— Прошу простить моё недостойное поведение, кэрра. Пройдемте в другой зал. Необходимо снять мерки.
Я отрешённо кивнула, не став ломать голову. Скорее всего, мужчина мелко мстил моему мужу. Могу поспорить, что раз нагаасурии выходят замуж сколько хотят и отказ в принципе не терпят, то и флиртуют на глазах своих супругов без зазрения совести. Стало Юки даже немного жаль. Наверняка он и слова вставить тогда не имел права.
Но это я, а вот Атсуши отреагировал весьма резко.
— Я сам.
— Все сам? — судя по тону кэрр Ногути хотел перевести разговор в шутку.
Спокойствию, с которым Атсуши повторил, мог бы позавидовать даже удав. Владелец магазина… споткнулся.
— Пожалуй, стоит подготовить для вас другую комнату, — быстро проговорил он и оставил нас одних, захлопнув дверь практически перед самым носом.
Проводила сие действие недоуменным взглядом и тихонечко поинтересовалась у Атсуши:
— Что это с ним?
— К нему однажды практически после самого открытия магазина зашли молодожёны, ну и в особо резкой форме отказались от помощи, решив, что справятся со снятием мерок и примерками сами.
— И? — я заинтересовалась. — Не справились?
— Можно и так сказать, — Атсуши хмыкнул. — Сама представь: мужчина и женщина только поженились, кровь кипит в жилах, в закрытой комнате и без свидетелей. Они тогда всю мебель хвостами разнесли.
— Подрались? — ужаснулась я.
Муж посмотрел на меня как-то странно и ответил весьма уклончиво:
— Можно и так сказать.
Кэрр Ногути вернулся минут через пять и, помявшись, предложил начать с выбора драгоценностей, так как время у мастера Шиса не так уж и много. Атсуши согласился, но перед этим с искренним сочувствием спросил:
— Что-то не получается?
Владелец магазина ответил с таким горестным вздохом, что мне его тут же стало жаль.
— Диван в дверь не пролазит. Разбираем.
— Вы мебель выносите? — обалдела я.
— Я не настолько монстр, Юки, — Атсуши попытался вразумить нагаасура, но тщетно. Судя по взгляду, тот ему ни на грамм не поверил. Тогда муж решил привести новый аргумент, смысл которого я не особо поняла. — Маргарита всего лишь человек. Маленькая, хрупкая женщина.
Теперь кэрр Ногути перевёл взгляд на меня. И смотрел он крайне подозрительно. Уж не знаю, что во мне такого нагаасур обнаружил, но не сжалился.
— Я вам ковёр оставлю, — буркнул напоследок.
— Это нормально? — шёпотом спросила я, когда Юки жестом предложил следовать за ним.
Муж приобнял за талию и, уводя в ту самую маленькую дверку, сиротливо приютившуюся у дальней стены, тихо шепнул:
— Его одежда успела заработать такую славу, что даже если Юки будет встречать посетителей голым во второй форме, к нему все равно будут идти. Так что желание сберечь эксклюзивную мебель самое малое, что он себе позволил при встрече с нами.
Пожала плечами, не заметив ничего такого примечательного, что могло бы сделать из кэрр Ногути знаменитость. В моем мире таких магазинов целая куча. Не то чтобы я там что-то покупала, всё-таки обеспечение жриц было на «плечах» храма, но ни что не мешало нам с сёстрами гулять по улицам и заглядывать в витрины, когда мы были поменьше.
За дверью оказался длинный узкий коридор. Мы миновали три ещё какие-то комнаты и наконец Юки распахнул перед нами дверь очередного зала. Я зашла и замерла, разинув рот. Здесь все было по-другому, разительное отличие от прошлого помещения. Простора было больше и окна отсутствовали. Прямо под потолком повисли маленькие переливающиеся шарики на тонких стебельках, словно цветы. Я сначала подумала, что это магия, но присмотревшись, поняла — всё-таки электричество. Никаких тяжёлых свисающих люстр над головой, только хрупкие с виду цветы-плафоны, равномерно освещающие весь зал. Стены, украшенные фреской и поделившие зал на четыре сектора: заснеженные горы, непроходимая тайга, весенний луг и жаркое летнее море. И манекены, щедро расставленные в помещении, соответствовали каждой из зон. Крохотные купальные костюмы, больше показывают, чем скрывают, лёгкие ажурные шляпки, зонты, тяжёлые пышные платья и наоборот тонкие, струящиеся по манекену до самого пола, шубки, словно действительно покрытые снегом и тёплые даже с виду штаны — всё это настолько гармонировало между собой, что казалось, я попала в центр вселенной и мне достаточно сделать шаг, чтобы оказаться в одном из уголков мира.
— Идемте, кэрра, — Юки улыбнулся светло и по-доброму, видимо ему польстила моя реакция. — Мастер Шис ожидает вас в моем кабинете. Всю эту красоту вы сможете рассмотреть чуть позже.
Даже спорить не стала. Действительно красота.
Уж не знаю, почему кабинет решили расположить в максимальной близости к этому залу, может для того, чтобы владелец магазина мог по-быстрому уделить внимание самым капризным покупателям и особо не отрываться от других дел, но даже эти несколько шагов дались с трудом. Я просто не хотела покидать это место. И дело было не в желании все примерить, просто глаз радовался, а сердце восторженно замирало. И я бы с удовольствием поделилась своими восхищенными мыслями с Кэйташи, потому что Атсуши смотрел на все так, словно бывает тут каждый день и все уже приелось.
