Жених поневоле — страница 18 из 20

По крайней мере сейчас Бэт радовалась каждому мигу их совместной жизни, особенно вспоминая свои чувства, когда их обнаженные тела впервые соприкоснулись в постели и у нее что-то дрогнуло внутри. Их постоянные занятия любовью в последние два дня совершенно истощили Бэт. Благодаря Джеку ее душа парила где-то в облаках; Бэт узнала свободу, независимость от повседневных забот и ощутила, наконец, полноту жизни. Но иногда, забывая об осторожности, она вела себя так, как любая влюбленная женщина. Хотя, конечно, она не была влюблена. Ради Бога, только не в Джека. Она и не должна была влюбиться. Она его любила, но только как друга, это большая разница.

Только почему-то ее душа парила где-то в облаках. Такого с ней раньше никогда не случалось. Она всегда думала, что это чувство может возникнуть лишь у влюбленного человека. Очевидно, она была не права: видимо, было достаточно ее симпатии и дружеского отношения к Джеку.

Разве нет? Она и Джек всецело преданы друг другу. Им не нужно сходить друг от друга с ума. Их отношения и без этого прекрасны, а дружба крепка и надежна, как скала.

Джек подошел ближе, будто хотел что-то прошептать ей на ухо.

— Я не сделал сегодня утром того, что должен был сделать, — сказал он. — Но обещаю, такое больше не повторится.

Поцеловав ее в губы, Джек сел в свою машину, стоявшую у Бэт в гараже со дня их свадьбы, и уехал.

Бэт проводила его взглядом, ее сердце бешено колотилось. Она ни капельки не сомневалась, что Джек сдержит свое обещание, а потом вдруг поняла, что ждет этого.


Казалось, уже в сотый раз за утро у Бэт в офисе звонил телефон. Она взглянула на часы, стоявшие на столе. Без пяти двенадцать. Затем посмотрела в свой ежедневник, чтобы удостовериться в том, что ее обеденный перерыв свободен от встреч. Все оказалось в порядке. Утром она была так занята, что теперь ей нужен часовой перерыв. Она подняла трубку.

— Алло.

— Бэт, это Джек. Какие у тебя планы на обеденный перерыв?

— На обеденный перерыв?.. Я все утро была так занята, что не нашлось времени, чтобы подумать об обеде.

— Отлично. Тогда через десять минут встретимся дома, — сказал он.

— Дома? Но у нас дома вряд ли есть, что поесть.

— Об этом не беспокойся. Я куплю по дороге какой-нибудь китайской еды. А ты просто поезжай домой, Бэт. Ладно?

По голосу Джека Бэт догадалась, что он планировал для них не только обед, и у нее перехватило дыхание.

— Хорошо. Я приеду.

Повесив трубку, Бэт не стала терять ни минуты и, взяв сумочку, вышла из офиса.

Минут через пятнадцать она доехала до дома. Джек появился почти сразу же, и, пока она возилась с ключами, пытаясь открыть дверь дома, он подошел к ней сзади и начал вытаскивать шпильки из ее волос. И хотя он молчал, Бэт сразу поняла, что у него на уме…

Как только они вошли в дом, Джек тут же швырнул пакет с китайской едой на кухонный стол, обернулся и так посмотрел на Бэт, что ей стало не по себе.

— Это безумие, Джек, — сказала она, задыхаясь. — Мы же просто друзья.

— Знаю, — ответил он, но его горящий взгляд говорил совсем о другом.

Джек хотел ее.

— Я думал о тебе все утро, — сказал он хрипло.

— Я тоже только о тебе и думала, — призналась Бэт. — Что мы будем делать, Джек? Мне кажется, мы преступили все границы.

— Нет, — ответил он, покачав головой, — все границы мы еще не преступили. Пока еще нет.

— Но как ты можешь быть уверен? — спросила Бэт.

Джек отступил назад и развел руками.

— Послушай, я бы мог прекратить все прямо сейчас, если бы захотел, — сказал он. — А ты?

— Ну… да, конечно, — проговорила Бэт, заикаясь; своим вопросом он застал ее врасплох. — Если бы захотела.

— Теперь видишь, — сказал он, — мы еще не преступили грань.

— Я не так в этом уверена, Джек, — ответила она нерешительно.

— Ну а я уверен, — заявил он.

Джек уже снял пиджак и кинул его небрежно на стойку. Теперь он снимал галстук и расстегивал пуговицы на рубашке.

Бэт положила сумочку на стойку рядом с пиджаком Джека и выскользнула из своих туфель-лодочек. Она приняла решение. По крайней мере сейчас она поверит Джеку.

— Проголодалась? — спросил он, с обольстительной улыбкой направляя ее к спальне.

— Просто умираю, — ответила она. Каждая клеточка ее тела трепетала в предвкушении блаженства.

Тут глаза Джека прямо-таки загорелись.

— Повернись, — скомандовал он. — Я расстегну твое платье.

Бэт подчинилась. В следующую секунду ее платье уже лежало на полу.

Он обнял Бэт и поцеловал в губы, она осознала, что хочет Джека до безумия.

Они дошли до ее кровати, и он овладел Бэт неистово и страстно. Оба знали, что у них не так много времени. Ей хотелось его любви, и Джек стремился удовлетворить ее желание.

К сожалению, у них уже не оставалось времени, чтобы поваляться в постели и отдохнуть после изнуряющего любовного поединка, поэтому они оделись, пообедали и разъехались каждый на свою работу.

