Жена по праву. Книга 2 — страница 33 из 33


Глава 71


Роберт Адальхарт, больше не десница короля и не инквизитор


Роберт прошёл в небольшую каменную келью, находившуюся в одном из отрогов тронного зала.

На стенах горели лампы, а в центре стоял стол и два обитых красным бархатом стула. Роберт сел, расстегнув фрак, положил руки на столешницу и направил гневный взгляд на Эскорта.

— Вот так значит, лорд Адальхарт, — хмыкнул магистр, робко застыв у дверей. — Решили избежать исповеди, воспользовавшись древним правом.

— Почему же. Исповедуйте. Давайте, лорд Эскорт, я расскажу вам всё, что меня гнетёт! —

Адальхарт достал сигару и раскурил её, запоздало решив спросить мага: — Вы же не против?

— Против. Но вы уже начали.

— Садитесь. Я вас не съем. Пока что. — Адальхарт выпустил дым. — Давайте так, Филипп, вы сейчас пишете заключение, что исповедь прошла безупречно.

— Ни за что, — возмутился маг, закрутив головой.

— И также говорите мне, где ритуальный артефакт, — продолжил Адальхарт, не обращая внимания на возражения Эскорта, —с помощью которого обменяли принцессу Валери с девушкой из другого мира.

— Понятия не имею о чём вы!

— Если делаете всё, как я сказал, то я дам вам пару часов, чтобы спрятаться в самую глубокую нору, пока меня коронуют, и только потом начну вас ловить.

Эскорт побледнел, руки затряслись, с губ слетела ухмылка, а глаза расширились и заметались в раздумьях.

Роберт медленно втянул дым драконьей сигары, стараясь успокоиться. Если убьёт мага сейчас —

не узнает, где артефакт.

Роберт медленно втянул дым драконьей сигары, стараясь успокоиться. Если убьёт мага сейчас —

не узнает, где артефакт.

Очень хотелось поторопить Эскорта, накричать, чего он так долго думает, хорошая же сделка! Но, если будет давить, маг может заартачиться, вынести всю эту историю с обменом душ за пределы исповедальной кельи. Тогда начнутся долгие разбирательства и суд, Роберт не станет королём, поскольку брак не подтверждён, а Лера и Валери будут приговорены к казни согласно древнему закону об обмене душ.

— Ладно, я скажу, — охрипшим голосом проговорил наконец Эскорт. — Но на моих условиях.

Роберт отложил сигару и поднялся из-за стола, вырастая скалой над магом.

— Филипп, — хрипло сказал он, — сейчас мои условия самые лучшие. Одна попытка торговаться

— и они станут хуже, поверьте.

— Ладно! Но всё равно вы не посмеете меня ни убить, не осудить, я неприкасаемый! Забирайте проклятый артефакт, он в лицее, где стены расписывают!

Сердце в груди дракона победно забилось: получилось договориться!

Роберт взял документ о прохождении исповеди и протянул Эскорту для росписи. Маг поставил резкий росчерк, и Адальхарт, взяв документ, стремительно покинул келью.

В тронном зале уже собрались вельможи: верные генералы драконы, неверные маги совета, королева Вивиан тоже была тут.

Архимагистр стоял на возвышении в сияющих за его спиной лучах ламп. Адальхарт протянул ему документ.

— Хорошо, Мой Лорд, — проговорил Гилмор. — Теперь преклоните колено, я надену на вас корону.

Роберт опустился, желая скорее покончить с церемонией. Сейчас это неофициальное действо, чисто формальность, чтобы засвидетельствовать передачу власти. Пока архимагистр читал речь, сердце Роберта неумолимо тянуло домой к Лере. Наверное, она уже спит, свернувшись в комочек. Он придёт к ней, разбудит объятием, успокоит, сообщит, что всё уладил. Потом выяснит, как состояние тела Леры, и, если всё нормально, они подготовятся к обратному обмену.

Пока мечтал о Лере, прослушал всю торжественную речь архимагистра.

— Поздравляю, король Роберт! Можете подняться, Мой Лорд, — провозгласил Гилмор, отяжелив его голову короной.

— Да здравствует король Роберт! — поднялся ропот в толпе.

Адальхарт встал и увидел зал, полный вельмож, застывших в поклоне. Генералы держали руку у сердца в знак безоговорочного почитания. Роберт жалел, что Леры не было с ним. Но будет и другая церемония, более официальная, с народными гуляниями. Как раз он успеет развестись с

Валери и жениться на Лере.

— Утром совета не будет, объявляю выходной, — сказал Роберт. — Но послезавтра всех жду с отчётом!

Адальхарт перешёл порталом домой и снял непривычную корону, не желая, чтобы она свалилась на Леру, когда он будет обнимать её спящую.


Глава 72


Поверхность зеркальца в моих руках мерцала. Изображение палаты и ярких осветительных прожекторов то пропадало, то появлялось. Я слышала тревожное пиликание приборов, к которым было подключено “моё” тело, и скупые фразы врачей, руководящих реанимационными действиями.

Меня трясло от страха. Казалось, я уже не успею. Но знала, пока магия показывает мне в зеркале всё, что происходит с Валери, она ещё жива. А значит, у нас обеих ещё есть маленький шанс, таявший с каждым мгновением.

Роберт, я бы очень хотела с тобой попрощаться, хотела бы, чтобы ты меня спас. Но у тебя из-за меня полно проблем. Я не хочу обрекать тебя на большие. Я должна вернуться в своё тело, как бы ни было страшно!

Экипаж подъехал к лицею, и я, не помня себя от ужаса, побежала к зданию. Силуэты деревьев над головой темнели на фоне светлеющего неба. Страшная ночь заканчивалась. Скоро всё вернётся на свои места.

Войдя внутрь здания, я разожгла световой шар на ладони, который рассеял темноту. Замок магической двери не остановил меня — я легко справилась с ним с помощью магии тьмы. Войдя в защищённую комнату осмотрелась: диванчик, кресло и стол.

— Остановка сердца, — объявил голос врача, и вместо прерывистого попискивания приборов раздалось долгое ровное гудение.

Неужели всё?

Нет-нет-нет! Я не сдамся!

Я спешно рылась на столе, хлопала ящиками, замки на которых тоже вскрыла магией.

— Господин Адалахов нас убьёт, если мы потеряем Валерию! Электростимуляция! Разряд!

Руки тряслись от страха. От ровного звука приборов.

— Разряд!

— Пульса нет!

— Разряд!

Обнаружила металлический ящичек, переливающийся искорками защитной магии. Сомнений не осталось, что артефакт внутри. Я напрягла силы, призывая магию тьмы, и защита рухнула. Открыла ящик извлекла артефакт, так круто изменивший мою жизнь. Времени сокрушаться и ненавидеть поганую вещицу не осталось, я зарядила самый мощный разряд тёмной магии, который превратил ритуальный артефакт в прах. Кусочки разрушенного камня осыпались на туфли.

И всё вокруг потухло.