Жестокий романс — страница 7 из 13

Продаст легко и друга своего.

Дон-Жуан

За сколько же я продал Вас, дон Санчо?

Лепорелло

И кто, скажите, дерзкий покупатель,

Рискнувший вдруг испанского идальго

Купить…купить…не знаю уж за сколько!

Первый дворянин

К чему, маркиз, ненужное притворство?

Надеюсь, Вы ещё не позабыли,

Что год назад за Вас я поручился

Перед ростовщиками из Севильи?

Вы обещали долг вернуть им быстро

И не вернули, и теперь до нитки

Обобран я и бедным стал, как Иов.

Дон-Жуан

Однако же мне странно слышать это!

Не отрицаю, год назад в Севилье

Вы за меня любезно поручились.

И я тогда ещё Вам обещал,

Что постараюсь долг вернуть до срока.

На это Вы ответили мне так:

Чего Вы беспокоитесь, Жуан?

Вернёте долг, как только будут деньги

У Вас опять.

Лепорелло

Я это подтверждаю!

Дон-Жуан

И я тогда решил по простоте,

Что долг мой Вас нисколько не заботит,

И если по велению судьбы

Мне мой платёж просрочить вдруг придётся,

То дорогой мой побратим дон Санчо,

Богатый, благородный дворянин,

Ростовщикам вернёт всё до полушки,

Вернёт и долг и гнусные проценты,

А я, как только буду при деньгáх,

Без промедленья с другом рассчитаюсь.

Но мог ли знать наивный Дон-Жуан,

Что побратим его лишь притворялся

Великодушным, щедрым дворянином?

И мог ли знать наивный Дон-Жуан,

Что без стесненья лгал ему дон Санчо,

Как он, дон Санчо, дьявольски богат?!

Второй дворянин

Да, врал он, дон Жуан, и без стесненья.

Лепорелло(первому дворянину)

Вот видишь, парень, врал ты без стесненья!

Второй дворянин

Но кто же из мальчишек не пускает

Для развлеченья мыльных пузырей?

И кто же из юнцов двадцатилетних

Частенько не пускает пыль в глаза?

Дон-Жуан(раздражаясь)

Вы, кажется, слыхали, он сказал мне:

Чего Вы беспокоитесь, Жуан?

Вернёте долг, как только будут деньги

У Вас опять.

Лепорелло

Я это подтверждаю!

Первый дворянин

Проклятье Вам! Ведь ровно сорок дней,

Всего лишь сорок дней тому назад

У Вас, как мне известно, были деньги.

Вы снова одолжили их в Севилье,

У тех же кровососов одолжили,

И кто-то перед ними поручился

За Вас опять…

Лепорелло

О низкое враньё!

Первый дворянин

А как понять мне следующий факт?

Чем ближе надвигался срок уплаты,

Тем больше встреч со мной Вы избегали,

Потом куда-то скрылись незаметно;

И вот теперь мы встретилась в Мадриде –

Вы кутите, я беден, точно Иов…

Верните долг! Вы слышали, верните!

(Бросается с кулаками на Дон-Жуана, дворяне оттаскивают дона Санчо в сторону; тот плачет.)


Второй дворянин

Прошу Вас, успокойтесь, кабальеро,

И знайте, как бы ни был враг Ваш низок,

Но если дворянин он, то не дело

Кидаться с кулаками на него.

Пойдёмте…

(Тихо.)

Сам Всевышний вас рассудит

На честном поединке…

Ну, не плачьте!

Дворяне уводят дона Санчо.

Явление второе

Дон-Жуан и Лепорелло


Дон-Жуан

Эй, Лепорелло!

Лепорелло

Слушаю, сеньор.

Дон-Жуан

Немедленно ступай к мерзавцу Яго

И попроси бандита, чтоб до завтра

Убрал он потихоньку дона Санчо.

К чему мне даром жизнью рисковать,

Когда так много брави под рукою.

Лепорелло

Иду, сеньор, немедленно иду.

Но дайте только несколько червонцев,

Чтоб оплатить убийство дона Санчо.

Дон-Жуан даёт Лепорелло пинка. Лепорелло бежит от хозяина, Дон-Жуан устремляется за слугою и ещё несколько раз поддаёт ему под зад.


