Женщина из дома с олеандрами — страница 21 из 27

— Но…

Юкико неожиданно сжала его руку.

— Хочу пойти с тобой, держась за руки.

— Госпожа, если нас увидят…

— Почему нет? Когда я была маленькой, ты всегда водил меня в школу, держа за руку, верно?

Юкико потянула Хидэёси за собой, к окну, откуда было видно праздничное шествие, все еще сжимая его руку.

— Иди сюда, поближе, ну же. Отсюда все видно!

— Ага…

Однако он все же держался на расстоянии.

— Почему ты стоишь так далеко? Ты больше не любишь меня?

— Госпожа, я простой подмастерье. Я не…

Не успел он договорить, как Юкико сама прильнула к нему.

— И что, если ты ниже по положению, чем я, мы не можем ни любить друг друга, ни пожениться? Я не придерживаюсь таких старомодных взглядов.

— Госпожа, следующей весной вы ведь поедете в Китахаму…

— Не поеду. И замуж не выйду. Не хочу, чтобы меня приносили в жертву ради семьи. Конечно, родной дом — это важно, но ведь собственное счастье важнее. Хидэёси, ты так не думаешь? Давай станем мужем и женой?

— Госпожа, что вы такое говорите. Я сын осужденного!

— А я дочь содержанки.

— Э-э-э…

— Я дочь гейши[32], — неожиданно как ни в чем не бывало сказала Юкико.

Хидэёси подумал было, что она лжет, и хотел уже рассердиться, когда она продолжила:

— До сегодняшнего дня я никому об этом не рассказывала, но на самом деле моя нынешняя мать — ненастоящая. Моя родная мать работала гейшей в южном квартале Соэмон[33], а после стала содержанкой отца. Так я и родилась. Едва я появилась на свет, как меня привезли сюда, стали обходиться со мной как с госпожой и растить соответственно, но на самом деле я человек, которому достаточно и малого… Хидэёси, ты говоришь, что сын преступника, ну так и я дочь падшей женщины. Если мы поженимся — в этом не будет ничего такого.

Слезы навернулись на глаза Хидэёси, когда он услышал это.

— Хидэёси, почему ты молчишь? Ответь же что-нибудь! Почему ты плачешь?

— Госпожа!

— Хидэёси!

Они бросились друг другу в объятия.

— Давай сбежим вместе!

— Что? — Хидэёси отнял губы от лица Юкико.

— Я не хочу выходить замуж в Китахаме. Не стать мне счастливой, если я буду не с тобой.

— Госпожа, так нельзя. — Хидэёси отстранился. — Поезжайте в Китахаму. А я уеду учиться в Токио.

— Нет, нет, давай сбежим вместе!

В этой девушке восемнадцати лет решимости было больше, чем у него, двадцатичетырехлетнего.

— Но… — Хидэёси застыл в нерешительности, когда с первого этажа неожиданно раздался голос:

— Юкико! Юкико!

— А, хозяйка зовет вас.

— Сбежим, Хидэёси! Давай сбежим!

— Юкико! Юкико!

— Хозяйка…

— Сбежим!

Праздничное шествие уже закончилось, а мелодия гармони сменилась на «Птичку в клетке»[34].

2

Спустя пять дней после того разговора Хидэёси ночью одиноко ждал последний поезд на станции Уэда. Хотя, казалось бы, он должен был быть в радостном предвкушении от надежды, что дарила поездка для учебы в Токио, но стоило ему вспомнить, что он уехал, не сказав Юкико ни слова, словно сбежав тайком, как на душе ставилось тяжело. Он все думал о том, почему ему не хватило упорства, чтобы отстоять свою любовь с Юкико, — все же в нем присутствовала слабость подневольного подмастерья.

Прибыл поезд.

Хидэёси обернулся, чтобы в последний раз окинуть Осаку прощальным взглядом, как вдруг…

— А! — невольно воскликнул он в голос, увидев девушку, бегущую по лестнице к платформе. — Госпожа!

Это была Юкико.

— А, слава богу, я успела! — счастливо воскликнула она, однако тут же впилась в Хидэёси яростным взглядом сияющих глаз, отливающих зеленью.

— Хидэёси! Почему ты не сказал мне ни слова и один собрался в Токио?

Сказав, что тоже поедет с ним, Юкико запрыгнула в поезд.

— Госпожа! Так нельзя! — в панике бросился к ней Хидэёси. — Как же я могу поступить так с хозяином и его супругой!

— А что, мое счастье тебя нисколечко не волнует? Ты больше не любишь меня?

— Люблю, конечно…

— Ну же, поехали вместе. Я все хорошо обдумала, прежде чем прийти сюда.

Она попыталась забросить дорожную сумку на полку, когда Хидэёси схватил ее за руку.

— Госпожа! Не говорите так, позвольте мне одному ехать в Токио.

— Нет.

— Пожалуйста, возвращайтесь домой.

— Нет.

Юкико решительно повернулась к нему спиной. Ее мягкие волосы, выбившиеся из прически, покатая линия спины — все это сводило его с ума. «Делать нечего. Значит, поедем вместе…» — едва он подумал так, как услышал позади строгий возглас:

— Хидэёси!

— Приказчик!

Приказчик Фудзиёси торопливо приближался к ним.

— Хидэёси! Ты что творить удумал?

— Нет, я не…

Однако Фудзиёси уже не обращал на него никакого внимания.

