Женщина без тени — страница 45 из 52


Во рту у Кейлы был такой привкус, словно она наглоталась пыли. С трудом разлепив глаза, Кейла подняла голову. Она находилась в незнакомом месте – в какой-то холодной и сырой каменной комнате. Ее руки были связаны за спиной, и такие же путы стягивали лодыжки. Тело отзывалось ноющей болью на каждое движение. «Должно быть, они использовали контактный седатив, – мрачно подумала она. – Состав, нанесенный на дверь, которую я ощупывала».

– Ты хотела увидеть груз? – спросил самодовольный мужской голос. – Вот он, любуйся. Хотя здесь далеко не все.

Кейла повернула голову и увидела Онзериба, возвышавшегося над ней. Ее сердце тяжело заколотилось в груди, когда она стала осматривать комнату. Ящики и коробки, помеченные универсальным значком ядерных материалов, в беспорядке выстроились у стены. Да, она нашла ядерное оружие. Или, вернее, оно нашло ее.

Нога в блестящем черном ботинке довольно сильно пнула ее в бок.

– Лгунья! Дура, неужели ты думала, что мы хоть на мгновение поверим тебе?

Кейла пыталась защититься, свернувшись в клубок.

– О чем вы говорите? Отпустите меня! Грир придет в ярость, когда узнает об этом.

Близнецы рассмеялись.

– Грир? – переспросил Онзериб. – Вероятно, она поблагодарит нас. Твоя дорогая подруга Грир пустила слух, что ты изменница. По ее словам, ты бросила свою команду и сбежала.

– Но это неправда!

– Неправда? Нам наплевать. Судя по всему, тебе очень сильно хотелось найти нас. Теперь ты можешь дожидаться Грир… или вечности.

– Вы собираетесь взорвать ядерные боеголовки. – Это прозвучало как утверждение.

Онзериб усмехнулся.

– Нет, если наши требования будут выполнены.

– Какие требования?

– Правительство Карлсона должно отменить тарифы в торговле с внешними системами.

– А если он откажется?

Онзериб пожал плечами.

– Тогда под его дворцом может случиться небольшая неприятность: подземный ядерный взрыв ограниченной мощности. Мы не хотим, чтобы умерло слишком много людей.

– Вы сошли с ума, – сказала Кейла. – Что плохого вам сделал Карлсон?

– Он разрушил нашу семью.

– Семью? Я считала вас клонами.

– Мы и есть клоны. Но нас было шестеро, прежде чем Пеллеас Карлсон нанял наших братьев. Он обещал отвезти их на Сент-Альбан, обещал сделать их дипломатами. Он многое обещал, но дал лишь смерть. Корабль, на котором они летели, взорвался.

Кейла недоверчиво покачала головой.

– Но ведь это произошло не по злому умыслу.

– Какая разница? Он подверг их опасности, не так ли? Мы уже никогда не будем такими, как прежде.

Дозериб энергично закивал.

– Если он не согласится выполнить наши требования, то пострадает так же, как мы. Это будет справедливо.

– Что вы собираетесь сделать со мной? – спросила Кейла.

– Мы известим президиум свободных торговцев. Они примут решение. Возможно, выдадут тебя торговой полиции в качестве примера того, как мы поступаем с предателями.

Братья повернулись и неторопливо направились к выходу. Кейла попыталась парализовать их нервную систему, но ее ближнечувство снова лишь слабо затрепетало и угасло. Усталость или, возможно, последствия наркотического сна мешали пробуждению ее уже ослабших эмпатических сил.

Близнецы оставили ее одну в темноте. Звук их шагов затих в отдалении.

В отчаянии Кейла подумала о дальнечувстве. Она еще не прибегала к нему.

Сосредоточившись, она с радостью обнаружила, что дальнечувство функционирует. Она выпустила зонд, стучась в незнакомые спящие разумы по всему городу.

«Помогите! – думала она. – Пожалуйста, помогите мне!»

Никто не шевелился. Ни один разум не проснулся от ее эмпатического прикосновения.

Напрягаясь из последних сил, Кейла протянула зонд дальше, за пределы квартала и города, в направлении космопорта.

«Саломея! Баррабас! Кто-нибудь. Пожалуйста!»

Знакомое ощущение присутствия разумов своих товарищей по команде чуть не заставило ее заплакать от облегчения. Но нужно было вступить в сознательный контакт, иначе попытка теряла смысл. Кейла трогала, стучала, умоляла их, одного за другим. Все продолжали спать, никто не отозвался. Она подошла к пределу своих возможностей, но в последний момент вспомнила о далькое. Если человек не может услышать ее, то, может быть, далькой способен на это?

«Третье Дитя! Услышь меня. Проснись, Третье Дитя».

Кейла понимала, что у нее не хватает сил. Далькой не услышит ее. Однако ее дальнечувство каким-то чудом продолжало работать, словно некая могучая сила питала его энергией.

«Третье Дитя!»

В ее сознании возник образ проснувшегося далькоя. Третье Дитя сидело и тревожно оглядывалось по сторонам. Кейла поняла, что далькой слышит ее.

«Приди ко мне, Третье Дитя. Я знаю, ты сможешь найти меня. Возьми с собой Игера и приходи как можно скорее».

Кейла начала терять контакт. Последним усилием она направила мысленный образ квартала и дома, вид улицы снаружи. Услышало ли ее Третье Дитя? А если услышало, то поняло ли?

