Женщина на заказ — страница 13 из 49

— Да.

— Ты позволишь мне поехать с тобой?

Мелис видела по глазам, что он уверен в отказе.

Она бросила взгляд через плечо на море, поглотившее останки Кэролин.

Прощай, моя дорогая подруга. Спасибо тебе за все, что ты для меня сделала. Я тебя не забуду.

Крепко сжав губы, она повернулась лицом к Келби.

— Ну конечно, Джед, поедем со мной.


— Внушительная система, — заметил Джед, наблюдая, как она опускает заградительную сеть. — И твои друзья дельфины никогда не предпринимают попыток выбраться на волю?

— Нет. Пит и Сьюзи довольны здешней жизнью. Однажды я прикрепила к ним по радиомаяку и попыталась их отпустить, но они все время возвращались к сетке и звали меня, чтобы я впустила их обратно.

— Большой мир пришелся им не по вкусу?

— Они знают, что он может быть опасен. А приключений у них было более чем достаточно. — Мелис застегнула сетку, когда они проплыли над ней. — Далеко не все любят дельфинов.

— Трудно в это поверить. Пит и Сьюзи совершенно неотразимы. — Он улыбнулся, глядя, как дельфины закладывают головокружительные виражи вокруг идущего на малой скорости катера. — И, судя по всему, они очень тебя любят.

— Да, — улыбнулась в ответ Мелис. — Они меня любят. Они считают меня членом семьи. — Она завела мотор. — Семья очень важна для дельфинов.

— А твою подругу Кэролин они тоже приняли в семью?

— Она им нравилась. Может, они и привязались бы к ней, как к родной, если бы она могла проводить с ними больше времени. Но она была слишком занята своей врачебной практикой. — Мелис помахала рукой. — Вон Кол на причале. Вот уж кто будет рад, что я вернулась. Пит и Сьюзи заставляют его нервничать. А они чувствуют, что он нервничает, и выделывают с ним разные штуки. — Она подвела катер к причалу и заглушила мотор. — Привет, Кол. Все в порядке?

— Все нормально. — Он помог ей выбраться из катера. — По правде говоря, дельфины вели себя образцово, пока тебя не было.

Мелис повела рукой в сторону Джеда:

— Джед Келби, это Кол Дьюган, твой новый работник. Вы уже говорили друг с другом по телефону. Кол покажет тебе твою комнату. Я пойду приму душ, а вы пока познакомьтесь друг с другом поближе. Увидимся за ужином.

И она направилась по причалу к дому.

— Похоже, меня сбагрили с рук на руки, — пробормотал Джед, провожая Мелис взглядом. — Видимо, надо быть дельфином, чтобы заслужить ее внимание.

— Точно подмечено, — сказал Кол. — Но, по крайней мере, она позволила вам сюда приехать. Она не раздает приглашения направо и налево.

— Если только у нее нет какого-то скрытого плана.

— У Мелис ничего скрытого не бывает. У нее все открыто, все на поверхности. — Кол поморщился. — Она всегда говорит прямо в лицо все, что думает.

— Значит, она просто еще не готова сказать мне, почему пригласила меня в гости. — Джед вновь задумчиво посмотрел ей вслед. — Пока еще не готова.

Солнце уже садилось, когда Джед вышел на террасу. Мелис сидела на краю ланая, болтая ногами в морской воде, и тихонько беседовала с Питом и Сьюзи.

Джед остановился, наблюдая за ней. Ее лицо лучилось нежностью. Она была совершенно не похожа на женщину, с которой он познакомился в Афинах.

Впрочем, это еще не означало, что она перестала быть крепким орешком. Он должен об этом помнить и не обращать внимания на эту женщину, беспечно, как ребенок, болтающую со своими дельфинами. Женщины всегда бывают особенно опасными, когда на вид кажутся совершенно безобидными. У него есть веская причина для пребывания здесь, и ничто не должно помешать ему добиться своей цели.

Как же, черта с два! За это время столько помех встало между ним и его целью! Но они все-таки сумели вместе пройти через кошмар в Нассау. Теперь он сможет сосредоточиться на своей мечте и вести прицельный огонь.

Джед решительно направился к Мелис.

— Впечатление такое, будто они понимают каждое твое слово.

Мелис вздрогнула и бросила взгляд на Джеда.

— Я не знала, что ты здесь.

— Ты была совершенно поглощена дельфинами. Они всегда приплывают с визитом на закате?

Джед присел рядом. Пит и Сьюзи стремительно отплыли подальше и принялись кувыркаться в воде.

— Как правило, да. Они обычно приплывают на закате и желают в это время мне спокойной ночи. Им это нравится.

— Как ты их различаешь в воде? Вероятно, мне следует спросить, как мне их различать? У тебя, похоже, выработалось особое чутье.

— Пит крупнее, у него на рыльце серые пятна более темного оттенка. У Сьюзи V-образный разрез в середине спинного плавника. А где Кол?

— Я послал его на Тобаго за припасами и попросил встретить Николаса с самолета. Они вернутся завтра.

— Николас Лайонс приедет сюда?

— Только с твоего разрешения. Это твой остров. Он может остаться на Тобаго. Я просто хотел, чтобы он был поблизости.

— Пусть приезжает. Мне все равно.

— А Кол мне совсем не так сказал. Он говорил, что это исключительно частная территория и чужим сюда ходу нет.

