– Все произошло не только из-за вас. Если уж вам непременно нужно кого-то обвинять, обвиняйте меня. Вы слишком строги к себе. Успокойтесь! – мягко попросил он. – Скоро мы подъедем к дому вашей тетушки. Нехорошо, если она увидит вас в таком состоянии: глаза горят от страсти, а губы дрожат. – Он посерьезнел. – Вы ведь не злитесь на меня?
Она покачала головой.
– Я не злюсь, – тихо ответила она, встретив его проницательный взгляд. – Но боюсь того, что может случиться после такой… неосмотрительности.
Когда кэб остановился у парадной двери дома ее тетки, Джейн, спрыгнув на землю, не оглядываясь, зашагала к дому. Ей казалось, что на ее лице можно прочесть, чем она занималась совсем недавно. Ни одна порядочная женщина не сделала бы того, что только что позволила она! Джейн все сильнее ругала себя. Ни одна высоконравственная, богобоязненная молодая женщина не позволила бы своему работодателю целовать себя вот так и, хуже того, не позволила бы себе так наслаждаться поцелуем. Она пришла в ужас от тех чувств, что бурлили в ней.
Тетя Кэролайн обрадовалась Джейн.
– Как же хорошо, что ты вернулась! Мне недоставало разговоров с тобой, – говорила тетя, разливая чай в гостиной. – Наверное, леди Ланзбури будет скучать по тебе… и леди Октавия тоже.
– Я не рассчитываю слишком долго здесь задерживаться, – ответила Джейн, поудобнее усаживаясь на стуле и с благодарностью беря чашку.
– Не графа ли Ланзбури я видела в кэбе?
– Да. Мы вместе поехали в Лондон. Он собирается продавать свой лондонский особняк.
– Вот как! – Тетя Кэролайн покачала головой. – Значит, дело все-таки дошло до продажи. А виноват во всем его отец! Кристофер твердо решил добиться успеха, возместить убытки, понесенные по вине его отца, расплатиться с кредиторами и сделать Чалфонт таким, каким он был когда-то.
– Дом очень красивый, этого нельзя отрицать.
– И граф весьма привлекательный мужчина. Нетрудно понять, что в нем находят женщины. Нет ни одной нормальной женщины, которая не подпала бы под его чары. Он считается одним из первых красавцев в высшем обществе – конечно, если удостаивает общество своим присутствием. Куда бы он ни пошел, все дамы наперебой стремятся ему угодить. Несмотря на свою циничную наружность, он окружен ореолом мужественности, опасной для их сердец.
– Как же граф реагирует на этих восхищенных женщин?
– В том-то и трудность. Он не реагирует. – Тетя Кэролайн вопросительно покосилась на Джейн. – Джейн, а ты какого мнения о нем? В конце концов, у тебя есть свои наблюдения, раз ты живешь в его доме и заботишься о его сестре.
– Я… не слишком хорошо его знаю, тетя Кэролайн. Мне кажется, что он гораздо приятнее, чем выглядит.
Тетя Кэролайн с любопытством рассматривала племянницу, заметив румянец, которым окрасились ее щеки.
– Джейн, что такое? Уж не очарована ли ты графом Ланзбури?
– Нет, – поспешно ответила Джейн, отведя глаза в сторону. – Иногда он бывает просто невыносимым, но я видела некоторые качества, о которых вы говорите.
Джейн в ту ночь почти не спалось. Ее тело не знало покоя. Мысли о том, что случилось в поезде, все время преследовали ее. Граф Ланзбури стоял перед ней, как живой. Она перестала упрекать себя за слабость, потому что мощь ее чувства в объятиях графа Ланзбури, когда она почти в забытьи целовала его, оказалась важнее любых сожалений, которые она испытала потом.
Повернувшись на живот, она уткнулась лицом в подушку. Закрыв глаза, она стала вспоминать поцелуи, которые прожигали ее насквозь, и ее охватила непонятная, подавляющая тоска и желание целовать его вновь. До тех пор пока граф Ланзбури не поцеловал ее, она и не знала, насколько сильна страстная любовь, а теперь, когда любовь коснулась ее, она не хотела лишать себя ее удовольствий, если снова представится удобный случай.
На следующее утро она оделась с особой тщательностью; для визита она выбрала светло-коричневую юбку и темно-зеленый жакет. Необычно тихая, она следом за теткой села в кэб, который отвез их в Вестминстер. В контору к поверенному отца мистеру Шедуэллу они приехали около полудня.
Их провели в кабинет. Высокий и плотный, мистер Шедуэлл, улыбаясь, шагнул им навстречу.
– Здравствуйте, мисс Мортимер. Рад, что вам удалось так скоро приехать. Прошу вас, садитесь. Нам предстоит обсудить важные вещи.
Джейн села к столу напротив мистера Шедуэлла, а тетя Кэролайн устроилась чуть поодаль. Мистер Шедуэлл сел в свое кожаное кресло.
Джейн знала: ее отец умер богатым человеком. Благодаря своим трудам отец приобрел много влиятельных друзей, которые дарили ему богатые подарки. Правда, драгоценности для отца ничего не значили. Однако он был человеком проницательным и осторожным; для того чтобы обеспечить будущее Джейн, он обратил некоторые подарки в капитал, который можно было легко перемещать.
Поверенный подробно рассказал о том, из чего состоит наследство; упомянул и о том, что ей понадобится помощь для того, чтобы вложить деньги с умом. Время от времени Джейн задавала уточняющие вопросы. И все же, когда они вышли от мистера Шедуэлла, голова у нее шла кругом от огромного размера ее состояния.
