Жены и дочери — страница notes из 128

Примечания

1

Э. Гаскелл помещает действие романа в прошлое. Основные события развиваются в конце 1820 — начале 1830-х гг. — Примеч. пер.

2

Политическая партия в Великобритании, возникшая в начале 80-х гг. XVIII в. как группировка обуржуазившейся дворянской аристократии и крупной торговой и финансовой буржуазии. — Здесь и далее примеч. ред.

3

Политическая партия, выражавшая интересы земельной аристократии и высшего духовенства англиканской церкви.

4

Росянка (лат.).

5

«Портреты знаменитых личностей Великобритании». Собрание работ художника Эдмунда Лоджа в 4 т. (1821–1834).

6

«История сэра Чарлза Грандисона» (1754) — роман английского писателя С. Ричардсона (1689–1761).

7

Вера в «мускулистое христианство», уравнивающее моральное и физическое совершенство, была широко распространена в 1850-х гг.

8

Термин «Гептархия» относится к семи королевствам, якобы существовавшим на территории Англии в VII–VIII вв.

9

Йомен — землевладелец в Англии XIV–XV вв., владеющий собственной фермой.

10

Басня Эзопа, в которой осел завидует комнатной собачке и пытается добиться тех же ласк, но получает лишь побои. Роджер хоть и не страдает от невнимания, но в силу своей мужественности вызывает неловкость у матери.

11

Скромность, домашняя преданность, уважение. Смешать с чистой водой и принимать три раза в день. Р. Гибсон (лат.).

12

У н а — принцесса из поэмы Эдмунда Спенсера (1552–1599) «Королева фей»; символизирует собой истину.

13

Хеманс Фелиция Доротея (1793–1835) — английская поэтесса, прославившаяся поэмой «Касабьянка».

14

Налогом облагались все окна в доме, начиная с шестого. Существовал с 1696 по 1851 гг.

15

Правила с 1702 по 1714 г.; своим вопросом Хемли подчеркивает недавний характер принадлежности Камноров к аристократии. Данное замечание — очень важное свидетельство традиционализма Хемли, в то время как Камноры представляют прогресс и современность.

16

Горе побежденным! (лат.)

17

Со стороны (лат.).

18

29 сентября.

19

В деталях (фр.).

20

В общем (фр.).

21

Поуп Александр (1688–1744) — английский поэт, автор сатирических, философско-дидактических, иронических и пасторальных произведений.

22

Голдсмит Оливер (1730–1774), «Элегия на смерть бешеной собаки».

23

Даты, когда открывался сезон охоты на ту или иную птицу.

24

Библейская аллюзия (Книга судей, 16). Самсон позволил Далиле его связать, однако легко разорвал путы. Здесь намек, что при желании Молли сможет нарушить запреты мачехи.

25

Эджворт Мария (1767–1849) — ирландская писательница, пропагандировала педагогические идеи Просвещения.

26

Имена двух малиновок из «Истории малиновок», придуманной для наставления детей британской писательницей Сарой Триммер (1741–1810).

27

Юбер Франсуа (1750–1831) — швейцарский натуралист.

28

Герой романа В. Скотта «Легенда Монтроза» (1819), считавший, что военный должен есть всякий раз, когда появляется возможность, поскольку неизвестно, когда удастся перекусить снова и удастся ли вообще.

29

Мильтон Джон (1608–1674) — английский поэт, политический деятель, подвергшийся остракизму после того, как в библейских образах поэм «Потерянный рай» (1667) и «Возвращенный рай» (1671) отразил революционные события и поставил вопрос о праве человека преступать освященную мораль.

30

После Реформации в Англии все, кто не принадлежал к англиканской церкви, были лишены избирательных прав, не могли занимать общественные должности. Поскольку 80 % ирландцев остались католиками, дискриминация ощущалась там особенно остро. «Билль об освобождении католиков» (1829) подвергся активному осуждению, и мистер Хемли в полной мере разделял эту позицию.

31

Фокс Гай (1570–1606) — английский дворянин-католик, один из вдохновителей Порохового заговора (1605) против короля Якова I.

32

Раздел анатомии, изучающий строение, развитие и изменение костного скелета.

33

Романтическая поэма (1816) Дж. Г. Байрона (1788–1824).

34

Следовательно (лат.).

35

Купер Уильям (1731–1800) — английский поэт-сентименталист, автор сатир демократической направленности.

36

Сент-Илер Этьен Жофруа (1772–1844) — зоолог и сравнительный анатом, упоминаемый Дарвином в предисловии к «Происхождению видов».

37

Речь идет о стихотворении английского поэта Томаса Худа (1799–1845) «Время роз» (1827).

38

Старший ранглер — выпускник, занявший первое место на экзамене по математике в Кембридже.

39

Строка из стихотворения английского поэта Томаса Грея (1711–1771) «Нисхождение Одина».

40

Согласно библейскому рассказу, Иаков встретил Рахиль, когда прибыл в Харан, спасаясь от гнева своего брата Исава; Иаков полюбил ее с первого взгляда и согласился работать за нее на Лавана семь лет.

41

Косвенная цитата из стихотворения «Сон овладел моими чувствами» (1800) из цикла «Лирические баллады» поэта-романтика У. Вордсворта (1770–1850).

42

Апофиз — выступ кости вблизи эпифиза.

43

Эпифиз — суставной конец кости.

44

Первая книга царей (3:16–28). Молитва Молли показывает, что ради его благополучного возвращения из Африки готова пожертвовать своим чувством.

45

Произведения искусства (фр.).

46

Месье Палис умер,

Простившись с жизнью,

А за четверть часа до смерти

Был еще жив (фр.).

Жак де Ла Палис (1470–1525) — французский дворянин и военачальник, о подвигах которого были сложены пародийные шуточные песенки.

47

Несколько видоизмененная фраза («сделать старую одежду почти как новую») принадлежит шотландскому поэту Р. Бернсу (1759–1796).

48

Весна (ит.).

49

Британские эссеисты — авторы периодических публикаций XVIII века, такие как Стил, Аддисон, Джонсон.

50

Традиционный ежегодный перерыв в юридической практике с июля по октябрь.

51

Доктор перефразирует слова проповедника XVIII в.: «Для праздных рук всегда найдет занятие Сатана».

52

Мама (фр.).

53

В силу малой образованности Синтия путает сказки братьев Гримм «Принц-лягушка», которая напоминает легенду, о которой она говорит, только слугу зовут Надежный Генри, и Верный Джон.

54

Ирландская народная сказка «Дурное место».

55

Роман остался незаконченным в связи со скоропостижной смертью Э. Гаскелл в ноябре 1865 г. Автор примечания — Ф. Гринвуд, издатель журнала «Корнхилл», где роман ежемесячно печатался с августа 1864-го по январь 1866 г.

56

Тито — антигерой в историческом романе Джордж Элиот (1819–1880).