Женщина из Пятого округа — страница 43 из 62

—      Пожалуйста, ответьте на мой вопрос.

—      Это бейсбольная бита.

—      Очень хорошо. И я полагаю, вам также известно, что мы нашли эту биту в вашей chamhre.

—      Разве вы имеете право обыскивать чье-либо жилище без ордера?

—      Ответьте на вопрос, monsieur. Это ваша бита?

—      Я не буду отвечать ни на какие вопросы, пока не узнаю почему я здесь.

—      Вы не знаете, почему вы здесь? — спросил он, вглядываясь в мое лицо.

—      Понятия не имею.

—      Вы знакомы с мсье Аттани?

—      Никогда не слышал этого имени.

—      Он держит бар на улице де Паради — бар, где вас не раз видели среди посетителей.

Я  напрягся. Леклерк это заметил.

—      Вы знаете его жену, мадам Янну Аттани?

Я почувствовал, как на лбу выступил пот.

—      Могу ли я расценивать ваше молчание как…

—      Я знаю ее, — сказал я.

—      Тогда вы должны знать и мсье Аттани?

—      Мы не были официально представлены друг другу.

—      Ну, к чему так высокопарно… На самом деле, говорят, вы были близко знакомы с его женой… И вроде бы мсье Аттани стало известно о вашем близком знакомстве, когда он вернулся из Турции? И еще говорят, будто он лично заявил, что собирается убить вас. Итак… вы были в курсе этих угроз?

Я счел за лучшее промолчать.

—      Нам необходимо знать, где вы были прошлой ночью.

—      Зачем?

—      У нас есть основания полагать, что вы напали на мсье Аттани с этой битой.

—      На него напали?

—      Сейчас он в госпитале, и врачи борются за его жизнь.

—      О боже…

—      Ну, ну, не актерствуйте. Ведь совершенно очевидно, что это вы покушались на него.

—      Я не делал этого…

—      У вас был мотив — он угрожал убить вас. Возможно, вы были настолько влюблены в его жену…

—      Я не…

—      Но мы нашли орудие, которым ему размозжили голову…

—      Ему размозжили голову?

—      Он в реанимации с черепно-мозговой травмой. Кроме того у него разбито лицо и переломаны коленные чашечки. Его мозг мертв, и он едва ли выживет. Увечья был нанесены тяжелым закругленным предметом вроде бейсбольной биты.

—      Клянусь вам…

—      Где вы были прошлой ночью?

—      Я купил биту, только чтобы защитить себя после того, что случилось с Омаром…

—      Где вы были прошлой ночью?

—      Если вы проведете экспертизу биты, вы увидите, что она чистая.

—      Где вы были прошлой ночью? И я не собираюсь еще раз задавать этот вопрос. Отвечайте, или я вызову следователя, и вам будет официально предъявлено обвинение в убийстве. стекает по моему лицу. У меня было только одно алиби — хотя я знал, что Маргит, скорее всего, возненавидит меня за то, что я втягиваю ее во все это. Возненавидит, но все равно прикроет, я не

Я чувствовал, как пот ручьями сомневался в этом.

—      Я был у женщины, — сказал я.

Леклерк поджал губы. Ему совсем не понравилась моя версия.

—      Ее имя.

Я назвал..

—      Адрес?

Я выдал и адрес.

Он снял телефонную трубку. Я слышал, как он говорит кому-то имя Маргит и зачитывает ее адрес в Пятом округе. Потом он повесил трубку и сказал:

—      Мы пока задержим вас, до выяснения всех обстоятельств.

—      Я бы хотел поговорить с адвокатом.

—      Но зачем? Если эта женщина подтвердит ваше алиби, вы выйдете отсюда.

—      Я бы хотел поговорить с адвокатом.

—      У вас есть адвокат?

—      Нет, но…

—      Леклерк нажал кнопку на своем столе, коротко произнес что-то и поднялся, собираясь уходить.

—      Мой шеф, инспектор Кутар, обязательно примет вас в ближайшее время.

Вскоре вошли два копа. Они отстегнули меня от стула, завели руки за спину и повели куда-то вниз, по лабиринту коридоров. Наконец мы оказались в изоляторе временного содержания, где еще вчера я дожидался Кутара. Только на этот раз меня не оставили сидеть на скамейке. Нет, меня посадили в камеру, что находилась рядом. Я начал протестовать, настаивать на встрече с адвокатом, но один из копов больно дернул меня за наручники, обхватывающие запястья.

—      Заткнись, — сказал он, пока его коллега отпирал камеру.

Я оказался за решеткой. Мне приказали лечь лицом вниз на койку, что стояла в углу. На койке лежали грязный матрас, подушка в пятнах засохшей крови и соплей и тонкое грязное одеяло. Я безропотно лег. Коп снял с меня наручники, предупредив, что, если мне в голову взбредет «выкинуть какой-нибудь фортель», мало не покажется.

—      Сделаем то же, что ты сделал с мужем своей любовницы.

—      Обещаю, буду вести себя смирно… — пробормотал я.

—      Хороший мальчик, — сказал коп и добавил: — можешь встать только после того, как мы выйдем из камеры и закроем за собой дверь. Понятно?

—      Да, сэр.