— Что-то не так? — остро отреагировал муж на мелькнувшую эмоцию на моем лице.
Пришлось выдавить из себя улыбку и заверить, что все в порядке. Тем более что нас действительно ждали.
Невысокий худощавый мужчина с тёмными, практически чёрными глазами и колючим взглядом нервно постукивал пальцами по столу.
— Наконец-то! — радостно воскликнул он, хлопнув в ладоши. — А то знаю я молодёжь. Уж думал, Юки не сможет вас убедить, и вы со мной самым последним встретиться решите.
— Как можно, мастер Шис, — муж расплылся в улыбке. — Ваше внимание дорогого стоит.
— Но лишний раз прикоснуться к молодой жене подороже выйдет, — с усмешкой отозвался нагаасур.
А меня начали одолевать смутные сомнения. Точно ли мы пришли сюда за одеждой? Чем больше слушаю разговоры мужчин, тем сильнее нервничаю. Такое ощущение, что тут не магазин, а комплекс разврата. Вдруг пикантные семейные сцены включены в программу. Подозрительно посмотрела на Атсуши.
— Маргарита? — вопросительно протянул муж.
Заметила, что ювелирный мастер наблюдает за мной с усмешкой и смутилась. Только вопрос все равно сорвался с губ.
— А мы только за покупками?
— Конечно, — спокойно как удав отозвался Атсуши. Как удав, уже приметивший жертву. — Или ты ещё чего-то хочешь?
Ладно, сделаю вид, что поверила.
Дыхание не сбилось, глаза от восторга на лоб не полезли, да и рот не приоткрылся. И, похоже, такой реакцией мастера Шиса я немного разочаровала. Когда он жестом фокусника достал из-под стола два искусно украшенных сундучка, то не сводил с меня взгляда. Когда снимал замки и открывал крышку и вовсе затаил дыхание.
Что я могу сказать? Украшения были красивыми: широкие, усыпанные драгоценными камнями браслеты, массивные серьги, кольца со вставками белого золота, ожерелья, судя по количеству драгоценного металла и россыпи камней — тяжёлые. Нацепишь такое на себя и сразу к земле клониться будешь. Не знаю, как у нагаасурий с поднятием тяжести, может они наделены какими-то особыми способностями и могут одним пальцем удержать десяток килограмм, но лично я не впечатлилась. Представила, что все это на себе и приуныла.
— И всё-таки неправильные они, женщины человеческие, — вздохнул ювелирный мастер. — Наши бы уже все примерили и потребовали купить, наплевав на платёжеспособность мужа, а вы, кэрра Саито, даже в руки взять не хотите. Совсем ничего не понравилось?
Обижать нагаасура не хотелось, но и лгать желания не было. Отрицательно покачала головой под тихий смешок Атсуши. Мастер Шису перевёл тяжёлый взгляд на моего мужа.
— Что-то из этого все равно придётся выбрать, Маргарита, — мягко проговорил муж. — Рано или поздно тебе придётся вливаться в общество, встречаться с матерями других кланов или их главами и выглядеть необходимо соответствующе. Если на тебе не будет одето минимум несколько десятков югли, то тебя в серьёз никто не примет из женщин нашей расы.
Я помрачнела, и Атсуши тут же добавил успокаивающее:
— Каждый день носить не обязательно. Только на встречи. Купим тебе такой же сундучок и будешь хранить все там.
Наверное, в мире, где все строится на власти женщин, деньгах и магии в таком поведении нет ничего странного, но мне как жрице, отданной на воспитание храма в семь лет, не имеющей возможность купить себе что-то иное, отличное от одеяния жрицы, было немного жутко. И пусть к нам ходили богатые горожане, но о своём состоянии не кричали. Какой смысл, когда перед лицом богини все равны? А на торжественных приёмах короля я никогда и не бывала.
Да мне уже ни в какое общество вливаться не хочется!
Неуверенно протянула руку к драгоценностям, которые мастер Шис щедро выложил на стол и замерла. Попыталась определить на глаз, какие браслеты не оттянут мне руки, и взяла несколько наугад. С ожерельями было сложнее. Большая их часть оплетала не только шею, но и стремилась заползти на грудь и плечи.
Муж молча сгрёб треть разложенного добра в сторону и кивнул ювелирному мастеру.
— Вот эти по последней столичной моде, — довольный нагаасур подсунул мужу серьги.
Атсуши так же молча отложил их в сторону.
Даже спрашивать не буду, сколько все это будет стоить. Разве что…
— У меня уши не проколоты.
И даже не из вредности, просто действительно не понимала, зачем столько. Если достаточно драгоценностей на несколько десятков югли, то почему не купить один, так сказать парадный, комплект.
— Твоя вера не позволяет? — без какой-либо эмоции уточнил Атсуши.
— Н-нет.
Ответ его удовлетворил. Только я не поняла, для чего он попросил мастера Шиса открыть второй сундучок. Тот пробормотал что-то под нос и с готовностью подчинился. Мне вообще кажется, что он и руки бы потирал от радости, если бы покупатели, то есть мы, отвернулись. Второй сундук был попроще, замок щёлкнул всего два раза, когда ювелирный мастер поворачивал ключ, да и украшения в нем были мельче. Хотя интереса также не вызывали.