Женщина-врач — страница 22 из 24

— Ну вот, теперь мы можем спокойно поговорить. Полагаю, вы поняли, зачем мы приехали?

— Боюсь, что нет.

— Мы хотим забрать Бобби.

— Но это невозможно! Я же вполне вразумительно объяснила Тоду…

— Знаю. Но теперь все изменилось. Мы с Тодом скоро поженимся и хотим, чтобы Бобби жил с нами.

— Странно слышать подобное предложение от женщины, которая станет ребенку мачехой.

Женщина нервно покрутила кольцо на пальце.

— Попробую объяснить. Дело в том, что мой первый муж погиб на войне, а моя дочка… родилась мертвой.

— Да, но я все равно не понимаю…

— Видите ли, мне сказали, что я больше не смогу иметь детей. Вы, как врач, наверное, больше понимаете в этом.

— Теперь понятно. Простите.

— Вот почему я хочу взять на себя заботу о Бобби. Я бы стала относиться к нему как к родному сыну.

Лесли посмотрела на свои руки и вздохнула:

— Вы говорите очень убедительно. Если бы все касалось только вас, я бы не стала беспокоиться, но вот Тод…

— Он не прикасался к спиртному с тех пор, как мы познакомились.

— Никогда бы не подумала, что он способен побороть свою слабость.

— Он и сам не ожидал! — Улыбка расплылась по открытому лицу Энн. — Просто ему нужна рядом твердая личность, на которую он мог бы опереться. Он не любит меня так сильно, как когда-то любил вашу сестру, но мы понимаем друг друга.

— Не сомневаюсь, что вы хорошо уживетесь. Вы сильны в том, в чем Джэнет проявляла слабость, но… все-таки она моя сестра.

Некоторое время они молчали, потом Энн робко спросила:

— Ведь вы отпустите Бобби с нами, правда?

— В сущности, я и не могу запретить вам. Ведь в конце концов, Тод — его отец.

— Да, но я хочу, чтобы вы отпустили его с легким сердцем. Иначе бы мы его и не забрали.

Лесли улыбнулась и… капитулировала:

— Хорошо. Бобби — замечательный ребенок. Я сильно полюбила его. — Она направилась к двери. — Позовем Тода?

— Лучше я сама схожу и сообщу ему, — поспешно сказала Энн. — Он чувствует себя не в своей тарелке с тех пор, как мы решили поехать поговорить с вами.

Она ушла в сад, и Лесли несколько мгновений наблюдала в окно за счастливой троицей.

Глава 17

Из Пэт получилась цветущая невеста. Когда они с Ричардом торжественно выходили из церкви, шальной луч солнечного света, коснувшись их рыжих голов, зажег два пожара.

— Господи, помоги их детям! — прошептала Марта. — Пока генетики не изобретут новые законы, быть им всем красными морковками!

Проводив счастливую пару в свадебное путешествие, Лесли вернулась в дом, где мистер и миссис Монро прощались с последними гостями. Рассыпанное по коврам конфетти, цветы, сникшие в прокуренной атмосфере, недоеденные бутерброды на блюдах. Зрелище было такое унылое, что Лесли ушла в бывшую спальню Пэт и поскорее сменила пышное нарядное платье свидетельницы, надев просторный и удобный костюмчик. А уже через полчаса она была на рабочем месте.

Постепенно она привыкла к новым обязанностям, но, несмотря на то, что все дни напропалую работала, мысли ее то и дело возвращались в Швейцарию — к Филипу, к Бобби, нашедшему родной дом в Ливерпуле, и к друзьям, нежащимся на итальянском солнышке и забывшим обо всем на свете.

Однако в этом Лесли оказалась к ним несправедлива, потому что очень часто, гуляя по берегу озера или завтракая на балконе спальни, они гадали, что же все-таки произошло между ней и суровым хирургом.

Однажды вечером, когда молодые супруги вернулись с прогулки, Ричард, насторожив слух, сказал:

— Оркестр играет. Потанцуем, миссис Уайт?

— Ты стер мне своими поцелуями всю помаду — пойду немного подкрашусь. Встретимся в баре.

— Хорошо. Только постарайся побыстрее вернуться.

Через танцевальный зал Ричард направился к бару, но на пороге застыл как вкопанный.

— Бог ты мой! Доктор Редвуд?! Что вы здесь делаете?

Редвуд от неожиданности расплескал содержимое стакана.

— Ричард? Уж кого-кого, а тебя я никак не ожидал здесь встретить! — Редвуд достал платок и принялся торопливо вытирать мокрую руку. — Ты что же, живешь в этом отеле?

— Да. У меня медовый месяц.

Тут Ричард осекся, вспомнив, что хирург считает его невестой Лесли. Наспех он попытался что-нибудь придумать и пожалел, что не поделился этой историей с Пэт.

— Может, посидим, выпьем? — предложил он, чтобы скрыть свое смущение.

— Я собирался идти спать. Очень устал, пока добирался сюда из Арозы.

— Ну тогда точно нужно опрокинуть стаканчик — после такого-то путешествия.

С трудом скрывая нежелание, Редвуд позволил затащить себя за небольшой столик возле стойки.

— Как там в клинике? — поинтересовался Ричард.

— Все нормально. Я сам скоро уйду оттуда в «Ривз энд Грант».

— Да. Я читал об этом в какой-то газете. Поздравляю.

— Спасибо.

На некоторое время воцарилось неловкое молчание, и Ричард начал беспокойно озираться по сторонам. Стоит ли признаваться Редвуду, что он женился на Пэт, или лучше помалкивать о случившемся? Ричард уже было открыл рот, чтобы начать, как в дверях показалась кудрявая голова его супруги.

— Ах, вот где ты прячешься? Мне следовало догадаться, что тебя надо искать здесь!

Она вдруг остановилась в изумлении, узнав Редвуда:

— Здравствуйте, доктор Редвуд! Вот так сюрприз!

Филип поднялся из-за стола:

— Какой сюрприз — увидеть здесь вас. Я не знал, что и вы здесь!

— Вы что же, думали, я отправлю Ричарда в свадебное путешествие одного?

Редвуд не мог скрыть удивления:

— Ну да, я думал, это дело обычное.

— Да ну вас! Вы, наверное, хотите подшутить надо мной?!

Ричард закусил губу.

— Мне кажется, я объясню лучше, — торопливо вмешался он. — Пэт — моя жена.

— Кто? Ваша… кто?

— Моя жена. Мы с Лесли разорвали помолвку, когда вернулись домой.

Наступила очередь Пэт удивляться:

— О чем это вы говорите?

— Объясню позже.

— Напротив, — решительно сказал Филип, — тебе следует объяснить все сейчас. — Он взял Ричарда за локоть и усадил его на стул. — А теперь я хочу услышать правду. Ты был помолвлен с Лесли, когда уезжал из клиники, или не был?

— Он был помолвлен со мной! — возмутилась Пэт.

— А ваш муж говорил совсем другое. И он и Лесли твердили, что собираются пожениться. — Он посмотрел на Ричарда. — Это так?

— Да. Вы абсолютно правы. — Ричард промокнул вспотевший лоб. — Видите ли, сэр, мне ужасно неловко объяснять все это.

— Да уж наверное, — сухо заметила Пэт. — Только нам с доктором Редвудом не терпится послушать.

— Поймите, я не могу сказать вам больше того, что вы уже знаете. Лесли хотела уйти из клиники и подумала, что помолвка со мной сойдет за подходящий предлог.

— А зачем ей понадобилось искать повод? — спросил Филип.

— Вам виднее.

— Понятно.

Внезапно жизненные силы словно покинули этого человека, и он обмяк на стуле словно тряпичная кукла.

Ричард сделал знак жене, Пэт все поняла и, поднявшись из-за стола, зевнула:

— По-моему, нам пора спать. Я ужасно устала! Увидимся утром, доктор Редвуд.

Филип рассеянно улыбнулся:

— Да, да, завтра увидимся.

Он остался сидеть в одиночестве. Только что он обнаружил, что Ричард женился на Пэт, и эта новость потрясла его. Зачем Лесли понадобилось искать предлог для ухода из клиники? Нет, ему обязательно нужно узнать правду! Он так резко вскочил с места, что чуть не перевернул стол. Даже не оглянувшись, бросился к стойке дежурного:

— Мой счет, пожалуйста!

— Но ведь вы только что прибыли, сэр!

— Да. А теперь уезжаю.

— Вам что-то не понравилось? Может быть, комната…

— Нет, все очень хорошо, просто я только что получил срочную телеграмму.

— Понимаю, сэр. Если вы подождете минутку, я выпишу счет.

Редвуд вытащил бумажник, достал из него несколько купюр и выложил их на стойку:

— Я не могу ждать. Думаю, это покроет все расходы. О сдаче не беспокойтесь.

— Спасибо.

Дежурный наблюдал, как Редвуд закинул в машину чемоданы и на полном газу отъехал от отеля.

А тем временем Лесли все силы отдавала работе. Помимо чрезвычайно насыщенной хирургической практики, у нее было много вызовов на дом — день и ночь телефон буквально разрывался, вытаскивая ее из постели, прерывая обед. После обхода начинался вечерний прием. С половины шестого до семи пациенты шли непрерывным потоком — даже когда двери закрывались, в приемной все еще сидели люди, ожидавшие своей очереди.

Неудивительно, что доктору Монро понадобился помощник, подумала Лесли, возвращаясь домой как-то вечером. Она даже не успевала забежать в гости к Марте. Если это считается затишьем, то как же тогда он управлялся в оживленные дни? Припарковав машину на стоянке, она взяла сумочку и направилась к дому.

Молли, старая служанка, встретила ее в дверях:

— Здравствуйте, доктор! Наверное, мечтаете о чашечке чая?

— Да уж, не отказалась бы. — Лесли опустила руку в карман.

— Вы очень много курите, доктор. Может, лучше пирожное?

— Я не голодна.

— Вот так всегда! Вы же почти ничего не едите! Миссис Монро ни за что не позволила бы вам так истязать себя, если бы была здесь. Завтракать вы не хотите, обед оставляете недоеденным, а когда наступает время ужина, у вас уже нет никаких сил. Если честно, то вы таете прямо на глазах, на пугало стали похожи.

— В Париже так сейчас модно!

Молли фыркнула, и Лесли, рассмеявшись, направилась к себе.

— Я пойду умоюсь и через пять минут спущусь к чаю.

Легкий душ вернул ей силы, и она спустилась в гостиную, где с удовольствием выпила чашку чаю, а после занялась своими записями. Ровно в половине шестого Лесли начала прием вечерних посетителей.

Она прошла в кабинет и села за рабочее место. То и дело ей приходилось нажимать на кнопку звонка. Время шло — шесть часов, семь, половина восьмого. Кто-то постучал в дверь, и на пороге появилась Молли: