Жена по праву. Книга 2 — страница 29 из 33

К моему лицу прилила краска, а ноги совсем ослабли, и я оступилась.

— Осторожно, Лерочка, держись за меня, я тебя отнесу, — Адальхарт, не растерявшись ни на миг, подхватил меня на руки, и так и вынес на глазах у всех на улицу и посадил в новенькую лакированную бежевую карету.

— Мчи в столицу! — приказал дракон кучеру.

Вот и погуляла, повеселилась, ага... Утащили немощную на руках, да ещё почти в любви признались.


Глава 62


Облака на небе, которые я видела в окно экипажа, золотились розово-оранжевым светом —

отгорал закат.

Неотступно близилась ночь.

У меня кружилась голова, и в теле образовалась предательская слабость, словно я выпила лишнего. Пора привыкнуть, что всегда после применения магии, силы покидают меня. Хотелось прикрыть глаза и уснуть. Но сперва бы поговорить и выяснить всё. Попыталась разомкнуть губы, но сил не было.

Роберт, будто угадав моё желание, снял с себя фрак, укрыл мои плечи и властно прижал к груди.

— Поспи, Лера, нам долго ехать. Сиденье разложить?

— Не надо. — прошептала я слабым голосом.

Но он уже разложил и, сняв с меня туфли, вытянул меня на всю длину, ни на миг не отпуская от себя, ещё и ногой своей сверху прижал. Вересковый аромат пьянил, не хуже вина. За окном стремительно темнело и загорались первые звёзды, которые хорошо было видно в окно, лёжа на разложенном сиденье.

Новенькие рессоры приятно пружинили, сглаживая неровности дороги и бессовестно убаюкивали. В какой момент я заснула, окутанная теплом драконьих рук, сложно сказать. Кажется, в туже минуту.

Разбудил меня резкий удар и злое рычание Роберта. Всё вокруг словно подпрыгнуло. И телу стало холодно — супруг вышел из накренившейся кареты.

Снаружи раздались драконьи проклятия, рычание и удары: судя по всему, сапогом по колесу.

— Что случилось? — сонно хлопая ресницами, я выглянула в открытую дверцу.

— Ось сломалась, Лера, — глухо отозвался Роберт.

— Экипаж ведь совсем новый... Ты сможешь починить?

— Металл смог бы, но дерево, живую материю, моей магии починить не под силу, — помотал головой дракон. — Нужна новая ось.

— А далеко мы уехали? — я покрутила головой, всматриваясь в тёмный горизонт позади.

— Половину пути проехали.

— Может, поедет кто-то попутный. — вздохнула я, готовая вернуться на широкое сиденье под тёплый фрак Роберта и доспать недоспанное, желательно рядом с супругом.

— Эта дорога малолюдна, — дрожащим голосом проговорил кучер из темноты. — Гости от леди

Присциллы раньше утра не разъедутся.

— Я закрою проклятую мастерскую, которая сделала эту развалюху! — прорычал Адальхарт, вновь ударив по колесу. — А ты куда смотрел?! — дракон надвинулся на кучера. — Лучше следить за экипажем надо!

— Роберт! — окликнула я супруга, испугавшись, что сейчас убьёт бедного молодого человека. —

Подойди ко мне, пожалуйста.

Дракон приблизился к двери кареты в белеющей в темноте рубашке. В свете звёзд и луны мне хорошо были видны его раздражённые черты лица и сверкающие негодованием глаза.

Деспотичен и вспыльчив — таким его знают многие. Но я уже поняла, что дракону не хватает ласки. Если подумать, как долго он без женщины при том, что всё время под привязкой, а значит возбуждён? Не представляю, как он держится, но знаю, как ему помочь хоть немного. Нужно быть мягкой кошечкой и заглаживать его острые углы, тогда всем вокруг будет хорошо, а главное —ему самому.

— Я понимаю, ты очень злишься и торопишься, — прошептала я, положив ладонь на грудь

Роберту, и ощутила стальную крепость мускулов. Напряжённых, готовых к бою. Я погладила нежно и успокаивающе его по гладкой рубашке, по груди и плечу.

— Эмоции сейчас разрывают тебя, — проговорила я тихо. — Ты действуешь слишком резко, можешь поступить как-то необдуманно и случайно доломать нашу карету. Может, сядешь, я разомну тебе плечи, а то ты очень напряжён?

Сейчас и мне достанется!

Я зажмурилась.

Роберт взял мои пальцы тёплой ладонью и крепко сжал.

— Спасибо, Лера, тебе удаётся успокоить меня одним лишь своим словом, — проговорил он, поцеловав мне кисть, и повернулся к дороге. — А плечи помассируешь позже. Там впереди горят огни. Вероятно, деревня. Дойдём до неё. Наверняка у них найдётся новый экипаж.

— Деревней это назвать сложно, там всего два дома, — проговорил кучер.

Даркон опасно зыркнул на молодого человека, и тот сразу же поправился:

— Но, конечно, какое-то средство передвижения мы найдём, а может и ось запасную!

Роберт подхватил меня на руки, извлекая из кареты. Я ожидала, что он поставит меня на землю, но дракон снова понёс меня на себе.

— Роберт, я же могу идти.

— Нет. Ты уснула без сил, вдруг ещё упадёшь. Я тебя не отпущу, — отрезал он.

Вскоре мы подошли к деревне, состоящей и правда из пары домов. Наш молодой кучер убежал вперёд, и, видимо, уже обо всём успел договориться, потому что нас встречали хозяева —

пожилая пара — и сразу проводили в небольшую комнату.

