— Так вот почему ты просматривал в библиотеке провинциальные газеты! Хотел выяснить, не нашёлся ли где-нибудь неопознанный труп!
— Насколько я успел посмотреть, подходящее тело ещё не найдено. Но рано или поздно его найдут. Вряд ли он слишком старательно его прятал. Он не беспокоился: считал, что, даже если труп отыщется, никто не сможет определить, что это Синдзи Тогаси.
— Сейчас же займусь этим, — сказал Кусанаги.
Но Юкава покачал головой.
— Мы так не договаривались, — сказал он. — Я с самого начала предупредил: говорю с тобой как с другом, а не как с полицейским. Если ты будешь вести следствие, основываясь на том, что я тебе сказал, нашей дружбе конец.
Взгляд Юкавы был суров. И не допускал возражений.
— Хочу рискнуть и поговорить с ней, — сказал Юкава, указывая на «Бэнтэн». — Скорее всего, она ничего не знает. Не знает, какую жертву Исигами принёс ради неё. Попробую рассказать ей. Кроме того, я хочу подождать, какое решение она примет. Исигами, разумеется, предпочёл бы, чтобы она ни о чём не догадывалась и была счастлива. Но мне такое положение невыносимо. Она должна знать!
— Думаешь, выслушав тебя, она даст признательные показания?
— Не знаю. Я и сам не до конца уверен, что она должна являться с повинной. Как подумаю об Исигами, мне хочется, чтоб хотя бы она осталась на свободе.
— Если она будет долго раздумывать, у меня не останется другого выхода, кроме как возобновить расследование. Даже если это повредит нашей дружбе.
— Видимо, так, — печально кивнул Юкава.
Глядя, как его друг разговаривает с Ясуко, Кусанаги курил одну сигарету за другой. Ясуко сидела понурившись, почти не меняя позы. У Юкавы тоже двигались одни только губы, выражение на лице оставалось неизменным. Но даже издалека чувствовалось, какое их окружало напряжение.
Наконец Юкава поднялся и, попрощавшись с Ясуко, направился в сторону Кусанаги. Ясуко продолжала сидеть в той же позе. Она застыла точно изваяние.
— Извини, что заставил тебя ждать, — сказал Юкава.
— Всё рассказал?
— Да, всё.
— Что она собирается делать?
— Не знаю. Я только рассказал. Я не спрашивал, что она будет делать, и не давал ей советов. Она должна сама решить.
— Я тебе уже говорил: если она не явится с повинной…
— Я понял, — Юкава прервал его жестом и пошёл к выходу. — Можешь больше об этом не говорить. Но у меня к тебе одна просьба.
— Хочешь встретиться с Исигами?
Юкава удивлённо раскрыл глаза:
— Как ты догадался?
— И дураку понятно. Не первый год с тобой знаком.
— Передача мыслей на расстоянии? Что ж, это говорит о том, что ты всё ещё мой друг, — сказал Юкава и грустно улыбнулся.
19
Ясуко продолжала неподвижно сидеть на скамейке. То, что ей рассказал этот профессор, потрясло её до глубины души. Это было шокирующе, это было невыносимо. Она чувствовала себя совершенно подавленной.
«Неужели он ради меня пошёл на такое…» — она думала о своём соседе, учителе математики.
Исигами не стал говорить ей о том, как он избавился от трупа Тогаси. Сказал, что ей лучше не думать об этом. Ясуко отчётливо помнила, как из трубки телефона бесстрастно прозвучало: «Всё прошло гладко, вам не о чем беспокоиться».
Но она не переставала удивляться. Почему полиция упорно расспрашивает её о том, где она была на следующий день после убийства? Перед этим Исигами проинструктировал её, что делать вечером десятого марта. Кинотеатр, закусочная, караоке, наконец, ночной звонок — всё это она исполнила по его указке, но зачем — не понимала. Когда следователи спрашивали её об алиби, она рассказывала о том, что было на самом деле, а саму так и подмывало спросить: «Почему вас интересует десятое марта?»
Теперь всё стало на свои места. Казавшееся странным поведение полиции — результат его хитрости. Но суть этой хитрости была ужасающей. Выслушав Юкаву, она поняла, что всё было именно так, как он рассказал, не могло быть иначе, но до сих пор не могла поверить. Точнее, не хотела верить. Она не хотела верить, что Исигами пошёл на это. Ей было жутко думать, что он всю свою жизнь бросил на ветер ради такой, как она, — уже немолодой заурядной женщины без каких-либо особых достоинств. Не настолько уж она красива, чтобы сводить мужчин с ума. Ясуко почувствовала, что у неё не хватит сил принять это.
Она закрыла лицо руками. Не хотелось ни о чём думать. Юкава обещал, что не станет сообщать полиции. Сказал, что это всего лишь гипотеза, никаких доказательств нет, поэтому она сама должна решать, как поступить. И ей было горько, что он поставил её перед столь жестоким выбором.
Не зная, что делать дальше, не имея душевных сил подняться, сжавшись и оцепенев, она вдруг почувствовала, что кто-то похлопал её по плечу. Вздрогнув, подняла голову. Кудо. Он встревоженно смотрел на неё.
— Что с тобой?
Она не сразу сообразила, откуда здесь взялся Кудо. Взглянув ему в лицо, она наконец вспомнила, что у них назначено свидание. Поскольку она не пришла на условленное место, он, видимо, забеспокоился и пошёл её искать.
