Жертва безумия — страница 36 из 42

— Нет-нет! — воскликнул он, увидев перед собой водоем. Поняв, что он в маленьком парке с прудом, Мэйл пополз к воде. Его руки скользили по траве, и он чувствовал зловоние. Что это? Он полз по чему-то скользкому. Справа от него что-то зашевелилось, и Мэйл догадался: утка. Он полз по утиному дерьму. Скатившись в холодную воду, Мэйл услышал сзади крики.


Очки ночного видения ничего не давали, ибо мелькание прожекторов сбивало настройку прибора. Хэйвуд снял их.

— Сюда, — позвал его Лукас, — к контейнерам.

Они бежали по дороге, а прожектора с моста ослепляли их. Лукас взял рацию и попросил отвести прожектора в сторону.

— Ни черта не вижу! — пробормотал Хэйвуд. — Никогда со мной такого не было.

Войдя в промежуток между контейнерами, Лукас обнаружил второй ряд, отделенный от первого проходом. Кругом была кромешная тьма.

— Если он здесь и вооружен, заходить туда — чистое самоубийство, — заметил Хэйвуд.

Лукас связался по рации с вертолетом.

— Вы можете вернуться к элеватору? Здесь два ряда контейнеров. Осветите проход между ними.

Вертолет завис над ними. За сотню футов до конца ряда Лукас, заметив блеснувшую в проеме хромовую деталь, крикнул в рацию: «Сюда!» — и схватил Хэйвуда за руку.

— Вот наш микроавтобус!


Полицейские обходили округу, и в домах зажигались огни. Мэйл ясно слышал голоса. Какая-то женщина крикнула соседу: «Что, утечка газа?»

«Нет, ищут какого-то маньяка», — ответил тот.

Мэйл доплыл до вязкого берега и, дрожа от холода, пополз вверх. Пробираясь сквозь деревья, он услышал, что приближаются полицейские. Вокруг него заплясали пятна света от фонарей. Оглядевшись, Мэйл вернулся к воде, погрузился в нее и затаился.

— Возможно, он дышит через соломинку, — донеслось до него.

— Надо проверить кусты…

— Сейчас…

Когда шаги приблизились, Мэйл пригнул голову. Полицейский пошарил ногой в кустах и осветил фонарем воду.

— Здесь никого нет.

Когда полицейские удалились, Мэйл снова переплыл пруд. Теперь он не мог унять дрожь. Ему никогда еще не было так холодно. Он пополз вперед, подтянул ноги к груди и попытался унять дрожь. Его преследовал запах утиного дерьма.

Вертолет завис в воздухе за железнодорожными путями. Вдоль ряда контейнеров двигались три полицейские машины.

«Нашли! — подумал он. — Нашли чертов микроавтобус». Снова донесся лай: они пустили по следу собак? Господи!

Лай усилился, собаки были возбуждены. Он должен уйти отсюда. Мэйл пополз назад через кусты, потом встал и огляделся. Похоже, полицейские окружили его, но ему все равно придется прорваться.

Канализация, вдруг мелькнуло у него в голове.

Но он отверг эту мысль. Попав туда, он умрет. Он представил себе замкнутое пространство…

Мэйл всегда страдал клаустрофобией, поэтому и не мог вернуться в больницу. Там его не били, но наказывали иначе. Поняв, что у Мэйла клаустрофобия, его поместили в Комнату спокойствия…

Пригнувшись, Мэйл пересек подъездную дорогу, перелез через забор и попал во двор. Миновав дом со светящимися окнами и кусты флердоранжа, перескочил через проволочную ограду, пересек следующий двор, снова перескочил через забор. Тут он услышал лай. Рискнуть? Почуяв его, собака бросилась к забору, за которым он прятался, и зарычала.

Мэйл побежал назад, слыша отовсюду лай.


Лукас сообщил в диспетчерскую номера микроавтобуса.

Через тридцать секунд из рации донеслось:

— Мы установили адрес — это дом в Игане.

Глава 28

Слишком гибкие пружины от матраса нельзя было использовать как оружие. Они хотели сделать что-то вроде ножа для колки льда, но им не удалось полностью выпрямить пружину.

Тогда они превратили пружины в толстые иглы, заточенные о камень, торчащий из стены.

Встав на туалет, Грейс начала ковырять древесину вокруг гвоздя.

— Гораздо лучше, — сказала она Энди. — Отлично получается.

Поработав десять минут, она уступила место Энди, а потом снова встала на туалет. Наконец гвоздь поддался, и она повернула его.

Грейс затаила дыхание.

— Мама, он вылезает. Вылезает! — И она выдернула гвоздь.

Энди поднесла палец к губам.

Грейс прислушалась.

— Должно быть, мне показалось.

Грейс испуганно посмотрела на дверь. Мэйл давно не появлялся.

— Нам нужно еще немного времени. — Взяв гвоздь, Энди стала затачивать его. — Мы должны сделать это, как только он придет. Иначе он убьет меня, а потом тебя.

Грейс кивнула. Она уже думала об этом.

Энди взглянула на дочь. Грейс потеряла фунтов десять. Ее волосы слиплись, кожа стала восковой, почти прозрачной, руки дрожали.

— Значит, мы сделаем это, но нам надо составить план.

Они провели здесь почти пять дней, думала Энди. — Он насиловал ее… раз двадцать.

