Сэр Арчибальд, который, как ни странно, уцелел в этой длительной войне, совершенно растерялся, узнав о её завершении. Кому было теперь хранить верность, ведь никого не осталось из тех, кому он давал клятву?.. Тогда, найдя какого-то дальнего родственника последнего короля, – расслабленного старика, не помышлявшего о троне, – сэр Арчибальд признал его своим повелителем и повёл солдат сражаться за него. Увы, солдаты не оценили этого высокого порыва: в первом же бою они перешли на сторону неприятеля. Арчибальду было предложено сдаться, однако он не сложил оружие и продолжал отбиваться до тех пор, пока не упал от сыпавшихся на него со всех сторон ударов.
Его былые соратники, почувствовав к нему жалость, взвалили бесчувственное тело рыцаря на коня и отправили в ближайшую деревню, уверенные, что сэр Арчибальд вскоре испустит дух. Однако, получив в дополнение к своим старым ранам ещё двенадцать ран на теле и восемь на голове, он остался жив, только малость повредился рассудком. Встав на ноги, он проклял неблагодарную Англию и отправился на континент, где решил собрать новый отряд, чтобы вернуться на родную землю подобно Вильгельму Завоевателю, но не для личной выгоды, а дабы посадить-таки на трон расслабленного старика, родственника последнего законного короля.
К большому разочарованию сэра Арчибальда, во всей Европе ему не удалось сыскать и десятка человек, готовых сражаться за него. Тем не менее, сэр Арчибальд не терял надежды, – его имя кое-что значило, и люди всё же шли к нему. Среди них встречались настоящие рыцари: чего стоил, например, Клеменс, – это был очень хороший рыцарь! Единственным его недостатком была чрезмерная любовь к прекрасному полу, – не возвышенная, но вполне плотская, земная, – однако суровый Арчибальд, сам никогда не позволявший себе плотских утех и не познавший радостей семейной жизни, прощал Клеменсу этот недостаток.
В последние месяцы они дрались за могущественного герцога Раймонда: по его приказу отряд Арчибальда совершил поход по тылам неприятеля, чтобы разорить их, внести сумятицу и страх перед решительным наступлением герцога. Противник бросил в погоню за отрядом свою лучшую конницу; она уже дважды настигала его, и он понёс существенные потери в стычках с ней. Отрываясь от преследования, воины Арчибальда прошли через широкую холмистую равнину и неожиданно оказались во Всесвятском.
Заметив вражеское войско, жители деревни припрятали то немногое, что могло привлечь чужаков и что можно было быстро припрятать, – самое ценное и без того было надёжно спрятано, – после чего надели на себя худшее, что у них имелось, и приготовились к встрече. Война была для них обыденным делом, на долю каждого поколения выпадало несколько войн: будут грабежи, будет насилие, убьют, возможно, кого-нибудь, – что же, таково Божье наказание за грехи и надо терпеливо сносить его. Так учил кюре, и так считали сами жители Всесвятского. «Вражеские солдаты придут и уйдут, а мы останемся. Другие пусть сопротивляются, если хотят, а мы переждём», – говорили они, радуясь своему терпению и своей хитрости.
Ни встречая ни малейшего сопротивления, воины Хромого Арчибальда входили в дома и брали всё, что хотели. Особенным вниманием пользовались деревенские женщины и девки, ими не брезговали и рыцари: рыцарю не подобает невежливо обращаться со знатными дамами, но с деревенщиной нечего церемониться. Пронзительный женский визг раздавался в деревне; мужчины морщились и делали вид, что их это не касается, – куда же от этого денешься? После каждого вражеского нашествия во Всесвятском рождались дети от чужаков, и ничего тут не поделаешь…
Алиса спряталась от незваных гостей на мельнице: отец велел ей бежать туда, когда солдаты вошли в деревню. Мельник был крайне недоволен приходом своей будущей снохи:
– Самому бы уцелеть, а тут ещё она навязалась, – сказал он жене. – А главное, как бы не нашли кубышку с деньгами.
Жена молча поджала губы.
Жак-Франсуа поднялся с Алисой на чердак.
– Ты бы это… Отошла от окна, что ли, – проворчал он. – Из деревни увидят.
– Я хочу посмотреть, – возразила она.
– Чего там смотреть, – буркнул Жак-Франсуа. – Нечего там смотреть…
Алиса упрямо продолжала стоять у чердачного оконца. Было видно, как солдаты шныряют по деревне, несут какие-то вещи; отчаянно кудахтали и летели по улице куры; от крайнего дома тащили козу, она упиралась всеми четырьмя ногами, мотала головой и жалобно кричала. Иногда на дорогу выскакивала, вопя, растрёпанная женщина; вслед за ней выбегали солдаты, догоняли её и утаскивали обратно во двор.
Но не это занимало Алису: она не могла оторвать взгляд от рыцаря на белом коне. В сияющих доспехах этот рыцарь неспешно ехал по улице, будто не замечая того, что творилось вокруг. На таком расстоянии Алиса не могла разглядеть его лицо, но была уверена, что он молод и красив.
Её сердце сильно забилось. «Это он», – вдруг подумалось ей, – и тут же их взгляды встретились. Это было невероятно, но Алиса была уверена, что рыцарь разглядел её, – в следующий миг он пришпорил коня и направился к мельнице.
– Дождалась? – испуганно сказал Жак-Франсуа. – Говорил тебе, не стой у окна.