Однако, когда дверь камеры закрылась, я не встал. Вместо этого я вцепился в матрас, зарылся головой в вонючую подушку, думая: мне конец.

Вскоре я впал в забытье (сказалась бессонная ночь), и которого меня вырвал чей-то голос:

—      Вставай.

Голос доносился из-за решетки. Я взглянул на запястье и вспомнил, что часы с меня уже сняли, так же как ремень и шнурки от ботинок. Мое тело было деревянным и грязным.

—      Который час?

—      Пять двадцать.

Я проспал целый день…

—      Вставай, — снова произнес голос. — Инспектор Кутар хочет тебя видеть.

—      Можно сначала в туалет? — спросил я, указывая ни стульчак из нержавейки возле кровати.

—      Только быстро.

После того как я помочился, коп открыл камеру, снова заломил мне руки за спину, надел наручники и повел обратно по лабиринту коридоров, повторяя утренний маршрут.

Кутар сидел за столом, когда мы вошли в его кабинет. Во рту была неизменная сигарета. При моем появлении он взглянул на меня поверх очков.

—      Можете снять наручники, — сказал он офицеру, когда меня освободили, Кутар жестом указал на металлический стул напротив стола. Коп собирался приковать меня к нему, но Кутар сказал:

—      Не нужно.

Потом он снова взглянув на меня и добавил:

—      У вас такой вид, что, кажется, чашечка кофе не помешает.

—      С удовольствием, — кивнул я.

Кутар сделал знак офицеру, и тот исчез за дверью. Пока его не было, инспектор читал, намеренно игнорируя меня.

—      Коп вернулся с белой пластиковой чашкой и протянул мне. Кофе был горячим, но я выпил его залпом.

—      Спасибо, — сказал я, обращаясь к обоим. Коп неопределенно кивнул и вышел.

—      Кутар отложил досье в сторону. Теперь он в упор смотрел на меня.

—      Инспектор Леклерк сообщил мне, что, с ваших слов, вы провели вчерашний вечер в квартире своей подруги… мадам Маргит Кадар, проживающей по адресу улица Линне, дом номер 13, Пятый arrondissement. Все верно?

—      Да, сэр.

—      Разумеется, мы это проверили. Послали своих людей на квартиру мадам Кадар. И я с прискорбием вынужден сообщить вам, что мадам Кадар нет в живых.

Эта новость была похлеще удара под дых.

—      Этого не может быть, — наконец произнес я.

—      Боюсь, это правда, — сказал он.

—      Я обхватил голову руками. Только не Маргит. Пожалуйста, только не Маргит…

—      Что случилось?

—      Мадам Кадар покончила с собой.

—      Что?.. — прошептал я.

—      Мадам Кадар совершила самоубийство.

—      Но я видел ее вчера! Когда это произошло?

Кутар пристально посмотрел на меня. И сказал:

—      Мадам Кадар покончила с собой в 1980 году.


17


—      Что вы сказали? — спросил я.

—      Мадам Кадар покончила с собой в 1980 году, — повторил Кутар.

—      Очень забавно.

—      Это совсем не забавно. Самоубийство никогда не бывает забавным.

—      И вы рассчитываете, что я поверю?

—      Monsieur, я бы поставил вопрос по-другому: «Вы рассчитываете, что я поверю в то, что вы провели вчерашний вечер в квартире женщины, которой вот уже двадцать шесть лет нет в живых?»

—      Чем вы докажете, что она умерла в восьмидесятом?

—      Здесь вопросы задаю я, monsieur. Вы говорите, что были в ее квартире вчера вечером?

—      Да, — сказал я, решив, что в сложившихся обстоятельствах лучше стоять на своем, чем идти на попятный.

—      Как давно вы знакомы с мадам Кадар?

—      Несколько месяцев.

—      Где вы с ней познакомились?

Я рассказал про салон Лоррен Л’Эрбер. Кутар сделал пометку в блокноте, уточнив адрес.

—      И с той первой встречи вы регулярно виделись с мадам Кадар?

—      Два раза в неделю.

—      Вы были близки с ней?

—      Конечно.

—      Вы это серьезно?

—      Совершенно серьезно.

Он посмотрел на меня и покачал головой.

—      У вас раньше не было подобных галлюцинаций?

—      Инспектор, я говорю правду.

—      Вас никогда не госпитализировали в связи с психическими расстройствами? Я могу — и обязательно сделаю это — провести тщательную проверку вашей медицинской карты…

—      Я не страдаю галлюцинациями, инспектор.

—      И тем не менее настаиваете на том, что у вас был роман с умершей женщиной. Пожалуй, это даже больше чем галлюцинации.

—      Предоставьте мне доказательства, что она мертва.

—      Со временем, — сказал он. — Опишите мне мадам Кадар.

—      Далеко за пятьдесят. Выразительное лицо, морщин не так много, копна черных волос…

—      Стоп. Мадам Кадар было тридцать лет, когда она умерла. А женщина, с которой вы, как утверждаете, встречались, намного старше.

Но если в 1980-м ей было тридцать, разве сейчас ей может быть под шестьдесят?

—      У вас есть ее фотография 1980 года? — спросил я.

—      Со временем будет, — кивнул он. — Что-нибудь еще добавите о ее внешности?