Затачивая гвоздь, она говорила про себя: для Джона Мэйла. Для Джона Мэйла…

Глава 29

Лукас и Хэйвуд промчались на скорости семьдесят миль в час мимо «Дейвенпорт Симюлейшнс», выехали на шоссе номер 280, потом проследовали по 94 до 35Е, пересекли Сент-Пол. Хэйвуд придерживал рукой ремень безопасности. За ними следовали три машины с «маячками».

Они услышали голос диспетчера.

— Иган в курсе. Уже оформляют ордер на обыск. К вашему приезду он будет готов.

— Соедините меня с ними — пусть укажут нам дорогу.

Получив указания, они пересекли Миссисипи, выбрались на Янки-дудл-роуд и, выключив огни, направились на восток.

— Это они, — сказал Хэйвуд.

Внизу, в неглубокой долине, возле изгиба дороги стояли два полицейских автомобиля и серый седан. Подъехав к седану, Лукас вышел из машины.

— Шеф Дейвенпорт? Дэнни Карлтон. Начальник полиции Игана. Мы получили ордер на обыск, но боюсь разочаровать вас.

— Чем?

Карлтон указал на дорогу вдоль дальнего склона долины.

— То, что вы ищете, там. Это склад. Две сотни гаражей, сдаваемых в аренду.

— Черт возьми!

Лукас покачал головой: это казалось странным.

— Мы должны проверить. Нельзя упустить даже малейший шанс.


Склад состоял из вытянутых одноэтажных строений; в длинной стене каждого из них было двадцать гаражных ворот. Территорию окружал восьмифутовый забор с колючей проволокой. Возле единственного въезда стояла маленькая синяя будка. У ворот их встретил бледный, встревоженный сторож.

— Пожалуйста, — сказал он, увидев ордер. — Роузес — это пятьдесят седьмой.

— Давно ли вы видели его? — спросил Лукас.

— Сегодня ночью он здесь не появлялся.

— Это он? — Лукас показал сторожу фотографию Мэйла.

— Он.


— Компьютеры, — удивился Хэйвуд, когда они вошли в гараж.

Он нашел выключатель и зажег свет. На столах стояли мониторы, на полу — пластмассовые коробки с модемами, звуковыми картами и всевозможными электронными деталями.

Подойдя к письменному столу, Лукас выдвинул ящик и увидел кусочки бумаги и шариковую ручку. В другом ящике он нашел самоклеящиеся этикетки, химический карандаш и старый желтый блокнот.

— Обыщите помещение, — распорядился Лукас. — Нас интересует все, что имеет отношение к этому типу: счета, чеки, номера кредитных карточек, расписки.

Карлтон закурил и огляделся.

— Это он, да?

— Да.

— Хотел бы я знать, где они?

— Я тоже, — сказал Лукас. — Уверен, что они где-то рядом. Ручаюсь, этот склад — ближайший от его дома. Черт возьми, мы почти у цели. — Лукас вышел вслед за сторожем. — Вы видели, как этот парень уезжал и возвращался? Он задерживался здесь?

Сторож боязливо огляделся.

— Торгует по уик-эндам. Сюда приезжают длинноволосые парни.

— У него здесь магазин?

К ним подошел Карлтон.

— Это незаконно, но иногда случается видеть. Магазин, работающий несколько часов в неделю. Никто не сообщает об этом в налоговую инспекцию. Это называется блошиным рынком, или гаражной распродажей.

— У него есть наемные работники? Постоянные?

Сторож покачал головой:

— Нет. Его сосед продает газонокосилки, машинки для стрижки кустарника и садовый инвентарь. Спросите у него.

— А где он?

— Сейчас посмотрю в списке.

Лукас последовал за ним к будке. Сторож порылся в столе и достал список.

— У него нет телефона.

— Скажите мне его фамилию.


Полицейский топтался на месте.

Мэйл наблюдал за ним с расстояния в тридцать футов, лежа за кустами. Коп осмотрел свое помповое ружье, поговорил по рации и походил взад-вперед, оглядываясь по сторонам.

Полицейский стоял возле поворота улицы, за которым тянулись лужайки.

Только бы пересечь улицу! Мэйл размышлял, не ударить ли копа пистолетом по голове. Нет, может завязаться драка, и тогда придется стрелять. А это конец. Если уж убирать копа, то надо сделать это быстро и бесшумно.

Мэйл пополз назад и вскоре добрался до стены дома. Увидев оттуда очертания сарая, он бросился к нему, открыл дверь и проскользнул внутрь.

Обретя крышу над головой, Мэйл почувствовал себя в безопасности. Никто сюда не заглянет, даже луч прожектора не проникнет в сарай. Здесь хранился садовый инвентарь и пахло прелой листвой и бензином. Мэйл нащупал грабли, тяпку и лопату. Лопатой действовать неудобно. Пошарив вокруг, он нашел короткую железную рейку, секатор, канистру с бензином и черенок от лопаты. Прикинув, сколько он весит, Мэйл взмахнул им. О’кей. Подойдет.

Ему не хотелось покидать сарай, но он заставил себя войти во двор, добрался до угла дома и проскользнул вдоль стены к кустам, из-за которых наблюдал за полицейским. Коп стоял на прежнем месте.

Когда полицейский отвернулся, Мэйл направился к нему, не спуская глаз с его спины.

Полицейский услышал шаги, когда Мэйл был в десяти футах от него. Коп вздрогнул и обернулся. Бросившись к нему, Мэйл ударил его по голове черенком от лопаты.

Полицейский упал, выронив ружье. Мэйл оттащил копа в промежуток между домами, быстро снял с него куртку, фуражку и ремень с кобурой.