Ярдли подняла белую тетрадь на спиральке:
— Миссис Руссо, вы узнаёте этот предмет?
— Да, это дневник Джордан.
— Как вы это определили?
— Его подарила на день рождения ее тетя, моя сестра.
— Вы сможете узнать почерк своей дочери?
— Да, конечно.
— Записи в дневнике выполнены ее почерком?
— Да, ее.
— Вы передали дневник дочери в полицию?
— Нет. Я не смогла его найти. Мы искали его повсюду, но в доме его просто не оказалось. Теперь понятно, что дневник забрал этот человек. Ума не приложу, как мне тогда это в голову не пришло…
Джессика прониклась сочувствием к несчастной матери, которая сейчас, вероятно, мысленно представляла себе, как Уэсли Пол обыскивает комнату ее дочери.
— Прошу включить в материалы дела со стороны обвинения вещественное доказательство номер пятьдесят четыре.
— Возражения имеются?
Уэсли встал.
— Ваша честь, можно переговорить с вами без присяжных?
Они с Ярдли подошли к судье Аггби. Джессика положила руки на перила ее кафедры, Уэсли сделал то же самое. Ярдли почувствовала исходящий от него запах, ей стало тошно, и она отступила назад.
— Ваша честь, этот дневник был обнаружен мисс Ярдли недавно, и никто не может подтвердить, как все произошло. Его подлинность под большим сомнением. Я возражаю против того, чтобы дневник приобщили к делу на основании каких-то досужих домыслов.
— Ваша честь, к этому предмету можно применить исключение на основании принципа «существовавшего на тот момент эмоционально-психического состояния». В своем дневнике Джордан Руссо описывает самые сокровенные чувства по отношению к обвиняемому, выражая свое эмоциональное состояние на момент, непосредственно предшествующий ее смерти, — именно к таким случаям и применимы исключения. Я не собираюсь доказывать этим дневником справедливость того или иного утверждения, а только хочу, чтобы у вас сложилось впечатление, как мисс Руссо относилась к мистеру Полу.
— Только нужно сделать одну оговорку, — сказал Уэсли. — Мало того, что между нами не было никаких отношений, — я вообще не знаю, кто эта девушка.
— В прошлом вас не останавливало то, что вы не были знакомы со своими жертвами.
Уэсли с нескрываемой злобой посмотрел на нее, его рот скривился в отвратительной гримасе.
— Я нахожу, что к этому дневнику применимо исключение на ознакомление с «существовавшим на тот момент эмоционально-психическим состоянием», и я приобщаю его к материалам дела, — подумав, сказала судья. — Пожалуйста, вернитесь на свои места.
Они вернулись на свои места. Как только дневник был приобщен к материалам дела, Ярдли передала его Изабелле и попросила:
— Пожалуйста, прочитайте вслух запись от десятого января за тот год, когда была убита Джордан.
Открыв тетрадь, Изабелла отыскала нужную страницу и начала читать:
— «Мне так повезло, что я познакомилась с Уэсом. Он старше меня, и сначала он мне не понравился, потому что у него морщины на лбу. Но теперь я нахожу их прелестными. Странно, как меняется отношение к подобным мелочам, когда узнаёшь человека ближе, правда? Уэс родом из Теннесси, и я влюбилась в его акцент. Еще у него улыбка, от которой у меня просто тает сердце, он очень умный и веселый. Пожалуй, он самый умный из всех, кого я знаю. Уэс много рассказывает мне о том, как устроен мир. Мне хочется надеяться, что ему не наскучит общение со мной. Рядом с ним я чувствую себя такой глупой, будто ничегошеньки не знаю. Надеюсь, он знает, что я могу предложить ему любовь и много чего еще. На днях мы с ним…» — Изабелла на мгновение запнулась. — «На днях мы с ним впервые занимались сексом. Уэс действует резко и грубо. Я не возражала. Наверное, мне хотелось бы чего-нибудь помягче, но и так все было прекрасно. У меня остались синяки, и душил он меня сильно, так что потом мне несколько дней приходилось на работе закрывать шею шарфом. Я сказала, что подобная жестокость мне не нравится, и Уэс извинился и сказал, что больше не будет…»
Изабелла закрыла дневник.
— Извините, мисс Ярдли, я не могу это читать.
— Ничего страшного, — сказала Джессика, забирая у нее тетрадь. — Присяжные смогут сами прочитать дневник вашей дочери. — Она накрыла руку Изабеллы своей. — Все в порядке, вы держались молодцом. Спасибо.
Взяв со стола прозрачный пакет для улик, Ярдли отнесла его Изабелле.
— Миссис Руссо, что это такое?
— Это перстень Джордан.
— Вы уверены?
— Да, — сказала Изабелла, изучая перстень. — На обороте надпись: «Моей Пчелке». Так называл Джордан ее отец.
Ярдли предъявила перстень присяжным.
— Этот перстень был на вашей дочери в день ее исчезновения?
— Да, был. Я видела его у нее на руке, когда она поцеловала меня перед уходом из дома.
— И перстень был обнаружен в вещах Уэсли Пола, правильно?
— Возражение!
— Вопрос снят, — сказала Ярдли. — Благодарю вас, миссис Руссо.
Она села.
