Женитьба Дон-Жуана — страница 14 из 24

Но в практике она, хоть и частично,

Допущена в понятиях других,

Ну, скажем, вот таком,

Как оскорбленье,

Когда взбурлит

Душевное волненье.

Так в первый день

Жуан прослушал впрок

Свой первый юридический урок,

Открыв себя, как школьную тетрадку,

Запоминая памятью своей

Все, все — от лиц и названных статей

До «Правил внутреннего распорядка»,

Догадливо наклеенных в углу,

На видном месте,

Ближе к санузлу.

В тех правилах,

Что строго непременны,

Оберегались камерные стены

От вырезок, от надписи любой,

А тут Жуан увидел нарушенье,

Перед окном такое украшенье,

Которое узрел бы и слепой:

Для глаз ошеломительней удара,

Там было нечто

В духе Ренуара.

На высоте окна

Перед решеткой,

В пристойной позе

И с улыбкой кроткой,

Но в то же время в полной наготе,

Чуть-чуть бочком, скрывая стыд умело,

Смазливенькая дамочка сидела

С ладошкою на зрелом животе.

Все на нее повылупили зенки,

Как будто гостья

Вылезла из стенки.

Уже ЧП.

Была та дама скоро

Замечена дотошным контролером,

А это приключилось в той поре,

Когда, за спинами сцепивши пальцы,

Той камеры жильцы и постояльцы

Гуляли на прогулочном дворе.

Начальство поступило слишком строго,

Вернув их, грешных,

В камеру до срока.

Виновника нашли

Без всяких мытарств,

Тщеславного само тщеславье выдаст.

Так и случилось, не смолчал талант,

Который наконец-то пробудился.

И надо ж, на художника учился,

А получился крупный спекулянт,

Сплавлявший за рубеж через кордоны

Какие-то старинные иконы.

— Стереть и смыть! —

Художнику за шалость

Пять суток гауптвахты полагалось,

Но камера вступилась — дескать, мы

Не станем лучше, если будет смыта.

Просили контролера, замполита,

Дошло и до начальника тюрьмы,

И снова с просьбой

Староста-молчальник:

— Оставить просим,

Гражданин начальник.

Никто не знал,

Что бравый подполковник

Был всякого художества поклонник,

Стихами увлекался, как юнец.

На даму долго он глядел с усмешкой,

Изъяны в ней оправдывая спешкой,

Задумался на миг и наконец

Сказал, ни в чем не углядев распутства:

— Хоть не шедевр,

А все-таки искусство!

Большой начальник,

Властью облеченный,

Почти всегда добрей,

Чем подчиненный.

Уже не гауптвахту, а барыш

Имел барышник после дерзкой ночи.

Еще бы, у него в глазах всех прочих

Поднялся человеческий престиж,

К тому же, уже будучи прославлен,

Через неделю

Был в Москву отправлен.

Недоставало друга

В новом списке,

Пусть был бы и не друг,

А просто близкий,

С кем поделился б горьким горем, в ком

Сочувствие нашел бы промах явный.

Жуану приглянулся тот чернявый,

Прослывший зубоскалом-шутником.

Заметил при одной из ситуаций,

Что был и сам

Не чужд для Итальянца.

Тот не таил,

Довольный разговором,

Как стать мечтал международным вором,

Иметь свой миллион, свой лимузин

И, наконец, мечтая, домечтался:

В счастливую Италию подался,

Ограбив ювелирный магазин.

— И вот я там!..

— А как без языка-то?

— Язык — пустяк:

Ewiva folporato!

Припоминая города и встречи,

Признал он, что смущала быстрость речи,

Что все как пулеметами палят,

Что все слова как пули вылетают.

— Когда они подумать успевают

О том, о чем так быстро говорят?!

А впрочем, там,— сказал не без бравады,—

Пока есть деньги, языка не надо!

Пока в кармане был родной запас,

Жизнь улыбалась мне, но пробил час

Переходить на местные караты…

В Италии, скажу, не то, что тут,

Там в одиночку люди не крадут,

А создают сначала синдикаты.

Мне коллективность их была странна:

Вот вам и буржуазная страна!

Я тоже не дремал,

Не спал все ночи,

Пока не ухватил свой миллиончик,

Ну, думаю, теперь гуляй и пей,

Но в этих лирах, боже, еле-еле

Его хватило мне на две недели

При всей советской выдержке моей.

На хлопотах о новом миллионе

Меня потом

Застукали в Болонье.

Тюрьма там, бр-р-р,

Заклятого врага

Не поместил бы в ней у потолка

На третьей полке

Спальни трехэтажной,

Туда и залезать-то — маета,

А влезешь — ну, такая духота,

А теснота, ее и вспомнить страшно…

Нет, все-таки у нас,—

Вошел он в раж,—

Преступность ниже

На один этаж.