Она закрыла глаза и скользнула в сумеречное царство между сном и бодрствованием. У нее не было ни малейшего представления, сколько времени она находилась там. Потом ее потревожил какой-то звук, и она постепенно начала просыпаться. Кто-то или что-то двигалось за ее спиной. Близнецы вернулись прикончить ее? Она будет сопротивляться всеми доступными способами, она сожжет их разум, если у нее хватит сил. Кейла лежала неподвижно, собираясь с силами.

Джиип! Джиип!

Кто-то начал дергать ее путы.

– Кэти! – грянул голос Игера над ее ухом. – Что с тобой? Что случилось?

Она увидела его лицо, коричневую от загара кожу, голубые глаза, хорошо вылепленный нос и слегка выдающийся подбородок. Какое у Игера чудесное лицо.

– Боже, – хрипло прошептала она, обессилев от облегчения. – Ты все-таки пришел.

– Ты ждала меня?

– Тебя и Третье Дитя. – Краешком глаза Кейла видела далькоя, с беспокойством наблюдавшего, как Игер разрезает виброножом веревки на ее ногах.

– Ничего не понимаю, – сказал Игер.

– Я позвала далькоя своим разумом, – пояснила Кейла.

– И он услышал тебя?

– Мы как-то связаны между собой.

«И ты тоже, – мысленно добавила она, – должно быть, ты обладаешь скрытыми эмпатическими способностями, поэтому Третье Дитя остается с тобой. И, кстати, поэтому ты так быстро стал хорошим пилотом».

– Значит, ты вызвала Третье Дитя, – продолжал Игер. – А оно вытащило меня из постели и притащило в незнакомый район Вардалии.

Он перерезал веревки на ее запястьях.

– Они хорошо связали тебя, словно бамберу для продажи на рынке. – Выключив нож, Игер положил его в карман. – Как ты попала сюда?

– Это длинная история. Давай просто скажем, что я вела себя очень глупо. Все остальное может подождать, но вот то, чем нам нужно заняться сейчас, ждать не может! – Кейла помедлила, обводя взглядом комнату, набитую боеприпасами. – Нам нужно убрать отсюда этот товар до прихода владельцев.

Игер впервые посмотрел на ящики, и его глаза расширились от удивления.

– Эй! – воскликнул он. – Это похоже на старые ядерные боеголовки, которые мы сторговали на станции Маммот.

– Совершенно верно. Но здесь только часть груза.

– Зачем он здесь находится?

– Грир продала боеголовки двум мерзавцам, которые привезли их сюда. Помнишь, я пыталась рассказать тебе раньше? Теперь они хотят использовать ядерное оружие, чтобы шантажировать Пеллеаса Карлсона, – по крайней мере, так они утверждают.

Игер пожал плечами.

– Ну и что с того? Это их дело, не так ли?

– Игер, они настолько безумны, что могут все взорвать. Думаю, они уже заминировали центр города.

– Никто не может быть настолько безумным.

У Кейлы истощилось терпение.

– Не будь наивным! Я это видела, Игер, прочитала в их сознании.

– А кто назначил тебя всеобщей спасительницей?

– Я сама. – Кейла яростно взглянула на него. – Мне не хотелось вмешиваться, я собиралась лишь спасти Грир. Но теперь я увязла уже слишком глубоко. Ты собираешься помочь мне? Если нет, то – большое спасибо за мое спасение и можешь катиться ко всем чертям.

Какое-то мгновенье они стояли, пожирая друг друга глазами. Потом Игер заулыбался.

– Что ты хочешь сделать прежде всего? Убрать отсюда оружие?

– Мы не сможем вытащить все. Кроме того, мы обязательно привлечем внимание полиции. Нельзя ли как-нибудь демонтировать боеголовки?

– Такое старье? Ты случайно не археоинженер? Я – нет. – Игер взглянул на плотно упакованные цилиндры и покачал головой. – Последнее, чему жизнь учит человека на Льяже, – это умение обращаться с древним ядерным оружием.

Третье Дитя с явным подозрением обнюхивало ящики. Оно остановилось, издало странный взволнованный щебет и широко разинуло рот. По его телу пробежала судорога, и на ближайший цилиндр выплеснулась пригоршня клейкой пурпурной массы, которая почти сразу же потемнела и затвердела.

– Боже, что происходит? – спросила Кейла. – Оно заболело?

– Не знаю. – Игер вгляделся пристальнее. – Нет, не думаю. Я видел такое лишь однажды, когда умер новорожденный теленок бамберы. Третье Дитя покрыло его этой субстанцией.

– Великолепно!

– Может быть, далькой пытается помочь тебе.

– Не понимаю, каким образом.

– Когда эта масса высыхает, она становится твердой, как феррокерамический сплав. Ее нельзя пробурить даже лазером.

– Ты думаешь, Третье Дитя сможет покрыть все ящики этим веществом?

– Не знаю. Здесь полно боеголовок и лишь один далькой.

В течение часа они смотрели, как Третье Дитя покрывает ящик за ящиком. Наконец оно остановилось и в изнеможении опустилось на пол.

– Только половина, – заметила Кейла. – Осталось еще достаточно, чтобы разрушить весь город.

Игер сурово посмотрел на нее.

– Ему нужно отдохнуть. Если ты хочешь, чтобы Третье Дитя сделало что-то еще, тебе придется покормить его.