Женщина-врач — страница 15 из 24

— Почему ты не можешь оперировать сам?

— Это невозможно!

— Но ты же делал это раньше?

— Да. Но пациенты не были моими близкими. Когда ко мне под нож ляжет Дебора… — Он посмотрел на свои руки и яростно сжал кулаки. — Нет, я не могу!

— Ты должен, Филип. Иначе она умрет.

Он снова сел за стол и, взяв нож для резки бумаги, подержал его на ладони, потом отбросил в сторону.

— Скажи, пусть готовят операционную.

— На какое время?

— На семь.

Лесли уже была в дверях, когда он остановил ее:

— Подожди! Ты можешь… дать телеграмму сэру Лайонелу? Ему лучше вылететь сюда.

— Я сделаю это прямо сейчас. — Лесли сочувственно посмотрела на него. — Удачи, Филип!

В семь часов Лесли вошла в операционную. Она была напряжена до предела и с поразительной отчетливостью ощущала все, что видела вокруг, — сверкающую сталь инструментов, белизну эмалированных подносов, стерильность сложенной стопками марли. Анестезиолог готовил свои препараты и только на мгновение поднял голову, когда в операционную на каталке привезли Дебору. Но неужели эта неподвижная белая фигура, укрытая простыней, — та самая Дебора, с которой Лесли разговаривала сегодня днем? Нет, сейчас это такой же пациент, как все остальные нуждающиеся в срочной медицинской помощи.

Вошел Филип. Сестра завязала ему халат, помогла натянуть перчатки. В хирургической маске он подошел к операционному столу. Казалось, он не видит вокруг ничего, кроме лежащего перед ним тела. Бесстрастным, неузнающим взглядом он скользнул по лицу Лесли. Наконец он едва заметно кивнул, и тотчас же фигуры в белых халатах полукружием застыли вокруг стола словно мраморные изваяния. Взяв из рук операционной сестры инструмент, уверенным движением он сделал первый надрез. Руки его были тверды, движения — неторопливы и вместе с тем точны. Лесли завороженно смотрела, как, раздвинув кожу, он внедрился в плоть. Треснули надрезанные ребра, и показалось больное легкое.

Сквозь какую-то пелену Лесли ощущала хруст накрахмаленных халатов и эту атмосферу напряженной тишины, нарушаемой лишь позвякиванием инструментов да краткими отрывистыми командами самого Редвуда. Медленно проходил час за часом, нестерпимым жаром тропиков палил электрический свет ламп. Восемь часов. Десять. Жара становится все более невыносимой, и сестра все чаще отирает пот со лба Филипа. Но ни одного раза не оторвал он взгляда от стола, и Лесли не могла не изумляться уверенности и чувствительности, с какими производили каждое движение эти несущие исцеление руки.

В четверть двенадцатого он наконец поднял глаза:

— Тампоны на местах?

Сестра кивнула, и через несколько минут все было кончено — он наконец выпрямился и, потирая поясницу, устало отошел от стола. Лесли посмотрела на свои руки, с удивлением обнаружив, что они дрожат. Спрятав их в карманы, она отвернулась, наблюдая за тем, как из операционной бесшумно вывозят каталку, и только потом отважилась заглянуть в предоперационную к Филипу. Он стоял, низко склонившись над раковиной, и Лесли поспешила уйти, закрыв за собою дверь.

Когда он вышел в коридор, лицо его было серым, но он вполне владел собой.

— Филип, ты был великолепен!

Он окинул ее невидящим взором, повернулся и пошел прочь. Лесли не могла поверить. Его холодная отчужденность застала ее врасплох, ей вдруг стало очень больно, на глазах выступили слезы.

Сейчас ей было все равно, к чему приведет это признание, потому что теперь она уже больше не могла скрывать от самой себя правду. Она должна была признаться в том, что любит Филипа Редвуда!

Глава 11

— Но это так неожиданно! — воскликнула Лесли, когда Пэт рассказала ей о своей помолвке с Ричардом. — Уму непостижимо!

— Я сама не могу поверить, и все-таки это правда. Жаль только, что мне сегодня уезжать!

Лесли усмехнулась:

— Нет, подумать только! Как вспомню все, что ты обычно говорила о нем!..

— Да, знаю. Когда-нибудь мне придется ему это рассказать!

— И когда вы собираетесь пожениться?

— Все зависит от того, как скоро мы накопим денег на свадебные кольца. Точную дату еще не определили.

— И Ричард, надо понимать, уволится из нашей больницы?

— Только когда найдет такую же хорошо оплачиваемую работу. Он строит грандиозные планы — хочет открыть в Англии свою практику, но это произойдет не раньше чем через год. — Радостное личико Пэт омрачилось. — Даже не могу представить, что нас может что-то разлучить!

Лесли понимающе кивнула:

— Может быть, доктор Редвуд что-нибудь посоветует?

— Ради бога, только не говори ему ничего! — выпалила Пэт. — Ричард предупредил, что если Редвуд узнает о его планах и о предстоящем уходе, он полностью сосредоточит свое внимание на Берто и лишит Ричарда возможности практиковаться. Ну сама посуди, зачем ему обучать его, если тот собирается уходить?

— А я не думаю, что Филип так отреагирует! — запальчиво возразила Лесли. — Напротив, скорее он поможет Ричарду!

— Попробуй объяснить это ему! Он такой же упертый, как и я.