На обратном пути в Кенсингтон Джейн и тетя почти не разговаривали. Обе погрузились в свои мысли. Их визит к мистеру Шедуэллу был кратким, но чрезвычайно насыщенным. Кэролайн Стэндиш внезапно озаботилась будущим племянницы. Джейн же понимала, что посещение поверенного стало событием, которое повлияет на всю ее дальнейшую жизнь.
– Ты всегда знала, что твой отец – человек состоятельный.
– Да, но размер его состояния меня ошеломляет.
– Чем же ты теперь думаешь заняться?
– Пока не знаю. Мне придется хорошенько поразмыслить и посоветоваться с теми, кто разбирается в подобных вещах… – Она улыбнулась. – Тетя Кэролайн, для начала я сделаю щедрое пожертвование в ваши благотворительные общества. Уверена, вы найдете деньгам хорошее применение.
– Буду тебе очень признательна, Джейн.
Пожелав тете спокойной ночи, Джейн отправилась к себе. Лежа в постели, она слушала звуки ночи за окном. Слишком взбудораженная, чтобы спать, она лежала под одеялом, мечтая расслабиться.
Она столкнулась с серьезной задачей; ей необходимо решить, что делать. Вскоре она вступит в права наследства и получит в свое распоряжение огромное состояние. Слишком огромное… Придется серьезно подумать над тем, что делать дальше. Настало время спокойствия и размышлений.
В одном она была уверена: работу у леди Ланзбури ей придется оставить. Богатая наследница не может служить ни компаньонкой, ни гувернанткой…
Внезапно в голову ей пришла одна мысль. Джейн подозревала, что мысль нелепая, но постепенно убеждала себя в том, что благоприятный исход возможен. Она утратила способность рассуждать здраво. Чем больше она обо всем думала, тем радужнее представлялось ей будущее. Графу Ланзбури и его близким нужна помощь. В ее силах позаботиться о том, чтобы у Кристофера появилась опора – ведь он так решительно настроен восстановить былую славу семьи!
Но примет ли граф ее предложение? Он человек гордый и, скорее всего, укажет ей на дверь. Она сама стала свидетельницей тому, что он не хотел жениться на мисс Спеллинг из-за денег. Скорее всего, он не примет деньги и от нее… Но попытаться стоит. Помимо всего прочего, она, в отличие от мисс Спеллинг, ничего не потребует взамен.
Глава 6
Перед поездкой в Ланзбури-Хаус Джейн особенно тщательно продумывала свой гардероб. Хотя она понимала, что не привлечет восхищенных и завистливых взглядов, она чувствовала, что в ней появилось нечто новое, какое-то дополнительное качество, которое возносило ее на уровень выше, чем давала простая физическая привлекательность. Она почему-то ощущала прилив сил, казалась себе более живой, чем прежде. От волнения она разрумянилась, глаза у нее блестели, на губах играла улыбка. Глаза ее сияли от радостного предвкушения, когда она прибыла в Ланзбури-Хаус в сердце квартала Мейфэр. Дверь ей открыл лакей; ее попросили подождать, пока он доложит графу Ланзбури, что она хочет его видеть.
Джейн огляделась по сторонам и лучезарно улыбнулась при виде великолепного «шахматного» пола, широкой мраморной лестницы и хрустальной люстры, свисающей с потолка, украшенного затейливой лепниной. Она едва не рассмеялась вслух, потому что вдруг показалась себе доброй феей из детской сказки. Она не переставала изумляться своей внезапной способности одарить ничего не подозревающего человека, который надеется только на чудо.
Ее провели в кабинет. Кристофер сидел за большим письменным столом. Окинув стол быстрым взглядом, Джейн заметила, что все перья и листы бумаги разложены в симметричном порядке. Заметила она и его плотно заполненный ежедневник.
Отодвинув стул, он встал и шагнул ей навстречу. Охваченная самыми разными чувствами и, как ни странно, немного испуганная, Джейн в упор смотрела на него. Он казался таким же красивым и изящным в синем сюртуке и брюках – тоже синих, но более темного оттенка, жилете в золотистую полоску и безупречно белой рубашке. Волосы он, как прежде, зачесывал со лба назад. Он задумчиво смотрел на нее. Какое-то время оба молчали; Джейн продолжала восхищенно глазеть на него. Наконец она опомнилась.
– П-простите, – произнесла она, запинаясь. – Я хотела вас увидеть, но вижу, что вы заняты.
– Вовсе нет. Вы застали меня врасплох, только и всего.
Его слова, произнесенные едва слышно, оказали на нее такое же действие, как ласка. Джейн смотрела в его задумчивое смуглое лицо, и сердце ее сжималось от смущения. Они впервые увиделись после того, как он ее поцеловал, и она не знала, как себя вести. Такая робость совсем не была ей свойственна; она привыкла говорить и делать первое, что приходило ей в голову.
– Надеюсь, я вам не помешала, – сказала она.
После их расставания Кристофер все время думал о ней. Как она себя чувствует? Пришла ли в себя после их поцелуя в поезде? Она была исполнена такой невинной, самозабвенной страсти, когда он заключил ее в объятия! А потом… была сама не своя от потрясения. Вспомнив ее лицо, он улыбнулся. Скорее всего, прежде она ни разу в жизни не целовалась. Это все объясняло.