Жертва безумия — страница 10 из 42

— Джон…

Она заплакала, не веря в то, что он посмеет продолжить.

Но он сделал это.


Когда Мэйл закончил, его злость только усилилась.

Он заставил Энди надеть рваную блузку, но отнял у нее бюстгальтер. Потом втолкнул ее в погреб.

Девочки, даже маленькая Женевьев, поняли, что произошло. Когда Энди рухнула на матрас, они прижались к ней и обхватили руками ее голову. Стальная дверь захлопнулась.

Энди не могла плакать.

Ее глаза пересохли или произошло что-то другое. Когда она вспоминала запах Мэйла, ее начинало тошнить, горло и желудок сжимались от спазмов.

Но плакать она не могла.

Избитое тело болело. Энди осмотрела себя: крови не было.

Когда Мэйл вернулся, она еще не пришла в себя.

Услышав какой-то приглушенный звук, они поняли, что он идет. Дверь открылась, и Энди одернула юбку.

Мэйл был в джинсах, клетчатой рубашке и больших солнцезащитных очках, в руке он держал пистолет. Он постоял мгновение, затем сказал:

— Я не могу оставить вас всех, — и он указал на Женевьев. — Идем, я отвезу тебя.

— Нет, нет, — крикнула Энди и схватила Женевьев за руку. Девочка прильнула к ней.

— Нет, Джон, пожалуйста, не забирай ее, здесь я могу заботиться о ней, она не доставит хлопот, Джон…

Мэйл отвел глаза.

— Я отвезу ее в супермаркет и оставлю там. Она достаточно умна, чтобы обратиться к полицейским и попасть домой.

Энди встала и проговорила с мольбой в голосе:

— Джон, я буду заботиться о ней, клянусь, она не доставит хлопот.

— Она порождает проблемы. Я думаю о ней, и это уже проблема.

Он направил пистолет на Грейс, и девочка отпрянула.

— Старшую придется оставить, потому что она может привести сюда полицейских. А маленькой я надену на голову мешок и отвезу в супермаркет.

— Джон, пожалуйста! — взмолилась Энди.

Мэйл крикнул Женевьев:

— Выходи отсюда, не то я изобью тебя и вытащу сам.

Энди встала на колени, потом поднялась на ноги и шагнула к нему.

— Джон…

Он отступил, выбросил вперед руку и сжал горло Энди; на мгновение ей показалось, что она уже мертва. Потом Мэйл отбросил ее назад.

— Не суйся… Выходи, крошка, в дверь, — приказал он Женевьев.

— Подожди, подожди, Жен, возьми плащ, там холодно…

Энди надела плащ на девочку и застегнула пуговицы. Присев на корточки, она посмотрела в глаза дочери.

— Слушайся Джона. Он ничего тебе не сделает…

Женевьев неуверенно пошла к двери, и Энди поспешно пробормотала:

— Женевьев, милая, подойди к полицейскому. Когда ты окажешься в супермаркете, обратись к полицейскому и скажи ему, кто ты. Тебя отвезут домой к папе.

Дверь захлопнулась. Энди услышала лишь приглушенные шаги.

— С ней все будет в порядке, — сказала Грейс плача. — Жен бывала во многих супермаркетах. Она найдет полицейского и попадет домой. Папа будет ухаживать за ней.

— Да. — Энди опустилась на матрас и закрыла руками лицо. — Господи, Грейс! О Господи!

Глава 6

— Ненавижу богатых, — пробормотала Шеррил.

На ней был тот же плащ, что и вечером, зеленая бейсбольная кепка и голубые кроссовки. Она напоминала девчонку-сорванца с большой грудью. Глядя на ее розовые щеки и непринужденную улыбку, Блэк подумал, что она весьма аппетитна.

Они припарковали машину на стоянке возле офиса Энди Манет. Шеррил подумала, что здание спроектировано весьма претенциозно: черные окна и стены из красного кирпича. К дому примыкал пруд; его берега поросли рогозом; перед входом стояла абстрактная скульптура из железа. Остановившись перед ней, Блэк прочитал надпись: «Кортен. Страдания Ригли».

— Ты понимаешь, что это означает? — спросил он.

— Похоже на огромную жевательную резинку, — сказала Шеррил.

— Да ты настоящий искусствовед, — усмехнулся Блэк.

Шеррил пошла вперед по мостику, перекинутому через узкую часть пруда. Кто-то бросил в воду зерна, а теперь дикие утки и канадские гуси выискивали их на мелководье среди водорослей. Мелкие золотистые рыбешки медленно кружили у поверхности воды. Дождь прекратился, неяркие солнечные лучи падали на пруд сквозь желтые ветви плакучих ив.

— Дейвенпорт приехал, — сказал Блэк, и Шеррил посмотрела на стоянку.

Лукас выбирался из своего «порше». Среди заурядных «шевроле» и «фордов» тут стояли также «БМВ» семисотой серии, «мерседесы», несколько «лексесов» и «кадиллаков», а также один «ягуар». Лукас остановился у черного «акура-НСХ», припаркованного в стороне от других машин.

Через несколько секунд Лукас подошел к ним.

— Если бы я занимался угоном автомобилей, то пришел бы сюда. Прочистка мозгов — дорогое удовольствие.

Они изучили список квартир, размещенный на изящном прямоугольном щитке под скульптурным изображением птички. Офис Манет, находившийся в задней части здания, оказался многокомнатным помещением с серыми коврами и скандинавской мебелью. Секретарша вводила что-то в компьютер, но при их появлении подняла голову.

— Чем могу?..

