сто сумки в руках клатч-книга. Алисия сказала ничего с собой не брать: стилисты подготовили одежду. Анна же настаивала на своей манере одеваться. Но после нескольких фото, присланных девушкой, согласилась: им удалось уловить стиль.
И без макияжа. Во-первых, это просьба Алисии. Вторая причина – незаинтересованность. Она не собиралась притрагиваться к раскаленной плите, поэтому неважно, что плита о ней подумает.
Видно, что издатель не спал, а огонь в его глазах утверждал: прочитал. Сегодня Егор смотрел на нее иначе – глазами восхищенного читателя.
Они уединились в ресторане на восьмом этаже отеля, заказали завтрак. Мистер Айрон все время молчал – только смотрел. Долго, изучающе. Они позавтракали, разговаривая ни о чем. Анна анализировала каждый момент, пытаясь понять, что это значит и хорошо это или плохо.
– О чем он спрашивал? – прервала ее размышления Алисия.
– Вы прямо сканер, – удивилась Анна. – Я как раз пытаюсь это понять. Он приехал и просто изучал меня. За два часа задал мне только два вопроса, которые я хоть как-то могу отнести к книге.
– Какие?
– Сколько мне нужно времени, чтобы дописать трилогию.
Что мне для этого нужно. И что держит меня в Украине.
– Это уже три вопроса, – довольно констатировала девушка.
Анна вопросительно подняла бровь.
– Вы ничего не знаете о Егоре. Он в книжном бизнесе с шестнадцати лет, и большинство его проектов стали известны на весь мир. То, что он прочитал вашу книгу за ночь, – это успех. Я рада, что мне удалось этого добиться.
– Не понимаю.
– Егор – мой кузен. По-русски говорят «брат»? – Алисия задала вопрос, но в ответе не нуждалась. – Он знает меня с рождения, и, когда я говорю ему: «Эта книга достойна внимания», он не верит. Я прочитала ваш роман за ночь, а ему давать бесполезно. Но я была уверена: если вы встретитесь, он прочтет.
– Почему уверены?
– Таких авторов, как вы, мало. Я подумала, что он заинтересуется личностью, а потом и книгой.
Теперь удивление мистера Айрона в ресторане стало понятно: сестра целенаправленно не рисовала ему картинок. Неожиданность была способом его заинтересовать.
– Алисия, а зачем это вам?
– Ваша книга нужна всем женщинам, – безапелляционно заявила агент. – О чем вы договорились?
– Он позвонит после обеда.
Автомобиль подъезжал к ресторану, где мистер Айрон предложил встретиться. Всю дорогу из Бруклина Алисия восхищалась записью телевизионной программы. Девушка взахлеб рассказывала об этом водителю, потом еще кому-то на английском языке, затем Егору, который набрал ее сам. Для Анны же эфир прошел легко: стандартные вопросы, на которые она отвечала не раз.
Анна выглядела спокойной снаружи, но внутри дрожала от волнения. Она переживала из-за этой встречи до ледяных рук. Ожидание предложения от мистера Айрона вводило в состояние трепета. Семь месяцев она мечтала о том, чтобы крупное издательство представляло «Жить жизнь». И, возможно, сегодня ее самое сокровенное желание осуществится.
Водитель припарковался на Коламбус-Серкл. Это одна из самых известных площадей Манхэттена, находящаяся в юго-западном углу Центрального парка на пересечении Бродвея и Восьмой авеню.
Они оказались возле входа в «Тайм-Уорнер». Зашли в торговый центр через стеклянную дверь и направились к лифту. Алисия всю дорогу что-то лепетала, но Анна не слышала что. Она пыталась побороть волнение. Через несколько секунд двери лифта открылись в холле ресторана.
Мистер Айрон их уже ждал и встретил белоснежной улыбкой.
«Он слишком красив», – опять отметила Анна. Есть разная степень красоты: «красив, но», «просто красив», а есть еще «безупречно красив». Для нее это означало «слишком». Такая внешность может стать наказанием. Улыбнулась в ответ. Он протянул руку. Опять ощутила его пожатие – сильное и теплое.
– У вас такие холодные руки. Вы замерзли?
– Нет, мне тепло. Очень волнуюсь, – призналась Анна.
Он только улыбнулся и помог снять верхнюю одежду сначала ей, а потом сестре.
– Анна, вы знаете это место? – спросила Алисия.
Та отрицательно покачала головой.
– Это знаменитый ресторан «Пер Се». Чтобы попасть в него, нужно записываться за два месяца. – Девушка многозначительно посмотрела на Егора. – Не знаю, как мистеру Айрону это удалось.
– Мы с Томасом старые друзья, – пояснил тот и жестом пригласил в зал.
Они вошли через старинную синюю дверь. Место действительно оказалось изысканным. Просторное помещение с панорамным окном в несколько уровней, бежевые стены перекликаются с шоколадными декоративными вставками и элементами из дерева, а акцентом служат стулья серо-голубого цвета. Направились к круглому столику у окна с видом на Центральный парк. Анна обожала сочные виды из ресторанов, и этот был именно таким.
Мистер Айрон галантно отодвинул стул. Она присела. Следом за ней – Алисия. Он делал заказ, болтая с сестрой. Чувствовалось, что они все-таки больше двоюродные брат и сестра, чем шеф и подчиненная. Рядом с ним девушка снимала маску офисной леди и превращалась в озорную девчонку. Сегодня Алисия казалась другой – более открытой, что ли.
