Зеленые глаза Берни стали серьезными.
– Ты не так поняла. Я не присылал тебе эти ужасные вещи. Кто-то подменил мои подарки. Я попросил Стеллу подготовить вещи из твоего списка предпочтений: конфеты, подарочные сертификаты в кофейню, рождественские украшения.
Дейзи отпустила Гарри.
– Твоя жена покупала их для меня?
– Ну, у меня нет времени ходить по магазинам. Да я и не люблю, честно говоря. Поэтому попросил Стеллу. Она их купила и упаковала. А я только положил в твой ящик.
– Но зачем твоей жене присылать мне всякую дрянь?
– Я и не говорю, что это она… Не думаю, что она вообще представляет, где продаются такие открытки. Это же порно, а она… леди.
Дейзи считала, что любая женщина, любого происхождения, отлично понимает, как действуют такие послания.
– Откуда ты знаешь, что было изображено на открытке? – вмешался в разговор Гарри.
– Бош и Гэмблин обсуждали это во время игры.
– Тебе рассказали Эдди и Мэри? – Как друзья могли предать ее?
– С этими подарками вообще как-то все странно. – Берни опять приподнял кепку и почесал голову. – Сначала я думал, что Стелла хочет за что-то мне отомстить и поставить в глупое положение. Поверь, я ничего не знал до вчерашнего дня, до пожара в подвале. Сегодня я сходил туда после того, как просмотрел запись игры. Представляю, как ты испугалась. И еще я кое с кем поговорил утром.
– Кое с кем?
– Я позвонил директору и сообщил, что происходит. Теперь ясно, почему на собрании он отметил, что подарки должны быть приличными. – Берни опять почесал голову.
Гарри быстрым движением схватил его кепку.
– Ты что? – возмутился Берни.
– У тебя перхоть? Почему ты все время чешешься? – Он поднес кепку к лицу. – Пахнет дымом и ацетоном.
– Я же говорю, что был утром в подвале. Там до сих пор стоит отвратительный запах. – Берни вырвал из рук Гарри кепку и надел ее. – Директор сказал, что все выходные школу будут проветривать, чтобы можно было проводить уроки в понедельник.
Дейзи подумала, что такое объяснение было бы вполне логичным для человека, который причастен к пожару.
– А где ты был вчера вечером?
– Проводил две тренировки.
Гарри кивнул, опустился на ступень и встал ближе.
– А потом? Когда ты уехал? С игроками? Или позже?
Берни выпрямился и расправил плечи, демонстрируя рост шесть с половиной футов.
– Ты в чем-то меня обвиняешь? – Берни подался вперед и обратился к Дейзи, но Гарри развернул плечи, давая понять, что не позволит ему приблизиться. – Послушай, Гандерсон, я пришел, чтобы помочь тебе, а не для того, чтобы твой друг допрашивал меня с пристрастием.
– Где ты был? – Гарри медленно повторил вопрос.
Неужели запах от кепки вызвал какие-то воспоминания?
– Это, черт возьми, тебя не касается. – Берни смотрел прямо в глаза Дейзи, намеренно игнорируя Гарри. – Я пришел сказать тебе, что я твой тайный Санта, а подарки покупала Стелла. У нее первоклассный вкус, я был уверен, что она купит то, что тебе понравится. Мне неизвестно, как подарки подменили и кто присылал все остальные, но я не хочу, чтобы ты подозревала меня. Или ее. – Он нахмурился, и продолжал: – Да, у нас были некоторые проблемы. Черт, я даже думал снять у тебя комнату на несколько недель, чтобы не переезжать в отель.
– В отель? – Дейзи было стыдно за то, что она не сочувствует Берни, а думает вместо этого о том, что проблемы в браке могли стать поводом для одного из них досадить ей.
– Я же сказал, временные трудности. А комната занята, да? Я несколько дней принимаю душ в школе и держу там смену одежды. Было бы неплохо опять оказаться в доме.
– У Дейзи уже есть жилец, – сообщил Гарри и обнял ее за плечи, словно давая понять Берни, что не позволит ни одному мужчине к ней приблизиться.
Дейзи пошевелила плечом, высвобождаясь из его рук. В своем стремлении ее защищать Гарри зашел слишком далеко, он переступил черту и готов встать на тропу Брока Янтцена.
Берни, однако, не стал спорить с Гарри.
– Да, что ж, я понял. Если бы я знал, что между вами будет, обратился бы к тебе раньше.
Дейзи кивнула и поднялась на пару ступеней выше, чтобы оказаться дальше от Гарри.
– Спасибо, что сообщил, Берни.
Похоже, он не осознает, в каком страхе она жила последние две недели.
– Я так понимаю, ты отменишь вечеринку. Теперь тебе известно, кто твой Санта, сюрприза не будет.
Сюрпризов в последние дни она получила достаточно. Она посмотрела на Гарри, на его коротко стриженные волосы, которые с такой нежностью гладила ночью. Пожалуй, лишь один сюрприз был хорош – Гарри Локхарт. Отношения их были сложными, неясными, но в целом они больше радовали. Однако ей предстояло еще раз обдумать, готова ли она впустить в свою жизнь мужчину с посттравматическим синдромом, настолько ли нужен ей Гарри?
– Спасибо, что помог Анджело. Мне жаль, что у вас со Стеллой не все гладко.
– Спасибо.
