Живая тень — страница 15 из 31

Гарри подошел к дверям и выглянул на крыльцо. Даже если бы Джойс был там, он мог не заметить его в темноте. Лучше, не мешкая, выходить. Если же Джойс сидит на веранде и заметит его, можно будет сказать, что Винсент забыл что-то в деревне и должен туда сходить.

Винсент спустился по широкой лестнице и вышел на дорогу, ведущую к аллее. Он шел довольно быстро по растущей вдоль дороги траве и внимательно смотрел по сторонам. Джойс, похоже, ушел несколько минут назад.

Впереди замаячила какая-то фигура. Тот человек тоже шел по траве. В конце дорожки он оказался под светом фонаря, стоящего на углу. Гарри узнал Джойса: тот остановился, достал из кармана часы и посмотрел на циферблат.

Из-за изгороди на левой стороне дорожки Гарри мог следить за Джойсом, не опасаясь, что тот его увидит. Он почти приблизился к ней, но на минуту остановился и поступил очень правильно! Потому что Джойс тоже остановился и стал озираться по сторонам. Убедившись, что за ним никто не следит, он повернул налево.

Гарри едва не вскрикнул от радости. Городок оставался справа. Джойс же двигался в противоположном направлении.

Держась в тени изгороди, Гарри приблизился к углу. Он старался не отставать от Джойса и при этом не попадаться ему на глаза. И остановился, так как из-за яркого света фонаря не решился повернуть за угол. Джойс мог оглянуться назад и заметить Винсента. Гарри увидел в изгороди просвет, протиснулся в него и попал во двор углового дома. И снова пошел вдоль изгороди, стараясь двигаться бесшумно. Ночь, к счастью, стояла совсем темная, безлунная. Вряд ли кто-либо сможет его здесь увидеть.

Пройдя таким образом футов тридцать-сорок, Гарри поднял голову и поглядел через изгородь, которая была ему по плечо. И вдруг где-то в поле блеснула искорка – огонек тлеющей сигареты.

Изгородь была из густорастущего, колючего кустарника. Гарри повезло, он опять обнаружил в ней просвет и выбрался наружу. И действительно, за деревом, недалеко от угла стоял человек. Футах в сорока от него. Был ли это Джойс?

Гарри подозревал, что его догадка верна, но это следовало проверить. Одно было ясно: человек занял правильную позицию – с угла его не будет видно, а сам он заметит преследователей. Окурок сигареты упал на землю и некоторое время еще дымился. Затем Гарри увидел, что человек закуривает еще одну сигарету. Яркая вспышка осветила лицо Элберта Джойса. Гарри усмехнулся.

Прошло минуты две. Гарри выжидал, спрятавшись за изгородью.

На дороге показалась машина, которая остановилась около Джойса. Дверь машины открылась, и Джойс сел в нее. Дверь захлопнулась, автомобиль поехал дальше.

Гарри быстро выбрался из-за своего укрытия и кинулся следом. Но остановился. Сквозь густую изгородь было сложно определить марку машины. А он слишком поздно оказался на улице – мелькнул лишь черный силуэт, да синеватый дым из выхлопной трубы. Конечно же, номерной знак с такого расстояния тоже невозможно было увидеть.

Гарри проклинал себя за тупость. Теперь объект наблюдения исчез. Придется так и сообщить в своем докладе. Он решил вернуться в гостиницу и взять свою машину. Может быть, в городе он встретит ту, что сейчас упустил, хотя надежды на это мало. По аллее со стороны деревни приближался автомобиль. Гарри отступил на тротуар, внимательно всматриваясь в машину. Она ехала медленно, так медленно, что Гарри внезапно осенило.

А вдруг, по счастливой случайности, это та самая машина, на которой уехал Джойс? Ведь он должен был с кем-то встретиться, и теперь они едут в нужном им направлении?

Машина ехала очень медленно. Винсенту даже удалось ее догнать и пойти следом. Прежде чем Гарри успел подумать, что вскоре, пожалуй, придется гнаться за ней, словно собаке, машина повернула к резиденции Ладлоу.

Когда Гарри, наконец, подошел к дому миллионера, машины около него не оказалось. Он был разочарован и озадачен, когда понял, что она поехала в другом направлении.

Гарри пересек улицу и уже собрался повернуть назад, когда увидел вдали, в конце аллеи, свет фар. Он внимательно пригляделся: похоже, там стоит автомобиль. На правой стороне дороги. Винсент поспешил на разведку. Ага, вот он, вход в дом судьи Эзекиля Бингэма.

И тут его вдруг осенило! Ведь это же машина Бингэма ползла по улице, как черепаха. Его метод вождения трудно спутать с чьим-то другим. Да и припаркованная машина, похоже, принадлежит именно старику. Господи, он ведь знает номер, – заметил несколько дней назад.

Осторожно передвигаясь между деревьями, Гарри приблизился к машине. Да, точно, номерной знак тот же, что и у машины Бингэма. Гарри спрятался за толстым стволом дерева и стал слушать.

Вначале ничего не было слышно. Если в машине и разговаривали, то очень тихо. Гарри приблизился еще немного, ступая бесшумно, как кошка.

Скрипнуло переднее стекло автомобиля – видимо, его опускали. Гарри был рад, что прежде оно было закрыто. Он снова прислушался. Наверное, сидящие в машине люди были очень осторожны и говорили так тихо, что не было слышно ни единого звука.