— Я предпочитаю, чтобы так и было. Но иногда нам приходится поступаться своими предпочтениями. Он может понадобиться тебе.

— В самом деле?

— Спокойной ночи, ребята! — крикнула она дельфинам. — Увидимся утром.

Они выдали на прощание пулеметную очередь щелчков и скрылись под водой.

— Они не вернутся, если только я не позову.

— Почему ты зовешь их ребятами? Ведь Сьюзи самка.

— Когда я впервые с ними познакомилась, они не подпускали меня достаточно близко, чтобы определить пол. Они созданы для скорости, поэтому гениталии у них пока не используются, аккуратно спрятаны подальше от глаз. Я просто привыкла называть их ребятами. — Мелис поднялась на ноги. — Я сварила кофе. Принесу сюда чашки и кофейник.

— Я пойду с тобой.

— Нет, оставайся здесь.

Она не хотела, чтобы он шел с ней. Она хотела хоть несколько минут побыть одной. Господи, она вообще не хотела этим заниматься. Но то, что она хотела или не хотела, не имело значения. Она приняла решение, и теперь ей предстояло его выполнять.

Он стоял на краю ланая и смотрел на закат, когда она вернулась.

— Боже, какая красота! Неудивительно, что ты не хочешь отсюда уезжать.

— В мире много красивых мест. — Мелис поставила поднос на стол. — И ты, скорее всего, видел большинство из них.

— Я старался. — Джед разлил кофе по чашкам и взял свою на край ланая. — Но иногда красота превращается в уродство. Все зависит от того, что в этих красивых местах происходит. Надеюсь, в этом месте ничего плохого не случится.

— Вот почему я заставила Фила оградить остров защитными барьерами.

— Кол сказал мне, что ты можешь нагнать напряжение электричества в сетке от низковольтного до смертельного. — Джед помолчал. — И у тебя все было наготове задолго до последних событий. Очевидно, ты не слишком доверяешь правоохранительным органам.

— Береговая охрана обычно прибывает на место уже совершившегося преступления. Я давно поняла, что если хочешь сохранить независимость, можешь рассчитывать только на себя. — Мелис посмотрела ему в глаза. — А ты так не думаешь?

— Думаю. — Джед поднял чашку ко рту. — Мне и в голову не приходило критиковать твои методы сохранения независимости. Я просто рассуждал вслух. — Он встретился с ней взглядом. — Ладно, мы обсудили красоту пейзажа, безопасность и независимость. Теперь ты мне скажешь, зачем я здесь?

— Как зачем? Я собираюсь дать тебе то, что ты хочешь. То, что вы все хотите. — Она сделала паузу. — Маринт.

— Что? — изумился Джед.

— Ты меня слышал. Древний город, крепость, клад с драгоценностями. Большой приз. — Ее губы горько скривились. — Трофей, который стоил жизни Кэролин, Филу и Марии.

— Ты знаешь, где находится Маринт?

— Я знаю приблизительное местоположение. Это в районе Канарских островов. Это будет непросто. Есть препятствия. Но я смогу его найти.

— Как?

— Я тебе не скажу. Мне важно, чтобы ты нуждался во мне.

— Потому что ты мне не доверяешь?

— Я никому не доверяю, когда речь идет о Маринте. Я прожила с Филом много лет, и все эти годы он мечтал найти Маринт. Он рассказывал мне легенды, рассказывал об экспедициях, искавших город. Он даже назвал свой корабль «Последним приютом», потому что именно так Геспут называл Маринт на стене своей усыпальницы. Атлантида волновала Фила куда меньше. Он был уверен, что Маринт — это венец цивилизации в технологическом и культурном отношении. Полжизни он провел в бессмысленных поисках этого города. — Мелис перевела дух. — А шесть лет назад он решил, что нашел его. Он держал свое открытие в секрете, чтобы не нагрянули другие искатели сокровищ. Он оставил команду в Афинах и взял на место только меня.

— Он действительно его нашел?

— Он нашел способ его найти. Нашел доказательства того, что Маринт существовал. Он тогда был просто без ума от счастья.

— Тогда почему он не пошел до конца?

— Была одна проблема. Ему нужна была моя помощь, а я отказалась ему помогать.

— Почему?

— Если он так хотел найти Маринт, искал бы сам. А я считала, что некоторым вещам лучше оставаться похороненными в океане.

— Но теперь ты готова помочь? Что изменилось?

— Это цена, которую мне придется заплатить. Ты же хочешь найти Маринт не меньше, чем Фил.

— А ты чего хочешь?

— Я хочу найти тех, кто убил Фила, Кэролин и Марию. Я хочу, чтобы они понесли наказание.

— А наказание — это смерть?

Кэролин, лежащая на холодном стальном столе.

— Да!

— Значит, ты не веришь, что полиция найдет их?

— Я не могу так рисковать. А я одна не смогу справиться с этим — у меня может не хватить времени. Поиски могут занять годы. У меня нет нужных связей, нет денег. Этот остров — мое единственное достояние. Так что, нравится мне это или нет — моя ставка. Денег у тебя — как у царя Мидаса. Ты служил в «тюленях», прошел выучку, значит, знаешь, как убивать. И у тебя есть стимул. Я только что дала его тебе.

— Но я должен дать тебе то, что ты просишь, до того, как получу свою награду.