— Извини. Я немного… устала, — от неожиданности она не смогла сходу придумать оправдание. К тому же она действительно ужасно устала. Разумеется, не физически, а душевно.
— Ты нездорова? — участливо спросил Кудо.
Но, увы, даже его ласковый голос сейчас звучал для Ясуко неуместно. Она остро почувствовала, что в некоторых ситуациях не знать правду равносильно преступлению. «Совсем недавно это и меня касалось», — подумала она.
— Всё в порядке, — сказала она, вставая. Слегка покачнулась, и Кудо протянул руку, чтобы её поддержать.
— Спасибо, — поблагодарила она.
— Что-то случилось? Ты плохо выглядишь.
Ясуко покачала головой. Он не был тем человеком, которому она могла объяснить, что произошло. Во всём мире не было такого человека.
— Ничего особенного. Просто немного дурно себя почувствовала и присела отдохнуть. Уже всё нормально, — она старалась говорить спокойно, но сил на это не было.
— Я оставил машину неподалёку. Отдохни там и пойдём.
Ясуко посмотрела на него непонимающе:
— Пойдём? Куда?
— Я заказал столик в ресторане. На семь часов, но ничего страшного, если опоздаем на полчаса.
Слово «ресторан» прозвучало как из другого измерения. Он предлагает ей есть? Улыбаясь, двигать ножом и вилкой? Но разумеется, Кудо ни в чём не виноват.
— Извините, — прошептала Ясуко. — Я что-то не в настроении. Лучше отложить, когда я буду лучше себя чувствовать. Сегодня немного, как бы это сказать…
— Понятно, — Кудо жестом остановил её. — Ты права. Так много всего произошло, ты, наверное, ужасно устала, это естественно. Сегодня тебе лучше отдохнуть. Столько дней сплошной нервотрёпки! Я просто хотел тебя немного развлечь. Но теперь вижу, что это было некстати. Извини.
Видя, как искренне Кудо переживает за неё, Ясуко в очередной раз убедилась, какой он хороший человек. С какой заботой он к ней относится! «Столько вокруг любящих и ценящих меня людей, — подумала она. — Почему же я такая несчастная?»
Ясуко пошла неровным шагом, опираясь на своего спутника. Машина Кудо стояла в соседнем переулке.
— Я тебя отвезу, — сказал он. Ясуко подумала, что надо отказаться, но сдалась. Путь до дома показался ей невыносимо длинным.
— С тобой действительно всё в порядке? Если что-то случилось, не скрывай, скажи, — вновь заговорил Кудо, усевшись в машину. Учитывая состояние Ясуко, его тревога была вполне естественной.
— Да, всё в порядке. Извините, — Ясуко попыталась улыбнуться. На это ушли все её силы.
Она почувствовала себя кругом виноватой перед Кудо. И это чувство напомнило ей… Она так и не узнала причины, по которой Кудо настоятельно захотел встретиться с ней сегодня.
— Господин Кудо, вы, кажется, сказали, что у вас ко мне серьёзный разговор?
— В общем-то, да, но… — он отвёл глаза. — Лучше об этом в следующий раз.
— Вы уверены?
— Да.
Он завёл двигатель. Сидя в машине, которую вёл Кудо, Ясуко рассеянно смотрела в окно. Уже совсем стемнело, улицы обрели ночной вид. «Как было бы хорошо, — думала она, — если б весь мир погрузился во мрак и всё исчезло».
Кудо остановил машину перед её домом.
— Отдыхай. Я позвоню.
Ясуко кивнула и взялась за ручку двери.
Как вдруг Кудо сказал:
— Подожди минутку.
Ясуко обернулась и увидела, что он, нервно кусая губы, хлопал ладонями по рулю. Затем сунул руку в карман пиджака.
— Всё-таки, думаю, лучше сегодня.
Кудо достал из кармана маленький футляр. Ясуко с первого взгляда поняла, что это значит.
— Мне ужасно неловко, слишком часто это показывают в сериалах, но, я подумал, раз уж так принято… — он открыл перед ней шкатулку. Кольцо. Тускло сияет огромный бриллиант.
— Господин Кудо… — в изумлении она впилась глазами в Кудо.
— Можешь не торопиться, — сказал он. — Надо принять во внимание чувства Мисато, но, главное, ты сама должна всё хорошенько обдумать. Но я хочу, чтобы ты понимала: я отношусь к тебе со всей серьёзностью. Я уверен, что смогу вас обеих сделать счастливыми, — он взял руку Ясуко и вложил в неё футляр с кольцом. — Не думай, что это тебя к чему-то обязывает. Это всего лишь маленький подарок. Но если у тебя созреет решение связать со мной свою жизнь, это кольцо обретёт смысл. Обещаешь подумать?
Чувствуя на ладони вес этого подарка, Ясуко совсем потеряла голову. От изумления она с трудом понимала, что он ей говорит. Но она и без слов разгадала его намерение. И именно поэтому её охватило отчаяние.
— Извини, слишком неожиданно, — Кудо весело улыбнулся. — Нет необходимости впопыхах давать ответ. Ты должна ещё посоветоваться с дочерью, — он закрыл крышку лежащего на ладони Ясуко футляра. — Подумай.
Ясуко не знала, что ответить. Тысячи вещей проносились в голове. Исигами… Нет, пожалуй, все её мысли сводились к нему.
— Я… подумаю, — всё, что она смогла выдавить из себя.
Кудо удовлетворённо кивнул.