Интересно, что будет, если его обнаружат? Правда, лучше до этого не доводить. На дороге у дома Бингэма было очень тихо. Отличное место для тайной встречи, ибо в такой обстановке будет слышен любой звук.

Так что Винсент ждал, затаив дыхание, зная, что не должен выдать себя. Но разговор-то должен непременно состояться, если только…

И он оказался прав. Кто-то заговорил.

Это был старый судья. Гарри не мог разобрать слов. Он подобрался чуть ближе к машине, и в этот момент Эзекиль Бингэм как раз закончил фразу.

Затем заговорил его собеседник.

Теперь Гарри уже слышал и сами слова. Но не они его удивили – нет, его удивил голос говорящего. Этот голос он сразу же узнал.

Ведь этим собеседником старого Бингэма оказался не кто иной, как Элберт Джойс!

Глава 16. Что услышал Винсент

– ХОРОШО, МИСТЕР БИНГЭМ. Сделаю все, о чем вы просите, – донеслись до Гарри Винсента слова Джойса.

– Я знал, что на вас можно рассчитывать, – отозвался судья настолько тихо, что Гарри пришлось максимально напрячь слух, чтобы расслышать его слова.

– Я несколько дней ждал от вас известий, – продолжал Джойс.

– Я не мог с вами связаться, – сухо произнес Бингэм.

– Почему же?

– Это мое дело, Паук.

– Не используйте это имя. Зовите меня Джойс. Я к нему привык. Хочу забыть свое прошлое.

Старый судья захихикал.

– Именно это я и хотел услышать, – проговорил он. – Вы стремитесь забыть свое прошлое. Что ж, забудем о нем, если вы сохраните наше дело в тайне.

– Да, конечно, можете не сомневаться.

– Но разрешите предупредить вас, Паук, – ох, простите, Джойс, – я вас вытащил из тюрьмы. Суд пересмотрел ваше дело только благодаря мне.

– Я отплатил за это с лихвой.

– Ну разумеется. Было за что платить, верно ведь?

– Да, верно.

– Но мне бы совсем не хотелось снова увидеть вас в зале суда – в этот раз обвинение будет более серьезным.

Джойс промолчал.

– У меня достаточно улик против вас, Джойс. Серьезных улик. Одно слово полиции – и вы попались. Но я не намерен вас подставлять. Пока играете честно, вы в безопасности.

– Я буду вести честную игру, мистер Бингэм.

– Вам ничего другого и не остается. Есть много способов доставить вам неприятности. Я обладаю достаточным влиянием в суде, чтобы убедить две дюжины человек в том, что они не правы, а я прав. Более того, я способен засадить человека в тюрьму, даже если он не преступник.

– Каким образом?

– Прибегнув к клевете. Лжесвидетельство – мой конек, Джойс. Кому, как не вам, знать это. Это ведь помогло вам выйти на свободу.

Джойс опять промолчал.

– Говоря откровенно, Джойс, – подвел итог судья, – есть большая разница между игрой, которую веду я, и игрой людей, которых я защищаю в суде. Я знаю закон и делаю его частью своей игры. А они играют против закона. Я вам это рассказываю потому, что вижу: вы человек разумный.

– Спасибо за комплимент.

– Я действительно так считаю. И хочу, чтобы вы понимали нынешнюю ситуацию. Все сложилось для меня очень удачно. Карты легли хорошо. Вы ведь знаете преимущество удачно разложенной колоды, верно?

Джойс рассмеялся. Гарри тоже улыбнулся, вспомнив карточную игру в Холмвуд-Армз.

– Хорошо, мистер Бингэм, – заговорил Джойс. – Что мне сделать, чтобы и дальше все шло хорошо?

– Слушайте, Джойс, я поступлю с вами по справедливости. И не прошу вас работать задаром. Я вызвал вас сюда не для того, чтобы припугнуть, а просто, чтобы не тратить лишних денег. Ведь деньги вам могут пригодиться, верно?

– Да, верно. Я совсем на мели. Правда я часто выигрываю, играя в покер в гостинице.

– Ну, так вот, Джойс. Давайте все уточним. Ваш приятель велел вам остановиться в Холмвуд-Армз, пока вы не получите от него дальнейших указаний. Нынче вечером вы получили записку и встретились со мной. Знали ли вы, что должны будете встретиться именно со мной?

– Отчасти догадывался.

– Вот и отлично. А дальше все очень просто. Вы нужны мне, как специалист по шифрам, в чем вы, как мне известно, хорошо разбираетесь.

– Да, я кое-что в этом понимаю.

– У меня есть шифр, который я хочу разгадать. В нем – кое-какая важная для меня информация. Я дам вам копию. Вот она.

Гарри увидел, как Джойс изучает лист бумаги при свете приборной доски.

– Одни цифры, – промолвил игрок.

– Да, – согласился Эзекиль Бингэм. – Сможете его расшифровать?

– Не знаю. Оригинал у вас есть?

– Дома, в моем сейфе, в запечатанном конверте. Копия абсолютно верна.

Джойс откинулся назад на сидение, и Гарри увидел, как он сунул бумагу себе в карман.

– Ну, что скажете? – полюбопытствовал судья?

– Пока еще немногое, – отвечал Джойс.

– Легко ли будет это расшифровать?

– Нет.

– Сколько времени займет?

– Пока не могу сказать.

– Почему?

– Потому что это может оказаться просто-напросто ключом. Если это шифр, я разгадаю его, каким бы хитроумным он ни был. Это займет три-четыре дня. Попробую все возможные методы.