– Поговори с ней. Если вы научитесь слышать друг друга, сможете решить любые проблемы. – Интересно, Гарри слышал, какой совет она дала коллеге? – И, думаю, тебе не стоит присылать мне подарки. И готовить главный, для вечеринки. Если он уже куплен, пусть Стелла вернет в магазин. Или отнесет в благотворительную организацию. Может, тот парень тоже перестанет, если поймет, что их не подменить?
– Как скажешь, – пожал плечами Берни, развернулся, прошел по дорожке к машине, оттуда помахал ей рукой и уехал.
Гарри следил за ним до самого знака на повороте.
– Он не остановится.
Несмотря на то, что она была в куртке, Дейзи охватил озноб.
– Спасибо. Ты умеешь успокоить.
Гарри взял ее за руку.
– Я серьезно. Сумасшедшие всегда находят способ исполнить то, что задумали. К тому же, если усложнить ему задачу, он может разозлиться.
– Он запер меня в подвале и поджег. Куда уж больше.
– Послушай, Дейзи, я очень серьезно отношусь к тому, что произошло, но не глупи, ведь Берни мог признаться в том, что он твой тайный Санта, лишь для того, чтобы снять с себя подозрения. Почему его одежда так пропахла дымом? И Анджело может быть замешан больше, чем ты считаешь.
– А Стелла Райли ревнует ко мне мужа настолько, что решила отомстить, – в тон ему произнесла Дейзи. – Я не глупая и уже думала об этом. Моя жизнь состоит из подозрений и угроз. А ответов нет. И я не знаю, кому доверять, а кому нет. Я не представляю, кто может так поступать со мной, если этот урод в тюрьме, но знаю точно, что…
– Что буду мыслить позитивно, – ухмыльнулся Гарри. А ведь прошлым вечером он одобрял такое ее отношение к жизни.
– Я хотела сказать, что пока буду подозревать всех.
– Только не меня. – Гарри поднял руки вверх. – Дейзи, ты слишком добрая, думаешь обо всех, кроме себя. Всех жалеешь и прощаешь. Не боишься разочарования?
– Ты ведешь себя как дурак, понимаешь?
Разногласия между ними все же привели к спору, в котором не может быть победителя. Возможно, Гарри в чем-то прав, он пытается ей помочь, но она не может жить, постоянно ожидая удара, подвоха, зла.
– Где мой Гарри? Где мужчина из писем?
Он отпрянул, будто от пощечины. Когда он заговорил, голос его был совершенно другим.
– Я никогда не говорил, что идеален. А сейчас стал совсем другим человеком.
Дейзи положила руку ему на грудь, но почему-то не ощутила ударов сердца.
– Нет, ты тот же. Этот мужчина был со мной прошлой ночью. Но тебе пришлось пройти через то, что хорошему человеку трудно выдержать. Тебе надо просто найти себя прежнего.
Глаз его снова дернулся.
– Не надо больше приглашать меня в свою спальню, но я все равно буду тебя охранять. Я уже перенес вещи в соседнюю комнату и буду платить тебе за аренду.
Он серьезно решил вернуться к дружеским отношениям, зачеркнув страсть, вспыхнувшую между ними за сорок восемь часов личного общения, и стать ее жильцом? Что ж, она получит то спокойствие, о котором мечтала, верно? Нужно радоваться, что кто-то из них двоих мыслит здраво. Однако Дейзи ощутила укол в сердце, а потом пустоту, словно потеряла что-то очень важное.
– Если ты так хочешь …
– Так нужно сделать.
Ему необходимо личное пространство, он не доверяет себе, боится, что причинит ей вред. Но как принять, что мужчина, в которого она влюбилась, не желает продолжать отношения?
– Гарри…
Лай собак заставил их завершить разговор. Все три мохнатых питомца сидели в доме у самой двери, желая предупредить хозяйку. Она отлично понимала этот лай, он означал, что рядом появилась собака. И точно, сосед Джереми Финч вышел на прогулку с Сюзи на черном длинном поводке.
– Доброе утро, Дейзи.
– Доброе утро, мистер Финч.
Гарри не поприветствовал соседа и даже не повернулся в сторону мужчины значительно старше себя в теплом пальто и аккуратно завязанном шарфе.
Гарри щелкнул пальцами, давая сигнал Калибану и Патчу замолчать. Надежды на то, что Маффи перестанет лаять, у него, похоже, уже не осталось.
– День обещает быть приятным, – продолжала Дейзи. – Хорошо, что вы с Сюзи решили пройтись.
– Не думаю, что прогулка будет приятной, даже в дневное время.
– Что вы имеете в виду?
Джереми зацокал языком.
– В нашем районе сложилась криминальная обстановка.
– Криминальная? Вы о полицейской машине? – Дейзи широко улыбнулась, надеясь, что это поможет убедить соседа в беспочвенности волнений. – Все в порядке, это недоразумение, мы уже со всем разобрались.
– Вот как? – Джереми подошел поближе, словно боялся, что она может не расслышать. – Какой-то малолетний хулиган едва не разгромил твой дом. Рядом с моим домом тоже кто-то ходил, растоптал один из моих самшитовых кустов. – Он взглянул через плечо Дейзи на Гарри. – Еще этот человек с пистолетом.
– Гарри не ходил вокруг чужих домов, мистер Финч, – принялась защищаться Дейзи, но тут вмешался Гарри. А ей казалось, ему неинтересен их разговор.
– Вы не возражаете, если я сфотографирую следы у вашего дома, мистер Финч? – спросил он.