Жертва безумия — страница 24 из 42

Лукас возвратился к подъезду. Туда же подошел и Слоан.

— Я ее не нашел.

— Черт возьми, как в том магазине с играми. Мы были почти у цели. Давай поищем управляющего.

Обнаружив его в подвале, они объяснили, в чем дело.

— У вас есть ключ? — спросил Лукас.

— Конечно.


Управляющий впустил их в квартиру Глории, и они быстро осмотрели ее. Что-то насторожило Лукаса, но он не мог понять, что именно. Он снова обвел взглядом комнату. Старею, подумал Лукас.

— Вы знаете кого-нибудь из ее друзей? — без особой надежды спросил Лукас управляющего.

— Нет.


Когда появились двое полицейских, Лукас сказал им:

— Идите с управляющим. Он имеет право входить во все квартиры, поэтому ордер вам не нужен. Проверьте каждую. Ничего не трогайте, ищите только девушку.

Лукас повернулся к Слоану:

— Найди ее лучшую фотографию, отвези в управление и размножь для наших людей. Попроси Ру дать экземпляры прессе.

— Что ты собираешься делать? — спросил Слоан.

— Хочу перевернуть ее квартиру вверх дном, обследовать все. Распорядись, чтобы связались с телефонной компанией: надо проверить, не звонила ли она недавно кому-нибудь.

— Хорошо. Мне, вероятно, следует получить ордер на обыск?

— Да.

Лукас принялся снова осматривать квартиру, состоящую из гостиной, кухни, маленькой ванной и тесной спальни.

В спальне стоял старый комод с несколькими открытыми ящиками. Во время первого визита ему показалось, что ящики были закрыты. Значит, она взяла что-то из одежды. Заглянув под матрас, Лукас вынул все ящики, быстро просмотрел и ощупал одежду. Ничего!

Просмотрев бумажки, валявшиеся возле телефона, Лукас обнаружил несколько телефонных номеров, но ни один абонент не находился в Игане, Эппл-Вэли, да и вообще в этом направлении. На всякий случай он сказал о них Слоану.

На верхней полке медицинского шкафчика в ванной стояли в ряд коричневые склянки с таблетками.

— Взгляни, Слоан, здесь какие-то странные лекарства. Надо выяснить, где она взяла их и для чего они предназначены. Пусть кто-нибудь заедет в местные аптеки и в университетскую поликлинику. Похоже, это что-то серьезное.

— Она не любит сниматься. — Слоан показал Лукасу несколько снимков, сделанных «Полароидом», и пару обычных отпечатков. Глория везде была в черном и почти всегда одна.

— Забери все, — бросил Лукас, с силой захлопнув дверцу шкафчика.

— Успокойся, приятель. Мы найдем ее, раньше или позже.

— Она его знает, черт возьми! — воскликнул Лукас. — Она знает, кто этот сукин сын и где он, а мы ее упустили.

Глава 17

Андерсон нашел материалы на Глорию Кросби и установил ее возраст по водительскому удостоверению. Она дважды попадалась на воровстве в аптеках Уолгрина, и суд приговорил ее к принудительному лечению в психиатрической лечебнице. С ранней юности Глория неоднократно проходила курсы психотерапии и периодически попадала в больницы. Местом ее постоянного проживания был Норт-Оукс, северный пригород Сент-Пола.

— Мы должны направить туда людей, — сказал Андерсон.

— Хорошо, — отозвался Лукас. — Слоан еще здесь?

— Он пьет кофе в отделе.

Они сели в «порше» Лукаса.

— Надеюсь, что Глория не успеет предупредить парня. Если он почувствует, что люди знают…

Миновав границу Норт-Оукс, Слоан заметил:

— На месте Глории я бы вел себя крайне осторожно.

Они подъехали к ее маленькому деревянному дому, стоявшему на небольшом возвышении и обнесенному оградой.

— Поставим машину прямо на подъездной дороге?

— Да. Я пойду к задней двери.

— Хорошо.

Слоан въехал на подъездную дорогу, они вышли из машины, и Лукас обогнул дом. Трава на открытых участках выгорела, хотя лето было не очень сухим и жарким. В тенистых местах она выросла длинной и густой.

Слоан подошел к передней двери и нажал кнопку звонка.


Мэрилин Кросби, хрупкая седая сутулая женщина, настороженно сжимала ворот халата.

— Я не видела ее и не слышала о ней с весны. Тогда Глории понадобились деньги. Я дала семьдесят пять долларов. Мы не очень-то близки.

— Нам надо поговорить с вами, — спокойно сказал Слоан. — Возможно, она связана с человеком, похитившим миссис Манет. Мы должны узнать как можно больше о вашей дочери и ее друзьях.

Она неохотно пропустила Слоана в дом.

— Ее здесь нет, да? — спросил Слоан.

— Нет. Конечно, нет. — Кросби нахмурилась. — Я бы не стала обманывать полицию.

Слоан кивнул.

— Хорошо. А где задняя дверь?

— В кухне… А в чем дело?

Слоан прошел через кухню и толкнул заднюю дверь.

— Лукас… заходи.

— Вы меня окружили? — Кросби, похоже, обиделась.

— Нам действительно необходимо найти вашу дочь, — сказал Слоан. — Ваш муж дома?

— Он умер, — ответила Кросби и повела их в темную гостиную.

— Вы видели этого человека? — спросил Слоан, протянув ей фоторобот.