— Экипажа у них нет, лорд Адальхарт, а на повозке в город уехал сын, — проговорил наш кучер, провожая нас до комнаты. —Но я договорился с хозяевами взять всё необходимое, чтобы починить ось — сейчас побегу, а вы с супругой можете пока отдохнуть.

Я окинула взглядом отведённые нам покои: из мебели только узкая кровать, стул и небольшой столик с накрытым ужином. В центре, среди блюд, стоит лампа с приглушённым романтическим светом. Интересно сколько нам тут предстоит отдыхать.


Глава 63


Роберт осторожно положил меня на постель, поправив подушки под головой.

— Если что-то понадобится, дайте знать, лорд Адальхарт, — попрощались с нами хозяева, и дракон закрыл за ними дверь.

Роберт подошёл к столу и по-хозяйски наполнил себе бокал тёмно-рубиновой жидкостью.

Я поёрзала на покрывале, примеряясь, как мы тут уместимся вдвоём. Разве что друг на друге, кхм... Почему вообще у меня такие мысли?! Может, Роберт захочет провести ночь на стуле, вон как усердно крутится у стола. Или вовсе отправится карету чинить, чтобы скорее в столицу вернуться?

— Тебе нужно поесть, чтобы силы вернулись, — произнёс дракон и протянул мне блюдо с разнообразной едой: положил туда картофель, кусок мяса, салат и булочки.

— Это мне одной? Многовато.

— ЕШЬ, Лера. Тут ещё есть фрукты и мёд, если хочешь.

— А можно мне мой второй бокал, который ты мне позволил за вечер?

Роберт наполнил и принёс мне бокал вина.

— Спасибо. А ты почему не ешь?

— Нет аппетита.

— Ну, Роберт, тебе тоже силы нужны! — я протянула ему на вилке картофель с салатиком. —

Поешь!

— Тогда уж мясо, — буркнул он, присев ко мне. — И сама ешь.

Я порезала мясо на кусочки и принялась кормить Роберта. И сама есть, конечно. Под строгим взглядом дракона попробуй пропусти “свой ход”, вмиг получишь штрафной.

Когда тарелка опустела, Роберт поставил её на стол и принялся расхаживать по комнате взад-вперёд, играя бокалом в руке.

Нервничает.

— Как думаешь, долго наш кучер будет карету чинить? — вздохнула я, отпивая из бокала.

Хотелось разговором развеять его хмурые мысли, настроить на хороший лад.

— Одному там справиться нелегко. Скорее всего, до утра дело не сдвинется. Темно для работы.

Возможно, даже наш неловкий кучер забил на ремонт и уже лёг спать, — тяжело вздохнул Роберт.

— Ты не отправишься ему помочь и проконтролировать?

— Нет, я тебя одну не оставлю. Мало ли, происшествие специально было подстроено, врагов у нас предостаточно. На дороге оставаться было опасно. Лучше под крышей. На двери и окна я поставил щит. На открытом воздухе такой щит ставить куда затратнее.

— Ты всё продумал... — проговорила я, возвращая Роберту свой пустой бокал. — Как хорошо, что девочки нас сегодня не ждут, а то стали бы очень волноваться. Надеюсь, они уже сладко спят.

— Я тоже надеюсь, что Сэму удалось отправить их спать вовремя. Налить ещё? — Роберт указал на бокал.

— Нет, не буду пренебрегать твоей добротой, — премило улыбнулась я. — Это был уже второй за вечер, довольно. Я же у тебя такая послушная жена.

— Ты просто самая лучшая жена, — проговорил Роберт глухо, отвернувшись к столу.

Дракон поставил мой бокал и так и застыл, не поворачиваясь. В его словах слышалась тоска, и моё сердце ускорило ритм. Я не могла увидеть его лицо и прочитать эмоции, чтобы понять шутит ли он или серьёзно.

Постояв немного, Роберт шумно вздохнул и прошёлся по комнате, потирая шею. Устал мой дракон.

— Садись сюда, я тебе плечи размять обещала, — произнесла я.

Роберт обвёл меня многозначительным взглядом и сел на кровать. Я приблизилась к нему сзади и положила ладони на плечи, делая большими пальцами круговые движения. А сама, втягивая волнующий аромат вереска, безмерно наслаждалась шикарным мужчиной, которого сегодня даже могла свободно потрогать.

— Ммм, — глухо застонал он.

Поняла, что дракону нравится, и продолжила мягко разминать его шею и плечи. Мышцы у него были тугие, забитые.

Последнее время Роберт постоянно пребывал в напряжении, много работал. Глаз да глаз за мужчиной нужен, чтобы не доводил себя до печального состояния! Вот кто за ним будет приглядывать, если я уйду? Валери точно не будет.

Роберт небрежно развязал бабочку на шее и расстегнул пару пуговиц. Я приняла это как знак, что можно действовать основательнее, и, отогнув ворот рубашки, продолжила свои движения.

Дракон расслабился и заурчал.

А мне всё не давали покоя его слова, произнесённые на лестнице в особняке у леди Присциллы, и я решилась спросить.

Сердце забилось, как бешеное, от этой мысли. Кровь заранее прилила ко всем частям тела, видимо, подготавливая тело к бегству, если что-то пойдёт не так. Хотя разве возможно убежать от дракона?

— Роберт?

— Ммм?

— Ты сегодня сказал, что тебе причиняют боль мысли, что я кого-то там другого люблю... Почему ты так сказал?