1650 г.
133 Сен-Симон, Луи де Рувруа, герцог де (1675–1755) — французский политический деятель; оставил интересные мемуары, являющиеся ценным источником по истории Франции конца XVII — начала ХУП1 вв.
Мулена-ван, нюи — сорта красных столовых бургундских вин.
143 Шпалеры — настенные ковры или обивочные ткани с сюжетными рисунками.
…три золотые лилии, отличавшиеся от королевского герба лишь поясом в середине. — Лилия являлась геральдической эмблемой французских королей и помещалась в их гербе. Употребление этой эмблемы в отделке дворца указывает на принадлежность Конде к королевской фамилии.
Пояс — горизонтальная полоса, пересекающая щит герба.
152 Кариатида — в архитектуре вертикальная опора в форме человеческой фигуры, поддерживающая перекрытие.
154 Витри, Никола де (1581–1644) — маркиз, затем герцог, капитан гвардии Людовика XIII; в 1617 г. по приказанию короля застрелил Кончини (см. примеч. к с. 185), за что был награжден званием маршала Франции.
Люин, маркиз Шарль &Альбер, герцог де (1578–1621) — фаворит и министр Людовика XIII.
Гилю, Франсуа, граф де Коменж (ум. в 1663 г.) — капитан королевской гвардии, командир стражи Анны Австрийской. Граф де Коменж — герой романа "Двадцать лет спустя".
Миоссанс, Сезар Фебюс, графде (1614–1676) — французский военачальник, друг герцога Ларошфуко, во время Фронды однако поддерживавший Анну Австрийскую и Мазарини; в 1653 г. был награжден званием маршала Франции и принял фамилию д’Альбре.
157…какой-то…Ватель… — Здесь у Дюма анахронизм. Ватель служил метрдотелем у принца Конде позднее — в 60-х гг. XVII в.; в 1671 г. в Шантийи он заколол себя шпагой, увидев, что не привезли рыбу, заказанную для приглашенного туда Людовика XIV.
165 Шавиньи, Леон Бутилье, граф де (1608–1652) — французский государственный деятель и дипломат, государственный секретарь по ведомству иностранных дел; воспитанник, любимец и сотрудник Ришелье.
184…служил королю в городской гвардии… — То есть в организованных по городским кварталам отрядах зажиточных горожан. Эта "буржуазная гвардия", хорошо обученная и вооруженная, состоявшая под командованием королевских чиновников, выполняла военно-полицейские функции и использовалась главным образом для подавления народных выступлений.
Сере — французский термин для определения в средние века западно-европейского крепостного крестьянина, находившегося не только в поземельной, но и в личной зависимости от феодала.
185 "Пандекты" Юстиниана — главнейшая часть свода римского права, составленного при византийском императоре Юстиниане I (482 или 483–565) и опубликованного в 533 г.
…по случаю смерти маршала дГАнкра… — то есть Кончило Кончили (ум. в 1617 г.) — фаворита королевы Марии Медичи, фактического правителя Франции в 1610–1617 гг., убитого по приказанию Людовика ХП1. Кончили получил от королевы звание маршала, хотя не участвовал ни в одном сражении.
Ордонансы — во Франции в XII–XVIII вв. и в 1814–1830 гг. королевские указы, имевшие силу законов.
186 …взять вместо вас заместителя. — В данном случае у Дюма анахронизм: заместительство новобранцев возникло во французской армии в XIX в. после введения всеобщей воинской повинности. Тоща богатые люди, не желавшие проходить военную службу, получили право нанять вместо себя заместителя или внести государству соответствующую сумму для его найма.
187 …"Голубка из ковчега". — В названии обыгрывается библейская легенда о всемирном потопе, во время которого из всех людей в построенном по слову Бога ковчеге спасся только праведник Ной с семьей. Чтобы узнать, убывает ли вода с земли, Ной выпустил из ковчега голубя, который возвратился со свежим масличным листом. Таким образом Ной узнал, что потоп закончился.
188 Мушкет — средневековое крупнокалиберное ручное огнестрельное оружие с фитильным замком.
190 Василиск — мифическое животное (небольшой змей), упоминаемое в сочинениях некоторых древних и средневековых авторов. По преданию, был столь зол и страшен, что убивал одним своим взглядом.
191 …пытали при помощи испанских башмаков… — Испанские башмаки — средневековое орудие пытки в виде башмака с гвоздями внутри, которые при завинчивании вонзались в ногу пытаемого. Однако в данном случае у Дюма описана пытка при помощи шотландского сапога, когда ногу осужденного к пытке зажимали винтом между двумя досками, а между этими двумя досками и ногой загоняли молотком деревянные клинья.
195 …как сделал в древности Камилл с тем школьным учителем. — Как рассказывает в "Сравнительных жизнеописаниях" Плутарх ("Камилл", X), Фурий Камилл, римский военачальник, вторгся в 394 г. до н. э. в соседние с Римом земли племени фалисков и осадил город Фалерии. Учитель из этого города обманным путем привел всех своих учеников, желая их погубить, в римский лагерь. Пораженный его вероломством, Камилл велел раздеть негодяя донага, а детям раздать прутья и плети, чтобы они стегали изменника и гнали его назад в город.