— Что верно, то верно — вы идеально подходите друг другу.

Пэт вздохнула:

— Господи, как я буду по нему скучать! Знаешь, когда ты влюблен, чувствуешь себя связанным по рукам и ногам. Ну и что? Я этому даже рада! — мечтательно прибавила она. — Знаешь, как это приятно? До сих пор не могу поверить, что он влюбился в меня. Я всегда думала, что у тебя с ним…

— Мы с Ричардом просто друзья.

— Значит, ты не огорчаешься?

— Да с чего же мне огорчаться? — Лесли надела халат. — Мне ужасно хочется быть у тебя свидетельницей на свадьбе!

Когда Пэт уехала, клиника вернулась к своему обычному рабочему ритму. Ричард теперь мог полностью сосредоточиться на работе, Дебора потихоньку поправлялась, и Филип Редвуд, казалось, был спокоен, по крайней мере внешне. Лесли тоже погрузилась в повседневную работу и почти не виделась с ним, лишь изредка сталкиваясь в больничных палатах. Его манера держаться с ней была неизменно учтива и формальна, так что Лесли даже усомнилась, не привиделась ли ей та романтичная сцена на горном склоне и выросшие из нее более теплые и дружеские отношения. Правда, она замечала, что супруги редко остаются наедине, потому что Филип, казалось, взял за правило входить в палату Деборы, только когда там находился кто-нибудь из медперсонала.

Однажды ближе к концу месяца, зайдя в палату к молодой женщине, Лесли застала ее сидящей в шезлонге у окна.

— Рада, миссис Редвуд, что вы наконец выбрались из постели. Скоро уже начнете ходить и даже бегать.

— Сомневаюсь.

— Будьте уверены! — Лесли подошла к окну. — Скажите, что вас беспокоит? Может быть, чувствуете подавленность?

— Посмотрела бы я на вас, окажись вы на моем месте!

— Но ведь вам уже гораздо лучше! Вы только посмотрите в зеркало и…

— Я не это имела в виду. И мне наплевать, станет мне лучше или нет! Ради чего мне жить? У меня нет ничего!

— У вас есть все, ради чего стоит жить.

— Имеете в виду мою жизнь с Филипом? — Дебора раздраженно махнула рукой. — Да вся клиника знает, что мы расстались уже несколько лет назад. Если бы болезнь не подкосила меня в Арозе, мы бы с ним никогда не увиделись. Ханс не мог придумать ничего хуже, как привезти меня сюда.

— Если бы он этого не сделал, вы бы долго не протянули, — язвительно заметила Лесли.

— А какой смысл влачить жалкое существование, если у тебя в жизни больше не за что цепляться? Вот если бы я получила развод, тогда смогла бы устроить свою жизнь. А так… Ханс даже и не посмотрит в мою сторону.

— Зачем вы говорите мне все это?

— А здесь нет никакого секрета. Кроме того, мне нужно кому-то выговориться, иначе я просто лопну. Не могу же я сказать об этом отцу!

Лесли старалась, чтобы ее голос звучал бесстрастно.

— И что же, он женится на вас, если вы будете свободны? Я имею в виду мистера Каспера.

— Тотчас же. Ведь он любит меня. Просто Филип ему мешает.

— А что, если он переменил свое мнение?

— Ой, не смешите меня! — фыркнула Дебора. — Филип думает только о себе, и если он сочтет, что развод может навредить его карьере, он ни за что не согласится на него.

— А я уверена, что это не так.

— Ну, вы, надо полагать, знаете моего мужа лучше, чем я!

— Вовсе нет. Только вы сами сказали, что не виделись с ним уже несколько лет.

Дебора откинула волосы назад.

— Уж не знаю, что и думать. Иногда мне хочется, чтобы все это поскорее закончилось.

— Не стоит думать о плохом. Минорное настроение только обостряет проблему.

— Вы склонны к оптимизму, потому что у вас нет причин волноваться. А у меня их больше чем достаточно. — Она горько усмехнулась. — Несмотря на то что у Филипа есть основательный предлог для развода, он никогда не согласится расторгнуть брак. И вовсе не потому, что он такой хороший и положительный, а потому, что работа съела в нем все человеческое.

Лесли встала.

— Я должна идти, у меня много дел.

— Я знаю, вы просто не хотите слышать ни одного слова критики в адрес своего оловянного божка! Можете не торопиться, доктор Форрест, я больше не скажу о нем ни одного дурного слова. В конце концов, я даже могу последовать вашему совету и попробовать поговорить с ним о разводе. Только ответ известен мне заранее. Я уже наперед знаю, что он мне откажет.

— Я вам не помешал?

Обе женщины обернулись и увидели на пороге Ричарда.

— Нет, — ответила Лесли. — Ты меня ищешь?

— Да, уже целых два часа. Хотел с тобой поговорить об одном из твоих пациентов. — Он прошел в комнату. — Ну как себя чувствуете, миссис Редвуд? Лучше?

— Нет.

— У миссис Редвуд депрессия, — тихо сказала ему Лесли.

— Ничего, скоро все у вас будет хорошо, — мягко попытался успокоить он ее. — Пройдет несколько недель, и вы увидите, как расцветут горы.

— Вот уж порадовали! — угрюмо заметила Дебора. — Неужели мне придется остаться тут еще до лета? — подумать только!