Анна же наслаждалась видом на зимний Центральный парк, подсвеченный огнями Манхэттена. Возникло легкое дежавю. Она, как и вчера, чувствовала спокойствие. Какое-то фундаментальное спокойствие охватило ее уже во второй раз. Может, так действует пейзаж? Волнение улетучилось, исчезло за несколько секунд рукопожатия. Ей стало по-настоящему комфортно в этом месте и с этими людьми. Она поймала на себе пристальный взгляд, заставляющий обернуться.
– Вы очень красивая, Анна.
Их взгляды встретились.
– У вас очень необычная внешность, – пояснил мистер Гор. Его слова прозвучали скорее как утверждение – не как комплимент.
– Да, даже фотограф мне об этом сказал, – поддакнула Алисия.
Официант откупоривал шампанское.
– Как прошел ваш день?
Вопрос адресовался Анне, но Алисия восприняла его иначе и затараторила на английском:
– Ты знаешь, очень хорошо. Все, что планировали, успели. Анна вообще не боится ни камер, ни вопросов. В прямом эфире на RTN вела себя естественно. Говорит очень хорошо. И знаешь, она делает акцент не на пикапе, а на манипуляции с помощью НЛП. Мне показалось, что это намного интереснее, чем просто пикап.
Девушка говорила так, словно виновницы торжества здесь нет или она не понимает. Это показалось Анне забавным.
– Я слышала, ты прочитал «Жить жизнь», – с легкой иронией продолжила агент.
– Напрашиваешься на похвалу? Да, прочитал за ночь. И нахожусь под впечатлением. Ты молодец. Надеюсь, что «Жить жизнь» станет одним из самых крупных проектов на ближайшие пять лет. Это твой шанс, Алиса!
– Я понимаю по-английски, – не выдержала Анна.
Собеседники улыбнулись.
– Ладно, не буду испытывать ваше терпение. Мне кажется, Алиса ждет моего вердикта больше, чем вы. Ведь это ее находка! – он по-доброму подтрунивал над сестрой. – Мое мнение такое. В этой книге есть идея, отличная от многих. Это не просто романчик о любви – это нечто намного большее. Добавляем к этому образ писательницы: молодая, думающая, красивая, – он сделал акцент на слове «красивая». – Реалистичность истории под именем героини превращает ее в живой пример для читательниц. Женщинам нужны героини, которые могут вдохновить, – мистер Айрон поднял бокал. – Добро пожаловать в «Рэндом Хаус», мисс Богинская!
Их взгляды вновь встретились под звон хрусталя.
Анна вышла из отеля. Кристально-синее небо Нью-Йорка. Она всегда считала, что этот город прекрасен осенью. Нет, он прекрасен и зимой. И неважно, что мороз колет, словно острые иголки, а воздух неподвижен, – в зимнем Нью-Йорке есть своя особенная красота. Анна остановилась, чтобы вдохнуть поглубже колкую морозную свежесть. Зазвучал рингтон мобильного.
– Добрый день, – бодро начала она.
– Добрый, мисс Богинская, – ответили ей.
Анне такое обращение показалось непривычным, даже слегка ироничным.
– Дэн будет у отеля минут через пять.
– А зачем? От отеля до офиса недалеко, а ехать минут тридцать.
– Откуда такие познания?
– Из гугла. И он же сообщил, что идти десять минут. Даже если я заблужусь – пятнадцать максимум. Тем более я уже иду.
– Какой адрес?
– 1745, Бродвей, – уверенно назвала она.
– Тогда жду вас. И держите телефон на виду – не хватало еще, чтобы знаменитая писательница потерялась. Если не появитесь через десять минут, буду эвакуировать вас из недр Манхэттена.
– Я постараюсь, – рассмеялась Анна и отключилась.
Она вышла на 15 минут раньше, чтобы оказаться на месте вовремя.
Вчера они расстались в десять вечера. Нью-Йорк в этом смысле странный город: все респектабельные рестораны открыты максимум до одиннадцати (в Украине подобные заведения работают до последнего клиента). Ее всегда удивлял этот график, но таков Нью-Йорк. Поэтому договорились встретиться в офисе в час дня: утром Алисия улетала, Анне же предстояла встреча с мистером Гором и юристом компании. Сегодня суббота, но, видимо, в «Рэндом Хаус» юристы трудятся без выходных.
Она не спала практически всю ночь: вчерашняя встреча в ресторане перевернула ее жизнь. «Рэндом Хаус» предложил контракт для всей трилогии «Жить жизнь». Согласно условиям, она должна дописать две части в течение двух лет. Алисия стала руководителем проекта и ее личным агентом. Им предстояла большая работа: перевод книги на английский, французский, немецкий, испанский и итальянский. Они планировали представить «Жить жизнь» на этих языках через год. Презентации должны пройти в Париже, Берлине, Мюнхене, Риме, Лондоне, Нью-Йорке и Сан-Франциско. Версия на русском появится в Нью-Йорке, Санкт-Петербурге и Москве в ближайший месяц. А также максимум за два месяца книгу нужно вывести на рынки остальных русскоязычных стран.
Несмотря на бессонную ночь, Анна испытывала безграничное счастье. Она проникалась красотой любимого города и событиями последних дней. Она не думала о Матвее. Думала только о том, что роман прочитают миллионы женщин во всем мире, что жизнь дала на это разрешение. Она благодарна судьбе, жизни, людям, миру. Ее благодарность бескрайна, как Вселенная.