальше, искать Горга. Тот как раз запрягал оленей. Лиза со скоростью атлета забралась в сани.
— Поехали!
— Куда? — старик аж растерялся.
— За Генри.
— Так, ведь… Клаус же собирался.
— Клаус сегодня за няньку. Ты поведешь оленей или нет?
— Ох, не можете вы без приключений на свою пятую точку. Ладно. Была, не была, — Горг ловко забрался на козлы и как выдал оленям для скорости, те так и рванули с места.
Восьмерка самых быстрых во главе с Рогатой скотиной через секунду взмыли в воздух и понеслись прочь от дворца.
Клаус понял, в чем дело, когда увидел в окне удаляющиеся сани. На что так и отрыл рот.
— Долго нам лететь до этих пещер? — прокричала, что было сил.
— Часа полтора, если погода летная! — донеслось в ответ. — Но на что вы надеетесь?! Там же мерзлота!
— Не знаю!
Лиза и правда, не знала, но чувствовала, что спасти Генри может только она. То самое необъяснимое шестое чувство.
К счастью, погода была летная. Высоченные обледенелые скалы с острыми пиками, уходящими куда-то за облака, белели и мерцали в свете солнца. Их было так много, что и не сосчитать.
— Нам нужны вон те! — Горг указал на скалы, что расположились плотным кругом. — В них самое сосредоточение силы! Генри, скорее всего, там! А если нет, нам крышка, — произнес уже себе под нос.
Приземлились без особых проблем, разве что поболтало, когда попали в воздушную воронку.
— Н-да, холодновато будет, — Лиза дыхнула, а влажный воздух моментом замерз и осыпался мелкими кристаллами.
— Еще бы, — Горг спрыгнул с саней, сбегал к багажному отсеку, достал оттуда по шубе. — Наденьте-ка, а то и получаса не протянете.
Наверно, Лиза сейчас напоминала полярника. В шубе, капюшоне и повязке, что прикрыла рот и нос. Горг выглядел примерно так же, правда, в уменьшенном варианте. Они вошли в пещеру, стены коей сияли всеми возможными оттенками.
— Вперед! — и Горг устремился вперед, а Лиза за ним.
За Полину она не боялась. Была уверена, Клаус справится прекрасно. А вот за Генри сердце болело все сильней.
Горг вел за собой уверенно, поначалу Лиза пыталась считать повороты, но потом бросила это бессмысленное занятие, все равно бесполезно. Да и мороз постепенно крепчал.
Скоро на стенах стали появляться мерцающие кристаллы, видимо те самые, открывающие порталы между мирами.
— Вот-вот придем, — прошептал лепрекон.
— А почему шепотом?
— А посмотрите-ка наверх.
Лиза тогда задрала голову. Еперный театр! Да там острые сосульки, точно гигантские иглы. От увиденного как-то резко перехотелось разговаривать даже шепотом.
И еще пять или шесть поворотов то направо, то налево.
— Ох, — слетело с губ Лизы, когда они вошли в полую пещеру, усеянную кристаллами. Те росли и на полу, и на стенах, и на потолке. Все сияли, мерцали. Возникло ощущение, будто огромный диско-шар подвесили под потолком.
— Мы на месте, — Горг осмотрелся, потом подбежал к странным образом выпирающей стене, потер ее. — Лиза, сюда!
Лиза, едва не растянувшись на скользком полу, проскользила до лепрекона.
— Гляньте, вот он… — ткнул в стену.
— Где? — начала тоже тереть заиндевевший ледяной пласт. — Господи боже, — прошептала. — Как же?
В толще льда был он. Синий весь, мерцающий, как и здешние кристаллы.
— И что делать? Каким Макаром его оттуда выковыривать? Тут толщина сантиметров тридцать, если не больше.
— Я…. — вдруг растерялся Горг, — я не знаю. Поэтому и надо было лететь Клаусу, в нем сила тепла. Он бы растопил лед. А от вас, увы, никакой пользы.
— Что ж ты мне сразу не сказал? Я-то думала, он здесь лежит аки Спящая красавица в хрустальном гробу. А он вмерз в стену. Совсем вмерз! Полностью!
— Можно подумать я знал об этом. Мои сподручные сюда за кристаллами ходили, а не вызволять примерзших идиотов. Предлагаю вернуться, повиниться перед Клаусом и пусть он летит.
— Еще чего. У нас времени совсем нет. Ты посмотри на него, — перевела взгляд на сине-фиолетового мужа. — От него скоро ничегошеньки не останется, — и попыталась поплакать, но сразу передумала, ибо слезинка, что успела скатиться, обратилась острой льдинкой.
— Тогда предлагаю сесть и понаблюдать за кончиной вашего супруга, — развел руками старик.
А Лиза поняла, что очередной раз совершила колоссальную дурость, только вот теперь плата за эту дурость будет слишком высока. Прилетела спасать спасительница недоделанная.
— Прости меня, — прошептала, — прости, Генри. Не ту жену ты себе выбрал. Если моя мать была подлой, то я просто бесполезная никчемная курица.
И зажмурилась, слезы просились наружу, жгли глаза. В итоге не выдержала, расплакалась. Конечно, на что еще способна дура набитая? Только лить слезы от собственной беспомощности и бестолковости. Лиза даже внимания не обратила на то, что слезы ее больше не замерзали, а от злости на себя же, под шубой скопилось слишком много тепла.
— Лиза, — подергал ее за рукав Горг.
— Ну, что? — посмотрела на него, сквозь пелену.
— Посмотрите себе под ноги.
Она опустила голову и замерла на некоторое время. Под ней лужа образовалась.
— Это чего такое? Я вроде плакала, а не …
— Магия живет там, где пожелает, — произнес чуть слышно. — Не все вы отдали Клаусу, точнее, не вся магия к нему пожелала перейти. Как и магия холода, что осталась в вашей дочери.
Лиза тогда спохватилась, стянула с себя мохнатые варежки и прислонила ладони к ледяной стене. И лед начал таять. Через минут десять, может двадцать, все ж сил в Лизе было не так-то и много, удалось высвободить Генри из плена. Правда, он как оттаял, так и рухнул наземь.
— Ой, ей, ей, прости, прости, прости, — Лиза поспешила его перевернуть. — А дальше-то что? Если поцелую, очнется?
— Не думаю, — задумался лепрекон. — Полагаю, надобно его тащить к саням, да дуть домой. Кристаллы ослабили его. Того и гляди, коньки отбросит.
— А кто тащить будет? — вконец растерялась.
Спустя пару минут двое еле-еле шли в направлении выхода и за ноги тащили Морозовского.
— Вот уж не думал, что на старости лет заставят спину надрывать, — бухтел старик. — И кого ради? Этого злыдня двухметрового. Тоже мне, чудодейственное спасение. А все вы виноваты. Клаусу надо было лететь, вот бы и пер своего драгоценного братца.
— А я вообще недавно родила и кормящая к тому же. Так что, хватит ныть, — смахнула пот со лба. — Зато не холодно.
— Пусть теперь жалованье мне поднимает. А не поднимет, как есть, в камень обращу.
— Ага, как же…
С горем пополам они дотащили Генри до выхода из пещеры. А усадить в сани Морозовского уже помог олень. И зубами, и рогами, и пару раз копытами помог дорогому хозяину.