Дон-Жуан(преследуя Лепорелло)

Червонцы будут после, а пока что

Возьми с собою несколько пинков

И передай их висельнику Яго

В оплату за убийство дона Санчо.

Скажи бандиту, это лишь задаток,

Скажи ему, что лишь он кончит дело,

Я с ним без промедленья рассчитаюсь, –

И не пинками, братец…

Снова догоняет Лепорелло и даёт ему пинка под зад.

а деньгами!

Лепорелло носится по сцене и на ходу достаёт из кармана какую-то бумагу.


Лепорелло

Послушайте, послушайте, хозяин!

Ведь Вы ему ещё не заплатили

За то, что он прикончил дона Педро,

И дона Кáрлоса, и дона Яго,

И дона Эстебана…

Дон-Жуан снова нагоняет Лепорелло и даёт ему пинка.

Эй, не бейте!

Не вру я, Дон-Жуан, ей-ей, не вру!

Взмахивает бумагой над головою и продолжает носиться по сцене; Дон-Жуан бежит за ним.

Не верите?! Так можете взглянуть…

Дон-Жуан

(снова нагоняет Лепорелло и даёт ему пинка)

Куда ещё?

Лепорелло

(убегая от Дон-Жуана)

Да в эту вот бумагу.

В ней значатся полсотни человек,

И все враги маркиза ди Мараньи,

И все убиты: трое им самим,

А остальные Яго-душегубом

И прочими такими же, как он.

За пятерых убитых Дон-Жуан

Не заплатил пока что ни полушки…

Дон-Жуан нагоняет Лепорелло и даёт ему пинка под зад; Лепорелло старается убежать от хозяина.

И мне не заплатил он ни гроша!

Дон-Жуан(весело)

А ты кого прикончил, Лепорелло?

Лепорелло

Я?.. Никого.

Дон-Жуан

За что ж тебе платить?

Лепорелло

За службу.

Дон-Жуан

Ах, за службу! Получай же!

Нагоняет Лепорелло и даёт ему пинка под зад.

Лепорелло(убегая от хозяина)

Достаточно, достаточно, хозяин!

Довольно! Мы – в расчёте.

Дон-Жуан

Так скорее

Беги, подлец, куда тебя послали.

Нагоняет Лепорелло и даёт ему пинка на прощанье.

Лепорелло

Бегу, хозяин миленький, бегу!

Убегает.

Явление третье

Дон-Жуан, после – дворянин в тёмном, прикрывающий себе лицо плащом.


Дон-Жуан

(зло)

Все денег, денег требуют с меня!

Какое, право, счастье, что кому-то

В ответ на просьбу о проклятых дéньгах

Могу я дать хорошего пинка

И душу отвести себе при этом.

Вот только наподдав слуге под зад,

Своих карманов не набьёшь монетой.

А пусто в них, и жизнь совсем не та:

Труднее ждать успеха у красоток,

Труднее говорить с поставщиками,

Труднее убивать своих врагов…

Но где же раздобыть немного денег?..

(Задумывается.)

А если у Лаýры попытаться?!

Она сейчас, я слышал, в страшной моде,

К ней на ночь ездит чуть не сам инфант;

Уж он-то надарил наверно ей

И денег и каменьев драгоценных,

И если распрелестница моя

В объятиях наследника престола –

Холодных, как российская зима –

О милом Хуанильо не забыла,

То этот самый милый Хуанильо,

Такой горячий, ласковый и нежный,

Её дублоны вмиг порастранжирит,

Сорвёт с неё браслеты и кулоны,

Подвески, ожерелья, диадемы,

Бриллиантовые кольца и колье

И их пропьёт в компании гуляк,

В компании мадридских куртизанок,

Таких же точно, как сама Лаура.

Нет! Не забыт я милой потаскухой!

Как позабыть объятья ей мои,

Которые прелестницу порой

До умоисступленья доводили?!

Пока на свете водятся инфанты,

Мои объятья девкам не забыть!

И вечно буду сытым я и пьяным,

А ну, гитара, выручай Жуана!

(Настраивает гитару; в это время появляется дворянин в тёмном; он прикрывает себе лицо плащом и старается остаться незамеченным.)

Дон-Жуан

(повернувшись лицом к дому Лауры; играет на гитаре и поёт)

Я по стране колесил