[138], так и об их окружении[139]. Первые результаты осуществления данного проекта уже получили признание в научной среде[140] и нашли отражение в историографии, например в фундаментальных исследованиях петербургского историка С.О. Кузнецова о династии Строгановых[141].
Вместе с тем в последнее время тема союза Ж. Ромма и П. Строганова стала все чаще привлекать внимание и историков-любителей, чьи тексты лишь с большой долей условности могут быть отнесены к собственно историографии[142].
Хотя указанные публикации изобилуют ссылками на научную литературу, что придает им внешнее сходство с исследованиями, большинство из упоминаемых в таких ссылках изданий имеют, в лучшем случае, лишь косвенное отношение к рассматриваемому сюжету, а основным источником информации о Ромме и Строганове для этих авторов по-прежнему остается книга великого князя Николая Михайловича. Некритически перелагая ее содержание, они воспроизводят и содержащиеся в ней неточности. Например, все они – и журналист В.С. Успенский, и М.Л. Гавлин, и врачи М.В. Далин (сын историка) с В.А. Фроловым – повторяют за великим князем, что накануне своего отъезда из России П.А. Строганов получил воинское звание «поручика Преображенского полка»[143], хотя во всех официальных документах Коллегии иностранных дел, связанных с отъездом П.А. Строганова за границу, чин последнего обозначен как «карнет лейб-кирасирскаго полку»[144].
В.С. Успенский и М.Л. Гавлин воспроизводят также ошибочную версию Николая Михайловича о том, что Ромм посоветовал Строганову принять псевдоним «Очер» по политическим соображениям с началом революционных событий[145]. Любопытно, что М.Л. Гавлин, утверждая это, ссылается не только на труд Николая Михайловича, но и на мою публикацию документов, из которых следует как раз прямо противоположное: смена имени воспитанника была произведена Роммом исключительно по педагогическим мотивам еще до революции[146].
Точно так же М.В. Далин и В.А. Фролов принимают на веру утверждение Николая Михайловича о том, что друг Ромма, французский дипломат и шпион шевалье де ла Колиньер, уехал из России вместе с Роммом и Строгановым, и считают это «доказательством» непричастности Ромма к составлению во французском посольстве в 1786 г. секретного мемуара о положении и диспозиции русских войск в Крыму[147]. Отнестись с необходимой долей критичности к утверждению Николая Михайловича о совместном отъезде Ромма и Колиньера соавторов не побудило даже то, что он, вопреки всем источникам, ошибочно датировал отъезд Ромма и Строганова не 1786, а 1787 г.[148] Между тем в одном из опубликованных им же самим документов есть точное указание на то, что отпуск для поездки на родину Колиньер получил только в ноябре 1786 г.[149] – через четыре с лишним месяца после отъезда из Петербурга Ромма и Строганова.
Мало того что авторы перечисленных сочинений безоговорочно доверяют всему, что написано в книге великого князя Николая Михайловича, их отличает еще и крайняя неряшливость, когда дело доходит до имен и титулов, которые они даже правильно переписать не могут! Так, Ромм из Шарля Жильбера превращается в «Жана Жильбера», французский публицист Pingaud – в «Pingant», граф А.С. Строганов – в барона (В.С. Успенский); два товарища Ромма, Демишель и шевалье де ла Колиньер, сливаются воедино в лице «француза де Мишеля, шевалье де ла Колиньер (друга и земляка Ромма)», русский посланник Симолин величается «Самойловым», а историк А.И. Саплин – «Соплиным» (М.Л. Гавлин)[150]; графиня д’Арвиль (Harville) становится «герцогиней д’Анвиль», английский посланник Элейн Фитцгерберт – «Фитцем Гербертом», Шаретт де ла Колиньер – «Шарлетт де ла Колиньером», французский винодел Банк (Banq) – «Бэнксом», француз Жам получает английское имя «Джеймс», исследовательница И.С. Шаркова фигурирует под именем то «Ширковой», то «Широковой» (М.В. Далин и В.А. Фролов)[151] и т. д., и т. п.
Однако, пожалуй, главное, что отличает подобные сочинения от собственно научных исследований, – это та необычайная легкость, с которой их авторы заполняют лакуны в своем знании фактов откровенным домыслом. Приведу лишь некоторые примеры.
В.С. Успенский «отправляет» Ж. Ромма и П. Строганова в путешествие по маршруту Женева – Петербург – Париж, которого они никогда не совершали: «Пополнив запас знаний [в Швейцарии], Павел и Ромм вернулись в Петербург, но ненадолго. Уже весной 1789 г. они уезжают вновь, на этот раз – во Францию, в Париж»[152]. На самом деле оба направились во Францию прямо из Швейцарии.
Столь же вымышленной является и ситуация, «описанная» М.Л. Гавлиным:
Восхищение юного Строганова вызывали речи популярных ораторов революции и среди них, особенно, выступления адвоката Мирабо. В то время в революционном Париже он записывал: «Лучшим днем в моей жизни будет день, когда я увижу Россию обновленную такой же революцией. Может быть, я буду играть в ней такую же роль, какую здесь играет гениальный Мирабо». Такое невероятное поведение молодого русского аристократа привлекло внимание королевской полиции и российского посланника в Париже[153].