К концу рабочего дня Бэт почувствовала, что ей очень хочется очутиться снова дома, с Джеком… обнимать его… заниматься с ним любовью. Она немного беспокоилась о том, куда же все это их приведет, не потеряют ли они контроль над собой и в конце концов не разрушат ли свою дружбу. Но сейчас ей не хотелось думать о мрачном, хотя в этот вечер ей все равно не удалось избежать разочарования: Джек вернулся домой поздно. Она заметила на его лбу глубокие морщинки и поняла: что-то случилось.

— Плохие новости, — сказал он. — Это связано с моей работой. Малоуна понизили в должности. А это значит, мне придется занять его место и поехать за границу раньше, чем я предполагал. Мне надо ехать уже завтра. Меня не будет дома по меньшей мере две недели.

— Две недели? — воскликнула Бэт, у нее дрогнуло сердце. — Но это же очень долго!

— Знаю, — сказал он и, увидев в ее глазах слезы, заключил ее в объятия. — Но у меня нет выбора. Надо ехать.

Бэт кивнула. В конце концов, это же его работа. Конечно, ему надо ехать. Но ей не хотелось его отпускать.

— Может, эта поездка к лучшему, — проговорил он. — Надо смотреть на вещи трезво. Мы же не планировали, что близкие отношения будут между нами всегда. И нам обоим надо об этом помнить.

Конечно, он прав. Она с ним полностью согласна.

Вдруг Джек поднял ее подбородок и взглянул ей в глаза.

— Бэт, я хочу, чтобы ты мне кое-что обещала. Если в мое отсутствие ты заподозришь, что беременна, пожалуйста, ничего не выясняй до моего приезда.

— О, Джек, обещаю, не буду, — сказала она, спрятав лицо у него на груди.

Ей так хотелось поехать с Джеком. Двухнедельная разлука казалась ей вечностью. Но она не может поехать. У нее свое агентство, своя работа. Действительно, критический момент в ее жизни!

Их занятия любовью этой ночью были неистовыми и страстными. Казалось, им хотелось получить такое удовлетворение, чтобы его хватило на время разлуки.


На следующий день Бэт отвезла Джека в аэропорт. Она поцеловала его на прощанье и с трудом сдерживалась, пока Джек не поднялся на борт самолета. Но, как только Бэт увидела, что самолет начинает взлетать, она прижалась лбом к стеклянной стене, и слезы покатились по ее щекам.

Уже сейчас ей очень не хватало Джека.

Кое-как Бэт пережила эти две недели. Джек ей часто звонил, говорил, что скучает и ждет возвращения домой; она отвечала, что считает дни до его приезда. Она очень скучала по Джеку и не могла дождаться, когда же он наконец вернется.

Тем более что у нее была задержка и ей не терпелось рассказать об этом Джеку! Вдруг она беременна!

О Боже, Джек… Если она беременна, то это означает… Ей тяжело об этом думать. Только не сейчас. Она по нему скучает…

Вечером Джек позвонил ей из Лондона и сказал, что будет дома к концу следующего дня.

Бэт казалось, что день тянулся медленно-медленно. Она сходила только в местный супермаркет, потом сразу поехала домой и стала ждать возвращения Джека. Ей не хотелось, чтобы он приехал без нее.

Наступил вечер, но Джек не появлялся, Бэт была как на иголках. Лишь около полуночи она услышала, как у нее дома остановилась машина. Не успел водитель выйти из машины, чтобы выгрузить багаж, как Бэт уже бежала по тротуару навстречу Джеку, и бросилась ему в объятия.

Джек прижал ее к себе.

— Боже, как я по тебе скучал, — сказал он и поцеловал ее в губы.

— Мне тоже тебя не хватало, — ответила Бэт, задыхаясь.

Как радостно сознавать, что он наконец-то дома!

Он взял багаж, и они вместе вошли в дом. Бэт закрыла дверь, затем, взяв Джека за руку, повела его в спальню.

— Что такое? — спросил он с улыбкой.

— Тебе к возвращению подарок, — произнесла она.

Не сказав ни слова, он улыбнулся и последовал за Бэт. Одежду они снимали по дороге и дошли до спальни уже раздетыми, а там занялись любовью так энергично, что их двухнедельная разлука вполне окупилась.

Когда их пыл немного иссяк, Бэт вспомнила, что хотела сказать Джеку кое-что очень важное. Откладывать не имеет смысла, это ничего не изменит. С одной стороны, она чувствовала радость, что ее план удался, но с другой — ей хотелось расплакаться. А она не могла себе этого позволить. Слишком многое поставлено на карту.

— Джек, — она обернулась к нему и ласково погладила ладонью его обнаженную грудь.

Джек лежал на спине с закрытыми глазами.

— Хм? — произнес он, не пошевелившись.

— Я должна тебе кое-что сказать.

— Я уже думал, ты никогда не решишься, — заметил он.

— Как ты догадался, что я собираюсь что-то сказать?

— Я знаю тебя, Бэт.

— Думаю, я беременна, Джек.

На мгновение воцарилась мертвая тишина. Бэт была уверена, что слышит стук своего сердца. Затем он проговорил:

— Ну, это хорошо, не так ли?

— Да, это замечательно.

— Ты, должно быть, очень счастлива.

— Да, это так.

— Тогда я счастлив вместе с тобой.

Но почему-то Джек не выглядел счастливым. Так казалось Бэт. За время разговора он не пошевелился, а только открыл глаза и уставился в потолок.