Алиса отошла от оконца и села на табурет. «Да, дождалась», – проговорила она про себя, с радостным и тревожным волнением ожидая того, что будет дальше. Вот стук копыт приблизился к мельнице, вот скрипнула дверь, вот раздался голос мельника: «Приветствуем вас, господин. Мы живём скромно, у нас ничего нет». Вот шаги рыцаря послышались на лестнице, вот он взошёл наверх. Алиса встала ему навстречу, – да, она не ошиблась, он был молод и красив.
– Это моя невеста, господин. Так это… Чтоб значит… – просипел Жак-Франсуа.
– Пошёл вон, – коротко приказал ему рыцарь, и Жак-Франсуа послушно, как собака, подчинился.
– А ты прямо-таки красавица! – сказал рыцарь, с восхищением глядя на Алису. – Рыженькая, чертовски хороша! А какие милые у тебя губки: должно быть, твой поцелуй сладок, как мёд.
Он подошёл к ней обнял и поцеловал. Алиса затрепетала; вначале она хотела оттолкнуть его, но потом обмякла в его крепких объятиях и ответила поцелуем на поцелуй.
– Ты страстная, – сказал рыцарь. – Как тебя зовут?
– Алиса, – прошептала она.
– Полюби меня, Алиса, как я полюбил тебя, – он подхватил её и понёс в угол на сваленные там мешки. Алиса, глядя ему прямо в глаза, обняла его за шею…
Когда всё окончилось, рыцарь потрепал Алису по щеке и ласково произнёс:
– Ты была девственницей: что же ты не предупредила, я был бы нежнее с тобой.
– Как твоё имя? – спросила Алиса.
– Клеменс, – отвечал он.
– Клеменс… – повторила она.
– Возьми вот это, – Клеменс протянул ей золотую монету. – Тебе на приданое. И скажи своему жениху, чтобы он не сердился. Он счастливее меня, впереди у вас ещё столько восхитительных ночей.
Алиса с презрением отбросила монету:
– Не надо!
– Как знаешь, – беспечно сказал Клеменс. – Прощай. Мы скоро выступаем.
Алиса ничего не ответила. Он хотел поцеловать её, но она отстранилась от него.
– Прощай, – ещё раз сказал он и ушёл.
Через два часа отряд Арчибальда покидал деревню. Жители Всесвятского стояли у домов и угрюмо, исподлобья глядели на последние приготовления солдат к отъезду.
– Быстрее, быстрее, чёрт возьми! – торопил их сэр Арчибальд, в полном боевом облачении уже сидевший на своей лошади. – Погоня не за горами. Пошевеливайтесь, дьяволы!
– Успеем, – лениво возразил ему Клеменс, развалившись в седле своего коня.
– Всё? – спросил сэр Арчибальд, когда солдаты были готовы. – Пошли!
В этот момент кто-то тронул Клеменса за ногу. Обернувшись, он увидел Алису.
– Чего тебе, красавица? – спросил он, улыбаясь. – Хочёшь, всё-таки, получить на приданое?.. На, возьми две монеты, – ты того стоишь!
– Нет, – сказала Алиса. – Я поеду с тобой.
– В уме ли ты, красавица? – удивился Клеменс. – Мы солдаты, мы воюем. Зачем мы тебе, зачем ты нам?
– Я поеду с тобой, – твёрдо ответила Алиса. – Если ты меня прогонишь, я всё равно буду идти за вами.
– Очередное приключение? – недовольно проговорил слышавший весь этот разговор сэр Арчибальд. – Прогони её и поехали!
– Я умею ходить за больными, я могу перевязывать раны, – быстро сказала Алиса. – Я могу штопать одежду и готовить еду. Я многое могу, – она провела рукой по бедру Клеменса.
Он пристально посмотрел на неё, и, усмехнувшись, обратился к сэру Арчибальду:
– А что? В самом деле, возьмём её с собой. Она может быть полезна нам.
– Женщина в отряде? Хуже этого быть ничего не может, – отрезал сэр Арчибальд.
– А мы попробуем. Если она будет мешать нам, мы всегда успеем её прогнать, – не сдавался Клеменс, и, не дожидаясь ответа сэра Арчибальда, сказал Алисе: – Ну-ка, становись на стремя и залезай ко мне в седло! Эх, как у тебя неловко это получается!
Рыцарь с дамой. Художник Джон Уотерхаус
Солдаты засмеялись, и тут же послышался испуганный голос матери Алисы:
– Алиса, ты куда, опомнись!
– Я ей хорошего жениха сосватал, а она вон что! – вмешался отец. – Но, может быть, у неё такая судьба? Я и сам бы рванул из нашей деревни, да уж поздно…
– Рыжая ведьма, – отчётливо произнёс находившийся здесь же мельник.
– Сука! – закричал Жак-Франсуа.
Солдаты снова засмеялись, а Алиса, залезшая, наконец, в седло, села бочком спереди Клеменса, обняла его за талию и бросила:
– Ну же, вперёд!
– Ого! – удивился он и тронул коня.
Сэр Арчибальд покачал головой и тяжело вздохнул.
Отбившись от погони, отряд Арчибальда вышел на земли герцога Раймонда и встал лагерем вблизи границы. Сэр Арчибальд решил посвятить время отдыха усиленным занятиям по военному делу, ведь отряду в ближайшем будущем предстояло выполнить свою главную миссию – высадиться в Англии и возвести на английский трон законного государя. Однако, как ни старался сэр Арчибальд, он не смог обеспечить в лагере должные порядок и дисциплину: уставшие в походе солдаты нипочём не желали день напролёт махать мечом и копьём. К тому же, отдых обещал быть непродолжительным: очень скоро герцог Раймонд должен был начать большую войну.