— Кажется, он приезжал прошлой зимой. Но волосы у него были не такие.

— Они с Глорией провели здесь несколько минут. Это крупный парень, со злым лицом. Агрессивный. Раньше Глория приезжала совсем с другими парнями.

— Какого типа?

— В основном с бродягами, бездельниками.

Потом доверительно добавила:

— Знаете, Глория не в себе. В семье отца несколько психически больных. К сожалению, я узнала об этом слишком поздно.

— Нам нужны фамилии всех ее друзей, — сказал Лукас. — Друзей и родственников, к которым она может прийти. Даже докторов.

— Я никого не знаю. Только одного врача.

— За информацию, способствующую поимке преступника, назначено вознаграждение, — сказал Лукас. — Пятьдесят тысяч долларов.

— Правда? — Мэрилин Кросби оживилась. — Я могу принести вещи, которые она тут оставила. А лучше сами загляните в ее комнату, вы же знаете, что вам нужно.


В спальне Глории Кросби стояла кровать, небольшой письменный стол и шкаф. В шкафу ничего не оказалось, но стол был завален бумагами, магнитофонными пленками, резиновыми лентами, сломанными карандашами, ручками, значками музыкальных групп, рисунками, календарями, кнопками.

— Ничего необычного, — заметил Слоан, просмотрев все.

Лукас узнал у Мэрилин Кросби фамилию последнего врача Глории, отыскал его адрес в телефонной книге и позвонил Шеррил.

— Узнайте все, что сможете, — попросил Лукас и вернулся в спальню.

— Пока три фамилии, — сказал Слоан, кивнув на бумаги. — Все из школы.

— Больше надежд на аптеку. Рано или поздно Глории придется туда пойти. — Лукас сел. — Надо проверить больницы, где она лечилась, сравнить список пациентов, находившихся там одновременно с ней, со списком пациентов Манет.

— Андерсон уже занимается этим, — ответил Слоан.

— Думаю, мы зря теряем время, Слоан.

— А что еще мы можем сделать?

— Не знаю.

Провожая их, Мэрилин Кросби спросила:

— Нашли что-нибудь?

— Нет.

— Если моя дочь объявится и я сообщу вам, где она, кто получит вознаграждение?

— Если вы свяжете нас с ней и она сообщит нам полезную информацию, вознаграждение получите вы, — ответил Лукас. — Она знает похитителя, и нам необходимо допросить ее.

— Оставьте телефон, по которому я могу связаться с вами. Если она позвонит, я сообщу вам. Ради нее самой.

— Правильно, — сказал Лукас.


Слоан снова сел за руль.

— Ты видел новую крошку, которая отвечает за связи с общественностью? — спросил Лукас.

— Да, я знаю ее.

— Она толковая?

Слоан пожал плечами.

— Обыкновенная. Почему ты спрашиваешь?

— Мне нужно, чтобы кто-то написал материал о моей компании. Хорошо, если крошка обсудит эту идею с нужными людьми и пригласит ко мне телевизионщиков.

— Не знаю, — неуверенно проговорил Слоан, — это же касается частного бизнеса. Что у тебя на уме?

— Этот парень весьма умен, верно?

— Да.

— И он играет в компьютерные игры. Убежден, что он — компьютерный маньяк. Девяносто процентов игроков-мужчин помешаны на компьютерах. — Лукас рассеянно посмотрел в окно. — Его подружка знает мои компьютерные игры и считает их дерьмом. Если на телевидении и в прессе появятся материалы о том, как мои компьютерщики вычисляют этого мерзавца, он начнет кружить возле компании. Вдруг… женщине с современной, экстравагантной внешностью удастся поговорить с ним?

— Едва ли, — усомнился Слоан. — Его насторожила наша проделка с радиостанцией. Но шанс есть.

— Я сам поговорю с крошкой, отвечающей за связи с общественностью, узнаю, что можно сделать.


Заручившись согласием Ру, Лукас рассказал о своей идее Аните Сегундо, пресс-секретарю.

— Не знаю, стоит ли объяснять им, что это наживка, которая поможет нам поймать похитителя, или просто дать материал, — сказал Лукас.

— Просто дать материал — нечестно, — сказала Сегундо, — но я бы поступила именно так.

— Сколько времени на это нужно?

— Я могу подбросить телекомпаниям идею хорошего очерка — они уцепятся за нее. Все связанное с делом Манет — горячий материал. Конечно, газеты не пожелают отстать от ТВ.

— Дайте мне час, — сказал Лукас, — затем начинайте.


Лукас обрисовал Бэрри Ханту общую идею. Хант, подумав, кивнул.

— Не вижу в этом никакой опасности, если только полиция обеспечит нам защиту.

— Мы направим сюда полицейских. Опасность только одна — что идея не сработает.

— Я имею в виду другое, — заметил Хант. — Компания ничем не рискует. Поймаем мы этого типа или нет, видеоматериалы и публикации улучшат наш имидж. Компания участвует в розыске опасного преступника!

— О… — Именно для этого Лукас и нанял Ханта. — Кстати, я хотел бы, чтобы Айс представила материал для телевизионщиков.

Хант пристально посмотрел на него.

— Вы идете несколько дальше, чем я полагал. Но если мы получим защиту, игра стоит свеч.


Программистам замысел понравился: Айс обрадовалась, услышав от Ханта, что будет представлять материал. Эта идея ей импонировала.