— Сотрудники полиции Миннеаполиса. Лукас Дейвенпорт, заместитель начальника полиции. У нас ордер на обыск офиса доктора Манет. Мы можем войти?

— Я позову миссис Карни и доктора Вулф…

— Нет. Покажите нам офис, а потом позовете их, — возразил Лукас. — Кто такая миссис Карни?

— Офис-менеджер, — сказала женщина.

Кабинет Манет был просторным и уютным.

— Где ее записи?

— Здесь.

Секретарша, охваченная паникой, указала пальцем на раздвижные деревянные двери и попятилась к двери.

— Будет шум. — Лукас снял плащ, бросил его на кресло, подошел к первому шкафу и вытянул ящик.

— Выйдите отсюда! — крикнула ему Нэнси Вулф, ворвавшаяся в комнату с таким выражением лица, словно хотела уничтожить Лукаса. Толкнув его, Вулф отскочила назад.

— Если вы сделаете это еще раз, я арестую вас и отправлю в полицию в наручниках, — тихо произнес Лукас. — Нападение на полицейского карается законом.

В черных глазах Вулф сверкала ярость.

— Вы роетесь в моих бумагах, вы не имеете права…

— У меня есть решение судьи, ордер на обыск и письменное согласие ближайшего родственника доктора Манет, — сказал Лукас. — Мы просмотрим истории болезней.

Она снова шагнула к нему. Лукас увидел, как сузились ее глаза. Решив, что он ударит ее, она отступила, выставив вперед руки.

— Вы имеете в виду Джорджа Данна?

— Да.

— Джордж Данн уже не имеет отношения к Энди, — сказала Вулф.

Ее побелевшее от злости лицо начало краснеть. Она была привлекательной, стройной женщиной с проседью в волосах и неброским макияжем.

— Я считаю, что…

— Мистер Данн — ее муж, — вставила Шеррил. — Энди Манет и ее дети похищены. Возможно, они уже мертвы, хотя пока это не подтвердилось.

— Если они и живы, то могут погибнуть в ближайшее время, — добавил Лукас. — Пытаясь нам воспрепятствовать, вы осложняете ситуацию. Задержка приведет к роковым последствиям.

— Я хочу вызвать моего адвоката, — невозмутимо заявила Вулф.

— Вызывайте, — сказал Лукас.

Вулф выбежала из комнаты.

— Насколько прочна наша позиция? — спросил Блэк.

— Мы действуем абсолютно законно, но они могут найти сочувствующего судью и отнять у нас время, — ответил Лукас.

Шеррил открыла следующий шкаф.

— Просмотрите все, запишите на диктофон фамилии и адреса, потом расшифруете. Сейчас главное — скорость. Если возникнут осложнения, у нас уже будет кое-какой материал. Если вмешается адвокат, отправьте его к окружному прокурору и продолжайте работать. Когда запишете все фамилии на пленку, снова просмотрите истории болезней. Поищите, нет ли чего-то настораживающего. Упоминания о насилии, угрозах. Сексуальных отклонениях. Для начала исключите женщин.

— Куда вы? — спросила Шеррил.

— К одному парню, который продает игры, — ответил Лукас.

В коридоре он встретил Нэнси Вулф.

— Мой адвокат едет сюда. Он просил вас не прикасаться к бумагам до его появления.

— Когда вашего адвоката выберут окружным судьей, я буду подчиняться ему. Кстати, мы не собираемся преследовать ваших пациентов, но нам необходимо действовать быстро. Мы обязаны спешить.

— Вы отбросите нашу работу с некоторыми пациентами на годы назад, уничтожите их доверие к нам — единственным, кому доверяют многие из них. Больные, страдающие сексуальными отклонениями, потенциальные преступники не вернутся к нам, услышав, что вы сделали.

— Почему они должны об этом услышать? — спросил Лукас. — Если вы не станете поднимать шум, узнают только несколько человек, с которыми нам придется поговорить. Мы сделаем вид, что получили информацию не из ваших записей, а из других источников.

Она покачала головой.

— Если вы просмотрите истории болезней, я сочту своим долгом известить об этом пациентов.

— Вы ничего им не скажете, пока мы не поговорим с ними. Если вы сделаете это и один из них окажется похитителем, клянусь Богом, я обвиню вас в содействии преступнику.

— Но это нелепо!

— Правда ли, что в случае смерти Энди Манет вы получите полмиллиона долларов?

Лицо Вулф выразило отвращение.

— Уходите! — Она отстранила его и направилась по коридору к кабинету Манет. — Уходите!

Но когда Лукас был уже у двери, она закричала:

— Кто вам это сказал? Джордж?


Лукас заехал в магазин игр в Динкитауне, возле университетского городка, потом побывал в другом, на Снеллинг-авеню в Сент-Поле. Наконец он оказался в Южном Миннеаполисе.

Управляющим «Эрихона» был Маркус Палома. Лавка находилась в нескольких кварталах от озера.

Припарковав машину, Лукас поспешил к магазину. Свежий, очищенный дождем воздух бодрил его, листья деревьев блестели, как неоновая реклама.

Лавка была темная, пыльная, в ней пахло сыростью. Комиксы в пластмассовых коробочках соседствовали с ролевыми и военными играми. Прилавок с кассой охраняли металлические фигурки троллей, колдунов, воров, боксеров, божков и гоблинов.

Маркус Палома, высокий сухопарый человек с маленькой бородкой, в больших очках и с седоватым пушком на голове, был в сером спортивном костюме и кроссовках. Когда-то он занял восьмое место в городском марафоне.