196…королю английскому, который намеревался высадиться на берег
Шотландии, чтобы отвоевать свое королевство. — Имеется в виду один из эпизодов английской буржуазной революции XVII в. В начале лета 1650 г. сын свергнутого и казненного в 1649 г. короля Англии и Шотландии Карла I, назвавший себя после смерти отца Карлом U (1630–1685), высадился в Шотландии и был провозглашен королем этой страны. В 1651 г. он вторгся в Англию с целью установления там своей власти; однако шотландские войска были разгромлены, и Карл вынужден был бежать на континент. В 1654 г. Шотландия была присоединена к Англии. Реставрация Карла II на престоле обоих королевств состоялась только в 1660 г.
209 Аргус — в древнегреческой мифологии стоокий великан, символ звездного неба; в переносном смысле — бдительный страж; иногда употребляется иронически.
213 …Оно прославлено в Священном писании. — Барраба — французская форма имени преступника (в русской традиции — Варрава), осужденного на казнь одновременно с Христом, но помилованного по требованию иерусалимской черни, настроенной против Иисуса иудейскими первосвященниками. Эта легенда излагается в текстах евангелий, где рассказывается о страстях (страданиях) Господних — об аресте, суде и распятии Христа. Евангелия же входят в Священное писание Нового Завета — сборник священных сочинений христианства.
…Так вы гугенот? — Барраба узнает в Каноле протестанта, так как тот говорит о Писании и, следовательно, читал его. Между тем католик Барраба говорит о страстях Господних — то есть знает о них только понаслышке со слов католических священников. Дело в том, что в средние века Священное писание, использовавшееся католической церковью только на латинском языке, было недоступно для католиков-мирян и они не читали его. Протестантские же религиозные деятели осуществили переводы Писания на национальные живые языки, его чтение и изучение вошло в религиозное воспитание и жизненные обычаи их паствы.
Псалмы — древнееврейские религиозные песнопения, входящие в Псалтырь, одну из книг Библии, Священного писания христианства и иудаизма. Псалмы, как и вся Библия, были переведены протестантами на живые языки. Их хоровое исполнение во время богослужений стало формой участия протестантов-мирян в отправлении религиозного культа. Кроме того, псалмы часто читались и исполнялись протестантами в быту.
215 …селение находится у этих господ в вассальной зависимости. — То есть жители селения обязаны различными повинностями владельцам замка, своим сеньорам.
216 …покрыт эскарпами, контрэскарпами, гласисами и бастионами. — То есть различного рода укреплениями и фортификационными сооружениями. Эскарп — внутренний откос крепостного рва.
Контрэскарп — ближайший к противнику откос внешнего крепостного рва; использовался в качестве преграды против штурмов.
Гласис — пологая земельная насыпь перед наружным рвом крепости или полевого укрепления, служившая для улучшения условий обстрела и маскировки.
Бастион — пятиугольное долговременное укрепление, обычно возволившееся на углах крепостной ограды для обстрела местности впереди и вдоль стен и рвов перед ними.
Кордегардия — помещение, служащее для размещения военного караула, а также для содержания под стражей.
220 Бекингем, Джордж Вильерс, герцог (1592–1628) — английский государственный деятель, фаворит и министр королей Якова I и Карла I; возлюбленный Анны Австрийской. Бекингем — герой романа "Три мушкетера".
Равелин — вспомогательное, обычно треугольное, укрепление, возводившееся перед крепостным рвом между бастионами; служило для прикрытия стен от огня и атаки, а также для обстрела ближайших подступов к крепости и сосредоточения ее гарнизона перед вылазкой.
Каземат — здесь: помещение в закрытых укреплениях, защищающее людей и вооружение от огня противника.
Магазин — здесь: склад, помещение для хранения каких-либо запасов.
222 Сирены — в древнегреческой мифологии хищные полуптицы-полу-женщины, завлекавшие своим чудесным пением мореходов, которые становились их добычей. В переносном смысле сирена — обольстительная красавица.
224 …при осаде Монтобана… — Монтобан — город на юго-западе Франции, один из оплотов гугенотов; осенью 1621 г. успешно выдержал осаду королевских войск под началом Людовика XIII.
226 Сомюр — город в Западной Франции; во время Фронды безуспешно осаждался мятежниками под командованием герцога Ларошфуко.
Жарзе, Рене дю Плесси де Ларош-Пишемер, маркиз де (ум. в 1672 г.) — французский военачальник, капитан королевской гвардии, сторонник Мазарини; участник военных действий против фрондеров.
Клоринда — одна из героинь поэмы "Освобожденный Иерусалим" итальянского поэта Торквато Тассо (1544–1595); мусульманская амазонка.