Конечно же,

Рассказ про Интерполо

Не песня о Франческе и Паоло,

Но им владела истинная страсть,

Ему судьбой подаренная слепо.

Жуан подумал: «Все же как нелепо

Растрачивать ее на то, чтоб красть,

В тюрьме Болоньи обливаться потом,

В свою вернуться

Вором-патриотом!»

Еще он думал:

«До каких же пор

Останутся и вор и прокурор,

Ученые юристы, адвокаты,

И судьи, и помощники судьи?

Неужто так и будут все идти

Ума и сил чудовищные траты?»

Вопрос не столь глубокий,

Сколько страстный,

Но для раздумий

Не такой уж праздный.

Суть добрых перемен

Всегда — в законах.

Среди преступников традиционных

Был социально новым некий Зам,

Зловредными отходами завода

Круглогодично отравлявший воды

Большой реки, бегущей по лесам;

Хотя и знал, что в ней давно не удят,

А все не верил,

Что за это судят.

А рядом с ним,

Худой и тонкокожий,

Лицом на Грибоедова похожий,

Сидел иезуитик-клеветник,

Постыдно оболгавший —

В том и штука! —

Не власть,

Не строй,

А собственного друга,

За что и поплатился.

Тоже сдвиг!

Весь год ждала, в безделье пребывая,

Статья его сто тридцать,

Часть вторая.

И вот к Жуану

Этот людо-змей

Стал прибиваться с добротой своей.

Открытый дружбе и любви обычно,

Но все ж наметанный имея глаз,

Доверчивый Жуан на этот раз

Ответил гордо и категорично:

— Не разбойник,

Не вор,

Не ябеда,

Я не вашего поля ягода!

Здесь в камере,

Где упреждают зло,

Где всюду глаз, и речи не могло

Идти о клевете или доносе,

Но невзлюбив, как невзлюблял досель,

Под строгую Жуанову постель

Он карту самодельную подбросил,

Ехидно улыбнулся в полгубы,

Когда Жуан

Отправлен в карцер был.

Мне в карцере

С его площадкой малой

И описать-то нечего, пожалуй,

Всего пять строк достаточно вполне:

Вот каменная тумба в том уделе,

Где ночью быть лежанке без постели,

А в прочий срок примкнутой ко стене,

На полке хлеба кус не мягче тола

Да горстка соли

Грубого помола.

На тумбу сел он

С мыслью той курьезной,

Что это все пока что не серьезно,

Что это все случайно, все шутя,

Что главное еще придет позднее,

Что станет все понятней, все яснее.

Не думало ль наивное дитя,

Что в эти уголки уединений

Приводят всех

Для мудрых размышлений?

В суровости,

В игривости затей

Воспитывайте мысли, как детей

Воспитывает опытная няня:

До той поры питайте мысль душой,

Пока не станет мудрой и большой,

Способной на великие деянья,

Способной в жизни доброе творить,

Другие мысли

В людях породить.

Еще скажу,

Без страха впасть в ошибку:

Без мысли зрелой наше чувство зыбко,

В нем стержня нет,

Как в молодой траве,

Сникающей по ветру то и дело.

Когда-то голова служила телу,

А нынче тело служит голове.

Забыла голова, вскружась по чину,

Рожденья своего

Первопричину.

К несчастью

Кибернетика сама

Несет конец развитию ума,

Дает предел достигнутым вершинам.

Настанут дни, мы будем тосковать

О том, чтобы самим помозговать,

А не бежать с вопросами к машинам.

И мой Жуан решил,

Чтоб мысль возвысить,

Все передумать,

Все переосмыслить.

«Зачем я лгу?

Зачем я фордыбачу?

Зачем же сердце от себя я прячу?

Какое счастье женщину любить,

Когда она тебя страстями полнит!

И если мое тело ее помнит,

То как же голове моей забыть?»

Так думал он не раз,

И все сначала,

Меж тем в душе

Назойливей звучало:

«Долго ждать не могу,

Помани — прибегу

И опять постучусь в твои двери.

Скажешь, будто ждала,

Будто верной была,

Я и лжи твоей подлой поверю.

Даже то не зачту,

Что увидел не ту,

С синевою опущенных век,

И прощу, что с тобой

Оставался другой,—

Знать, такой на земле человек!

Не аукай — ау! —

Прибежать не могу,

Не могу в твою дверь постучаться,

Но как призрак в ночах,

Со слезой на очах

Буду, буду к тебе я являться…»

Вдруг звякнул ключ.