Джессика знала, что последний ее вопрос будет отклонен, но она хотела, чтобы судья услышала о том, где был обнаружен перстень, до того, как Болдуин даст показания относительно осмотра ячейки в камере хранения.
Уэсли долго разглядывал женщину на скамье для свидетелей, проводя пальцем по нижней губе. Изабелла сидела, опустив плечи и уставившись в пол: сломленная, побежденная женщина. Уэсли требовалось подойти к ней с особой осторожностью.
— Вы носите очки, миссис Руссо? — наконец спросил он, поднимаясь на ноги.
— Ношу.
— У вас близорукость или дальнозоркость?
— Близорукость.
— То есть вы плохо видите то, что вдалеке?
— Возражение: защита подсказывает ответ.
— Отклоняется.
— Вы можете ответить на мой вопрос, — сказал Уэсли.
— Да, в какой-то степени.
— На каком расстоянии от вас находился в первый раз человек, которым, как вы утверждаете, был я?
— Возражение: необходимо заключение эксперта.
— Ваша честь, миссис Руссо способна определять расстояния, пусть и приблизительно.
— Возражение отклоняется.
— Продолжайте, миссис Руссо, — с некоторым раздражением сказал Уэсли. — Отвечайте на вопрос.
— Ну… шагах в двадцати. Я подошла довольно близко.
— Какая стояла погода?
— Возражение: вопрос не относится к делу.
— Еще как относится… — Уэсли вздохнул. — От погоды зависело то, как далеко могла видеть свидетельница.
— Возражение отклоняется.
— Итак, миссис Руссо, погода, — сказал Уэсли.
— Солнечная.
— Ничто не заслоняло вам поле зрения?
— Ничто.
— У вас в прошлом были психические…
— Возражение, — перебила его Ярдли. — Вопрос не относится к делу.
— Ваша честь, да я еще не успел его задать.
— Согласна. Возражение отклоняется.
— Миссис Руссо, у вас в прошлом были психические заболевания?
— Возражение: вопрос не относится к делу.
— Определенно относится, Ваша честь. От психического состояния миссис Руссо зависит то, насколько точно она интерпретирует увиденное. Что, если в прошлом она страдала галлюцинациями? Естественно, я должен это выяснить.
— Я вам разрешаю.
— Можете отвечать, — сказал Уэсли. — Итак, какие-либо психические заболевания?
— Нет, можно сказать.
— Под «можно сказать» вы подразумеваете…
— Возражение: призыв высказать догадки.
— Отклоняется.
Оглянувшись на Ярдли, Уэсли продолжал:
— Полагаю, вы хотели сказать…
— Возражение: защита подсказывает ответ.
— Отклоняется.
Поколебавшись мгновение, Уэсли сказал:
— Вы хотели сказать, что определенные проблемы с психикой у вас были, правильно?
— На самом деле это не психическое заболевание.
— А что же?
— Депрессия.
— Хроническая депрессия является…
— Возражение: неправильная интерпретация слов свидетеля. Миссис Руссо не говорила «хроническая депрессия», она сказала только «депрессия».
— Возражение принимается.
— И как долго вы страдаете депрес…
— Возражение. Защита не обладает профессиональными познаниями, чтобы спрашивать о продолжительности депрессии.
— Отклоняется.
Сверкнув взглядом на Ярдли, Уэсли снова повернулся к Изабелле и сказал:
— Насколько серьезна ваша депрессия?
— Бывает по-всякому. Иногда терпимо, иногда плохо.
— Под «плохо» вы подразумеваете…
— Возражение: вопрос неопределенный.
— Отклоняется.
— Миссис Руссо, под «плохо» вы подразумеваете…
— Возражение: вопрос не является конкретным.
Уэсли фыркнул, давая выход своему раздражению.
— Ваша честь, в федеральном судопроизводстве нет такой категории возражений. Мисс Ярдли должны были обучить этому в университете.
— Возражение отклоняется, мисс Ярдли.
Уэсли поправил рукав своей спортивной куртки. Лицо у него слегка порозовело.
— На самом деле это нечто большее, чем просто депрессия, не так ли, миссис Руссо? Это самое настоящее…
— Возражение: составной вопрос.
— Принимается.
— Миссис Руссо, на самом деле у вас…
— Возражение: догадки.
— Отклоняется.
— Миссис Руссо, — спокойно произнес Уэсли, — пожалуйста, расскажите присяжным, какими еще психическими расстройствами…
— Возражение: неточная формулировка.
— Формулировка будет точной, черт побери, если вы позволите мне задать вопрос до конца!
Уэсли повысил голос, лицо его стало красным. Гневно нахмурившись, он смотрел на Джессику, но его прекрасно было видно присяжным, и те хорошо разглядели выражение его лица. Несколько успокоившись, Уэсли сообразил, что сделал. Откашлявшись, он попил воды и сказал:
— Ваша честь, будьте добры, прикажите мисс Ярдли выдвигать только обоснованные возражения.
— Мистер Пол, обоснованное возражение или нет, я могу сказать только после того, как оно будет выдвинуто. Но если вы хотите, я с радостью подчеркну важность обоснованных возражений.
Уэсли хмуро взглянул на Ярдли. Та спокойно выдержала его взгляд. Отвернувшись от присяжных, он презрительно фыркнул и сказал: