Дейзи тихо захихикала, просунула руки под его куртку и стала гладить по спине, будто хотела разогнать напряжение в мышцах. Гарри решил сделать так же, как она. Получалось не очень хорошо, ведь он не привык утешать людей, но старался, и вскоре уже изучал соблазнительные изгибы ниже спины. Внезапное возбуждение поразило его не меньше, чем то, каким жарким оказалось ее тело. Захотелось поцеловать ее и узнать, такими же мягкими и горячими будут ее губы, ответит ли она с такой же готовностью на поцелуй, как на его объятия. По коже пробежала дрожь предвкушения. Он прижался губами к ее виску и ощутил, как сильно пульсирует тонкая синяя жилка. Дейзи крепче обняла его, прижалась грудью так, что он чувствовал твердые соски, будто обнаженной кожей. Ему нестерпимо захотелось коснуться их пальцами.
– Почему-то мне кажется, что ты нечасто обнимал женщин, старший, – прошептала она, почти касаясь губами его шеи. – А жаль, у тебя отлично получается.
Ее слова заставили задуматься. А ведь у него никогда не было серьезных отношений с женщинами, с которыми он занимался сексом. Они, конечно, были не совсем случайными, но не такими близкими, как эта – Дейзи, его друг по переписке, с которой сейчас приключилась беда. Гарри напомнил себе, что выбрал не лучшее время для проявления чувств, ей необходима помощь, и он должен сделать все, чтобы она чувствовала себя в безопасности. С неохотой он попытался отстраниться, но Дейзи, которая всегда действовала решительно, поцеловала его.
Ее губы оказались такими мягкими и сладкими, как он себе представлял. Он готов был ответить ей со всей страстью, но она отстранилась и подтолкнула его в грудь.
– Ты уверена, что все в порядке? – смущенно спросил он.
Она улыбнулась и кивнула. Да уж, обниматься очень полезно, ведь Дейзи успокоилась и повеселела.
Гарри надел шапку и перчатки.
– Пойду посмотрю, как там собаки.
Глава 6
– Хот-дог с двойным кетчупом.
Дейзи закрыла коробку, куда клала деньги, поставила штампы на руки трех учеников, оплативших входные билеты на баскетбольный матч, пожелала им хорошо провести время и взяла из рук Гарри пакет с ужином.
– Умираю от голода. Спасибо тебе. – Она откусила большой кусок и с удовольствием прожевала. – А ты не хочешь есть? – спросила она, кивнув на две бутылки воды в его руке.
– Я уже съел свой. – Он поставил одну бутылку на столик перед ней, достал из кармана джинсов бумажную салфетку и вытер следы кетчупа в уголке ее рта.
– Я был уверен, что у тебя хороший аппетит, – ухмыльнулся он.
Она отвернулась, покраснела от смущения и принялась вытирать рот салфеткой.
– Последний раз я ела за ланчем, а это было семь часов назад.
– Я же не осуждаю. – Он открыл бутылку, та зашипела, выпуская пузырьки. – Просто говорю, что думаю. Ты из тех людей, которые ничего не делают наполовину. Это касается украшения дома к Рождеству, обнимания и поедания хот-догов.
– Ты смеешься надо мной.
– Конечно нет, мэм.
– Мы, кажется, договорились, старший сержант.
– О да. – На долю секунды на губах мелькнула улыбка. В следующий момент из зала донеслись оглушающие крики. Видимо, игра была захватывающей. Гарри повернулся к открытой двери и оглядел трибуны. Глаз его дернулся, и он поспешил сделать глоток воды. – Давай закончим препираться, ведь мы в школе. Хочу напомнить, что ты на работе.
Дейзи смяла салфетку и бросила в него. Гарри ловко поймал ее и кинул в мусорное ведро рядом со столом. Они вели себя, как давние друзья, именно такие отношения сложились у них во время переписки.
Гарри настоял, что сам отвезет ее в школу, а по дороге, для человека неразговорчивого, задал слишком много вопросов о тайном Санте. В школе он заставил ее открыть класс и показать ему подарки, которые приходили раньше, а также место в учительской и ящик, где их оставлял неизвестный. Он также попросил Дейзи представить его нескольким своим коллегам и, не обращая внимания на взгляды, бросаемые тайком на его шрамы, спокойно выслушал все благодарности за службу на благо страны. Они некоторое время поговорили – Гарри явно пытался узнать больше о директоре Гейге, Эдди Боше и Мэри Гэмблин. Когда они остались вдвоем, он отметил, что, несмотря на принятые меры безопасности, при желании проникнуть в здание весьма просто. И дом Дейзи стоит в тихом месте, поэтому он не может быть за нее спокоен. Она попыталась отшутиться, сказав, что он слишком драматизирует, но понимала, что правда в его словах есть. Дейзи внимательно выслушала совет Гарри никогда не оставаться одной, даже наедине с кем-то из коллег или учеников, и согласилась с его требованием сообщать директору о каждом замеченном человеке, который без причины будет задерживаться у ее ящика в учительской или у двери класса. Однако Дейзи боялась, что все это заставит ее подозревать каждого, с кем она общалась в школе ежедневно. А ведь всего две недели назад, до получения первого послания от Санты, она была довольна работой, коллективом и учениками. Сейчас она выглядела спокойной и уверенной, но это лишь маска, необходимое дополнение к форменной синей с золотом кофте. На самом деле она мечтала вернуться домой к собакам и запереть за собой дверь.
Может, из-за настороженности Гарри она стала такой подозрительной? Но ведь этот нелюдимый человек решил поехать в школу и оказаться в толпе, что в последнее время почти не переносит, только ради нее, ради ее спокойствия.
– Дейзи.
Она так глубоко погрузилась в свои мысли, что даже не сразу отреагировала. Подняв глаза на Гарри, она увидела, что он кивает в сторону, туда, где у столика стояла группа желающих купить билеты. Среди них были две пожилые пары – бабушки и дедушки – и двое детей дошкольного возраста. Ей пора заняться делом. Посчитав общую сумму, Дейзи сделала скидку, а потом поделила цифру пополам, потому что оба деда стали бороться за то, кто заплатит.
Подняв глаза, Дейзи увидела, что маленькая девочка во все глаза смотрит на Гарри. И он смотрел прямо на нее. Глаз несколько раз дернулся. Малышка улыбнулась и пролепетала:
– Пьяхой снеговик.
– Отвратительный снеговик? – переспросила ее мать и повернулась к Гарри, смущенно улыбаясь. – Извините, вы напомнили ей персонаж из мультика, который она недавно смотрела.
– Все в порядке, мэм, – успокоил ее Гарри. – Меня называли и хуже.
Все совсем не в порядке. Когда семья прошла в зал, он прислонился спиной к стене, пустая бутылка в руке хрустнула, когда он изо всех сил сжал ее.
Раздался свисток, извещавший о том, что в матче перерыв, и Гарри нахмурился еще больше. Похоже, это тревожит его даже больше собственных уродливых шрамов. Школьная музыкальная группа заиграла бодрую мелодию, Гарри скривился и отвернулся, будто услышал фальшивую ноту.
– С тобой все в порядке? – осторожно спросила Дейзи. Лицо Гарри очень изменилось. – Можешь посидеть, если хочешь.
– Лучше я постою.
В такой позиции он может быстрее среагировать, если случится что-то непредвиденное.
– Ты говорил, у тебя посттравматический синдром. Тебя беспокоят громкие звуки?
Гарри отвернулся и оглядел ведущий к залу коридор.
– Не волнуйся, от свистков со мной ничего не случится.
– Но от более громких звуков может?
Он помолчал, но все же ответил:
– Иногда громкий хлопок, похожий на взрыв, может вызвать воспоминания. Твои собаки набросились на меня вчера… – Он отвернулся. – Но самое неприятное – это запахи.
– Запахи? Какие? – Она вспомнила, как он нюхал ее волосы. Вспомнила его особенный запах без привычного аромата одеколона и другой парфюмерии, его ни с чем не перепутаешь. Скорее всего, у Гарри острое обоняние. – Ты хочешь поговорить об этом? Я могу купить нам горячий шоколад и буду слушать тебя, сколь пожелаешь долго. Я помню, ты писал, что иногда тебе очень надо выговориться. Конечно, я ничего не понимаю в армейской жизни, но, поверь, знаю, как страшна бывает жизнь в целом.
– Для таких разговоров у меня есть психотерапевт. Я больше не хочу давать тебе повод плакать. – Он сжал ее руку.
Дейзи наклонилась к нему.
– Ничего страшного, если я немного поплачу. Я хочу помочь, если это в моих силах.
– Ты и этого парня просишь о помощи? – высокомерно спросила подошедшая к ним женщина.
Дейзи застонала, на несколько секунд прижалась лбом к груди Гарри.
– Что, прости? – спросила она, поворачиваясь к статной блондинке в дорогом пальто, скорее всего, из модного бутика.
Стелла Райли была, что называется, статусной женой, полностью контролировала жизнь мужа и знала о нем все до мелочей.
– Я пошутила, – махнула рукой Стелла. – Берни говорил, тебе нужна помощь.
– С одним учеником.
– А это твой новый друг. – Она повернулась и протянула руку Гарри.
– Я Стелла, супруга тренера Райли.
– Тренера по баскетболу, – шепотом подсказала Дейзи.
Внезапно пальцы Гарри коснулись ее спины. Он хочет ее поддержать и успокоить? В другой руке была бутылка из-под воды, потому он бросил ее в ведро и пожал ладонь Стеллы.
– Гарри Локхарт.
– Вы военный, верно?
– Верно, мэм, морская пехота.
– Я вижу по вашей стрижке, – подмигнула она и добавила: – Вам идет. Страна вами гордится. И мы рады, что Дейзи наконец кого-то себе нашла. – Она достала из сумки удостоверение личности и помахала перед лицом Дейзи. – Тебе, конечно, отлично известно, кто я, но надо поступать по правилам.
– Проходи, Стелла, – сказала Дейзи, отметила ее имя в списке преподавателей и посетителей, с которых не взималась плата. Сосредоточиться удавалось с трудом, потому что ладонь Гарри уже скользнула ей под кофту. Получив штамп, Стелла тряхнула светлыми локонами и кивком указала на зал.
– Как там дела?
– Я не знаю счет, но, судя по возгласам, игра удалась.
– Отлично! Значит, Барни будет в хорошем настроении. – Она махнула рукой им обоим. – Приятно познакомиться, офицер. Увидимся на следующей неделе, Дейзи. Если нужна будет помощь с организацией вечеринки, позвони.