Жестокий романс — страница 8 из 13

В поисках новых интрижек,

Был я красоткам мил:

Тёмным, светлым и рыжим.

Женщин всех не познать –

Их восхитительно много.

А неудача –

плевать!

Тоже мне недотрога!

Не я, так кто-то другой

Овладеть сумеет тобой.

Дворянин в тёмном

(в сторону)

Мерзавец! Что за редкостный мерзавец!

Его, как сатану, я ненавижу!

Его от всей души я презираю!

И всё-таки…

Дон-Жуан

Продолжим серенаду.

(поёт)

Я колесил по стране

И женился в городе каждом.

И не раз приходилось мне

Зá день венчаться дважды.

Но в Мадрид прибуду и стоп –

Прекращаю тотчас беситься;

Клянусь, ни один ещё поп

Меня не венчал в столице!

О, Лаура, в твоем краю

Я верность тебе храню!

Явление четвёртое

Дон-Жуан, Лаура, дворянин в тёмном, после патруль, народ и прочие.

Распахивается балконная дверь и, накидывая на себя пеньюар, появляется Лаура, простоволосая и сонная.


Лаура(зло)

Вернулся к своей девочке любимой?

Дон-Жуан(просто)

Да, возвратился.

Верность не чужда мне –

К тебе одной я только возвращаюсь;

К тебе одной! Ну чем не постоянство?!

Лаура

Жуан, наверно, сильно промотался?

Дон-Жуан

Не больше, чем обычно… А скажи-ка,

Что там за штука у тебя на пальце

Блестит так ярко в солнечных лучах?

Лаура(зло)

Уж заприметил!

Дон-Жуан

Как ни заприметить.

При солнце звёзд не видно никогда,

А эта вот звезда при солнце светит

И мне глаза слепит.

Ну и алмаз!

Чудесный камень, просто королевский!

Каратов на пятнадцать он потянет,

А то на больше…

Лаура

Не зарись напрасно.

Дон-Жуан

Так, говоришь, напрасно я зарюсь?

Лаура(в отчаянии)

Будь проклят ты! Ступай же прочь быстрее!

Дон-Жуан

Ты что-то вдруг разволновалась очень.

Не хочешь на меня смотреть –

уйди,

(Разваливается на скамейке возле фонтана.)

Но гнать меня отсюда ты не вправе.

А знаешь, Ло, мы в этот самый миг

Похожи друг на друга необычно:

Я взглядом оторваться не могу

От дивного-предивного алмаза,

Твои ж глаза прикованы ко мне.

Давай меняться – ты мне камень дашь,

А я себя отдам тебе навеки.

Лаура

Я ухожу с балкона.

Дон-Жуан

Не уйдёшь.

Уже трясутся у тебя колени,

Трепещет плоть от сладостных предчувствий,

И в жилах кровь готова закипеть.

В её потоке воля твоя тает,

Как воск свечи,

(Лаура ломает руки.)

и ты готова выть

От похоти и жадности, и злости.

(Торжествующе смеётся.)

Кто победит из них?

Конечно, похоть!

И я войду, сорву с тебя одежду,

Я на кровать швырну тебя, да так,

Что все её пружины завопят

От страсти и от боли, а потом

В одно сольются: небо и земля,

Огонь с водою, ад кромешный с раем;

И время остановится…

(Направляется к двери дома Лауры.)

Не медли,

Пошли свою служанку дверь открыть.

Внезапно дорогу Дон-Жуану преграждает дворянин в тёмном. Он продолжает закрывать лицо плащом, а правой рукой выхватывает шпагу из ножен.


Дворянин в тёмном(глухим голосом)

Извольте защищаться, Дон-Жуан.

Дон-Жуан

Так не пойдёт, сначала назовитесь…

Дворянин делает стремительный выпад, Дон-Жуан с трудом уклоняется от удара; дворянин делает новый выпад и слегка задевает Дон-Жуана шпагой, тому ничего не остаётся, как защищаться.


Дон-Жуан

Я ранен…

(Отражает удары незнакомца).

Остается защищаться…

Фехтуют. Дон-Жуан делает выпад, незнакомец падает, шляпа слетает с его головы, длинные волосы рассыпаются по земле. Это женщина.


Дон-Жуан

О Господи! Да это Донна-Анна!

Дочь командора.

Донна-Анна

(слабеющим голосом)

И твоя жена…

Одна из многих…

Дон-Жуан

Тысяча проклятий!!

Появляются люди; о чём-то тихо говоря между собою, они обступают Дон-Жуана и Донну-Анну.


Донна-Анна

Мадонне поклялась я день назад,

Что или я убью тебя, Жуан,

Иль от руки твоей сама погибну.

Я выполняла клятву… Умираю…

Прости, Жуан… Мы встретимся в аду.

(Умирает. На площади появляется патруль.)


Офицер

(расталкивая толпу)

Что тут стряслось?

Голоса

Дуэль.

Офицер

Нашли же место!

Ах, Дон-Жуан!.. И… Что за чертовщина!

Лаура(с балкона)

Она сама всю кашу заварила –

Лицо плащом прикрыла и напала

На Дон-Жуана…

Офицер

Ладно, разберёмся.

(Солдатам.)

Эй, Педро, Гомес! Тело отнесите

В дом командора. Вас же, Дон-Жуан,

Я арестую. Дайте Вашу шпагу!

Дон-Жуан(отдавая шпагу)

Попал же я, однако, в передрягу.

Уходят.

Занавес

Сцена II

Королевский кабинет. За столом мрачный Филипп IV – он зверски скучает. На столе, свесив ножки вниз, сидит спиной к монарху шут-лиллипут.


Шут

Филипп, ты два часа уже скучаешь.

Чего такой надутый ты сегодня?

Развлечься хочешь?

Филипп IV

Как?

Шут

Издай указ.

И в нём под страхом смерти запрети

(Болтает ножками в воздухе.)

Дворянкам…

на дуэли вызывать

Твоих дворян.

Вот насмешишь ты всех!

Филипп IV

(после некоторого молчания)

Что говорят?

Шут

Да будто все мужья

Придут к тебе просить о страшной каре

Для мерзкого маркиза Хуанильо.

Им кто-то наболтал на днях, Филипп,

Что будто бы рога у них отсохнут,

Как только у Жуана ты велишь

Отсечь мужских рогов первопричину.

Филипп IV

Вчера мне доложил сам Оливáрес, –

Вины Жуана в этом деле нет.

Шут

Но кто ж тогда пособлазнял всех жён

В Испанском королевстве? Кто, Филипп?

(Спрыгивает со стола, бегает по комнате и кричит, держась руками за голову.)

Я догадался… Если не Жуан,

Так, значит, я свершил злодейство это,

И, значит, все рогатые мужья

Придут, Филипп, к тебе, чтоб попросить

Лишить меня рогов первопричину.

(Бьёт себя кулаком в грудь.)

Что ты, дурак несчастный, натворил!

Как смел ты соблазнять испанских жён?!

За это каплуном ты скоро станешь!

(С высоким петушиным криком забирается под кресло; на лице короля бледная улыбка.)


Филипп IV

Совсем другое я имел в виду.

Шут

(высовывая голову из-под кресла)

Что именно?

Филипп IV

Последнюю дуэль

Злосчастного маркиза ди Мараньи.

Он совершенно неповинен в ней.

Шут

Зато, Филипп, в других весьма повинен.

Филипп IV

Так говорят, но кто докажет это?

Шут

Он многожёнец, даже богохульник.

Филипп IV

Всё это так, но я отца его