— Ну же, госпожа, спускайтесь. Хорошо, что я успел вовремя. Уедь вы с подобным типом — не миновать беды.

— Нет. Я поеду вместе с Хидэёси, — холодно произнесла Юкико. Глядя на нее в этот момент, Хидэёси невольно подумал: «До чего же я люблю ее!»

— Госпожа, пожалуйста, не говорите такое, соизвольте сегодня прислушаться ко мне и возвращайтесь домой. Ну же! — произнеся это с наивысшей почтительностью, Фудзиёси неожиданно схватил Юкико за руку и сдернул с поезда. В тот же момент состав пришел в движение.

— Хидэёси!

— Госпожа!

Два голоса громко раздались в поезде и на платформе, но почти сразу же стихли вдали.

3

Прошел месяц.

Хотя уже наступила осень, стояла страшная жара. На улице было пекло, словно самый разгар лета. Даже если кто-либо сидел, не двигаясь, пот все равно стекал по его телу. Это была тяжелая, гнетущая духота, сводящая с ума.

Пришла горничная, чтобы сообщить, что обед готов, но Юкико не хотелось есть. Однако отсутствие аппетита объяснялось не только жарой.

— Если вы и дальше совсем не будете кушать, это плохо кончится. Госпожа, вы ведь уже так похудели! — произнесла горничная.

— Ну и что, что похудела. Если я стану худой как щепка, наверное, мне ведь можно будет не выходить замуж?

Все же в глубине души Юкико еще думала о Хидэёси.

— Ступай уже отсюда, — ей хотелось поразмышлять о нем в одиночестве.

— Да, госпожа.

Горничная вышла из комнаты, напевая под нос:

«Хотя птичка и в клетке, она не глупа

И тайком ускользнет, чтобы увидеться с тобой».

— Прекрати петь!

Однако служанка быстро вернулась вновь.

— Госпожа, вам звонок из Токио, — сообщила она.

— Из Токио?..

Сердце в груди Юкико застучало быстрее.

— Из редакции какой-то токийской газеты.

Уже не слушая, Юкико бросилась к телефону.

— Алло! Это Юкико.

— А, госпожа, это вы?

Голос в телефоне звучал словно откуда-то издалека, но Юкико сразу узнала Хидэёси и, взволнованная едва ли не до потери сознания, нежно воскликнула:

— Хидэёси!

— У вас все хорошо?

— Нет, — Юкико прижала к себе телефонную трубку, словно обнимая ее, — мне так грустно, так одиноко, кусок в горло не лезет. А у тебя как все сложилось?

— Прибыв в Токио, я поступил на работу курьером в газету, а параллельно посещаю вечернюю школу.

Оказывается, он одолжил телефон редакции, чтобы позвонить.

— Значит, учишься в вечерней школе…

В момент, когда она еще не договорила фразу, в дверном проеме показалась голова Фудзиёси, и Юкико торопливо сменила тон:

— А, вот как? Значит, Акико-сан тоже будет? Хм, может, и мне тогда сходить на встречу выпускников…

— Алло? О чем речь? — недоуменно переспросил Хидэёси.

Фудзиёси тут же исчез из поля зрения.

— Только что Фудзиёси приходил подслушивать, о чем я тут говорю, и я его обманула. Значит, ты теперь учишь английский в вечерней школе, да? Winter is gone…

— Да. Все уже в порядке? Приказчик ушел?

— Ага.

Юкико улыбнулась было, но тут же вновь погрустнела.

— Больше мне уже не нужно помогать тебе с английским…

По щеке ее скатилась слеза.

— Что вы, госпожа, если вы не против, я бы хотел, чтобы вы и дальше меня учили! В любое время…

— Хоть ты и говоришь так, но ведь…

— Госпожа, приезжайте в Токио, чтобы учить меня английскому, — голос в телефоне неожиданно окреп и изменился.

— А? — Юкико изумленно замерла. — Мне можно приехать к тебе?

— Обязательно! Я уже многому научился с тех пор, как приехал сюда, но все же никак не смог вас забыть. Я понял, что настоящим счастьем для меня будет жизнь с вами и ничего другого мне не нужно.

— И поэтому ты позвонил?

— Да.

— Я выеду сегодня вечером! И перед поездом вышлю тебе телеграмму, так что приходи встретить меня!

— Конечно, приду!

— На какой адрес мне выслать телеграмму?

— Токио…

Фраза замерла на середине: телефонная связь неожиданно оборвалась.

— Алло!

Не успела Юкико ничего сказать, как откуда-то раздался утробный глухой звук и земля под ногами задрожала.

— Землетрясение![35]

Юкико выронила телефонную трубку и вцепилась в опорный столб, чтобы не упасть. Со стола с грохотом упали часы. Их стрелки замерли, показывая 11:53 утра.

4

Прошло пять лет.

На улице стоял чудесный ранний вечер, и берег реки на улице Дотонбори[36] овевал теплый в преддверии весны ветер. Однако лицо мужчины, что давно уже одиноко стоял на мосту Дадзаэмон и рассеянно глядел на воду, в которой отражались яркие огоньки кафе и публичных домов, с первого взгляда выглядело потрепанным и пустым. Мужчина стоял неподвижно, и только ветер слегка шевелил края его одежды. Когда же он наконец поднял невидящий взгляд и обернулся, то встретился глазами с идущей навстречу женщиной.