Во-первых, ни в одном из известных нам источников нет сведений о том, что П.А. Строганов как-то выделял среди других деятелей революции графа Мирабо, который, кстати, никогда не был адвокатом. Во-вторых, процитированная «запись» П.А. Строганова о желании «обновить Россию революцией» и проч. является целиком вымышленной. Хотя автор не дает ссылки на то, откуда он почерпнул подобные сведения, это, судя по списку литературы, был очерк все того же В.С. Успенского, который в свою очередь заимствовал их в книге французского публициста XIX в. Л. Пэнго (в русскоязычной литературе его фамилию также транскрибируют как «Пинго»), а тот… их просто выдумал[154]. На самом же деле в сохранившихся письмах П.А. Строганова периода Революции содержатся, как мы увидим далее, высказывания, прямо противоположные этим. И наконец, отношение французской полиции (в отличие от посланника Симолина) к действиям Строганова, что мы также увидим далее, было совершенно спокойным, поскольку расценивалось ею как вполне естественное.
Впрочем, даже эти «искры воображения» меркнут по сравнению с теми фантазиями, что в изобилии рассыпаны по очерку М.В. Далина и В.А. Фролова. Так, уже на первой странице своего текста авторы совершают удивительное «открытие» относительно родословной Ромма, сообщая, что этот в действительности сын прокурора был «овернским дворянином»[155].
На второй странице очерка читатель видит портрет полного, лысого мужчины, которого авторы почему-то выдают за Ж. Ромма. Трудно сказать, где они отыскали этого «самозванца», но он не имеет ни малейшего сходства с Роммом на портрете А.Н. Воронихина, который ныне хранится в музее Риома и неоднократно воспроизводился в научной литературе, и на портрете неизвестного художника эпохи Революции, находящемся теперь в музее Клермон-Феррана.
На той же странице сообщаются фантастические подробности биографии покровительницы Ромма графини д’Арвиль (напомню, у М.В. Далина и В.А. Фролова она проходит под именем «герцогини д’Анвиль»), которая якобы была «второй дочерью герцога Александра де Ларошфуко и вдовой герцога д’Анвиля, погибшего в 1740 г.»[156]. Между тем Мари-Генриетта-Августина-Рене, в девичестве Даль Поццо, происходила из пьемонтского княжеского рода де ла Систерна, родилась 13 февраля 1749 г. и вышла замуж за графа д’Арвиля в 1766 г.[157]
Далее там же утверждается, что Ромм «погиб в горниле контрреволюционного переворота 1 прериаля (20 мая) 1795 года». На самом же деле жизнь Ромма оборвалась 29 прериаля III года Республики (17 июня 1795 г.). Да и квалификация неудачной попытки народного восстания в прериале как «контрреволюционного переворота» выглядит несколько странной.
Перечень подобных казусов можно продолжать еще очень и очень долго, однако мы и так уделили им слишком много внимания. Впрочем, считаю, это было отнюдь не бесполезной тратой времени, так как позволило получить наглядное представление о той парадоксальной ситуации, что сложилась сегодня в освещении темы «необычного союза». С одной стороны, очевиден интерес к ней не только в околонаучной, но и в научной среде: все упомянутые очерки вышли в достаточно серьезных академических изданиях. С другой – приходится констатировать явную неосведомленность относительно результатов активной разработки данной проблематики отечественными и зарубежными историками в последние десятилетия как историков-любителей, породивших эти историографические курьезы, так и редакционных коллегий, предоставивших им страницы своих изданий. И это лишний раз убеждает меня в необходимости настоящей работы, где я попытаюсь обобщить достигнутые к настоящему моменту результаты научных исследований по истории союза Жильбера Ромма и Павла Строганова.
Глава 2Уроженец Риома
Год 1745-й в провинциальном городке Риом, что в Нижней Оверни, был столь же беден на события, как год предыдущий, да, впрочем, и последующий тоже. Отец Тиолье, риомский монах-кордельер, тщательно фиксировавший в своем дневнике наиболее знаменательные факты из жизни города, счел необходимым за весь 1745 г. упомянуть лишь о таких: 24 марта в церкви отцов кордельеров был установлен деревянный образ Божьей Матери. 29 марта отпевание госпожи Сулаж Лямур, дамы, видимо, чрезвычайно достойной, производилось монахами не как обычно, а в новом черном облачении, специально предусмотренном для особых случаев вторым пунктом устава отцов кордельеров Риома. 6 мая господин Шовлен, бывший хранитель печати и государственный секретарь, двумя годами ранее королевским указом сосланный с семьей в Риом, теперь другим королевским указом был переведен в Орлеан. Начался ремонт дороги, ведущей от ворот Лайа к воротам Мозак. 3 октября виноградники на равнине сильно пострадали от заморозка, а 17 октября сильный ветер нанес им большой ущерб, оборвав все грозди. В тот же день случился пожар в предместье Лайа, где сгорели шесть домов, а в огне погибли породистая лошадь, несколько свиней и овец. 31 декабря в монастыре отцов кордельеров начался ремонт органа