— Это мелочь, разве подобное вызовет сложности? — удивился Жерар. — В конце концов, слово «новичок» не несёт оскорбительного контекста. Оно лишь обозначает, что ваша группа ещё не очень хорошо ориентируется на этом месте, не более.
— Если оставить всё как есть, то оно попросту прилипнет, — поморщился Сэмюель. — И мы всегда будет оставаться «новичками». Поверьте, это не то, что вызывает удовольствие. Как и определение «фермеры», если уж на то пошло.
— А как вас тогда называть? — улыбнулся Чапман. — Земледельцы? Пойми, друг, оно используется лишь для охвата всей вашей общины. Потому что каждый раз говорить кому-то: «О, смотри, человек из группы, которая недавно прибыла к нам, направляется в сторону коровника» — довольно неудобно, ты так не считаешь?
— Нашей общины, Лэнс, — поправил его, — не «вашей общины».
— Думаю, лучше всего будет назвать такого человека по имени, — одновременно со мной ответил Сэм. — А если забыл, то появится повод ещё раз подойти и пообщаться. Заодно это поспособствует большему и более быстрому объединению, не находишь?
— Понял, — Чапман кивнул в мою сторону, — а вот тут поспорю, — уже в направлении Макдэниэла. — Нельзя контролировать зарождение общих «народных» обозначений того или иного занятия. Они появляются сами собой! А тут даже не выдуманные словечки, а обозначение профессий. Как можно не называть фермера фермером?
— Мне кажется, мы обсуждаем не то, — хмуро выдала Вирджиния.
— Поддерживаю, — согласился с ней. — Сэм, я соглашусь с тем, чтобы не называть вашу группу «новичками». Это… — почёсываю подбородок, — звучит логично. Но вот «фермеры» никуда не денутся. Как нас, — указываю на себя, — называют «добытчики» или «охотники», так и вас будут называть чем-то схожим. И, — слабо улыбнулся, — разве это плохо?
— Не плохо, — пришёл Джошуа к нему на помощь. Мужчина сидел на кресле, аккуратно вытянув ногу, затянутую в жёсткий гипс. Рядом стоял костыль, который позаимствовали у Тима. У него их всё равно было несколько пар. Левис даже приходил поболтать с Бриджесом, поведав ему о некоторых сложностях жизни инвалидов.
Кстати говоря, вид Тима, как ни странно, воодушевил наших новичков… кхм… фермеров. Потому что оказалось понятно: раз у нас в общине проживает даже одноногий, то мы, ха-ха, хорошие! Ведь не выгнали его. Звучит в чём-то логично.
— Ладно, — вздохнул Сэм.
— Тогда к делу, — продолжил я. — Речь о вылазке и поиску кучи всего необходимого, — на список я смотрел с хорошо читаемым скепсисом. Потому что был он слишком уж большой и создавалось ощущение, что люди записали туда кучу всякой херни. Небось думают, что вылазка мало чем отличается от того же похода по магазинам! Только платить не надо, а на кассе стоят заражённые. Почти всё, сука, так и есть! — Я бы хотел, чтобы наши новички… — поморщился, — наши новые… — тоже не совсем верное слово (различил смешок Конни), — в общем, Сэм, Джо, Хил посмотрите списки, составленные вашими людьми и расставьте в порядке приоритета. Наиболее важное будем искать, остальное по возможности.
— «Хил»? — Хилари округлила глаза, принимая достаточно потешный вид, отчего не сдержал улыбки.
— Не обращай внимания, он обожает сокращать, — проворчала Корсон.
— Конни в курсе, хе-хе, — не удержался Лэнс.
— Удавлю паскуду! — блондинка заозиралась, надеясь обнаружить подходящий для метания предмет. Но таких поблизости не было.
— Но-но! Я не по этой теме, по удушению не тащусь, — Чапман замахал руками.
— Я не против «Хил», — выдала Хилари.
— Смотри, попадёшься в эту ловушку и уже не выберешься обратно, — Сара с усмешкой покачала головой, вызывая у новенькой лишь ещё больше вопросов. Я же лишь прикрыл рукой глаза.
— Очень странная фраза, — прищурилась Конни, с подозрением посматривая то на Маджо, то на меня.
— Какая есть, — хмыкнула женщина.
— Хм, считаю, что в приоритет нужно выставить товары для животных, — Джошуа был единственным, кто сразу начал осматривать списки «хотелок». — А вообще, просто забирать всё содержимое зоомагазинов, — дополнил он. — Там почти всё полезным будет, так или иначе.
— Хотя вряд ли в них найдётся подходящий объём продукции, — дополнил Сэм. — Мы заказывали через спецбазы.
— Так, надо обозначить некоторые рамки, — решительно вклинился я в эти влажные фантазии. — Смотрите, мы предпочитаем не ехать на вылазку с несколькими машинами, — начал объяснять. — Это довольно неудобно. Причина в зомби. Так как мы работаем в городах, то эти твари легко могут заблокировать целую улицу. Одна машина — это полный контроль с моей стороны, две — уже не полный. А потому я предпочитаю один фургон, ну, грузовик, на крайний случай.
— Эм-м, хорошо, — протянул Бриджес, — но как по мне, достаточно осторожности решит эту трудность, разве нет?
— Нет, — возразил Майкл. — Дорога от ферм до станции может показаться детским лепетом по сравнению с тем, что иной раз творится на вылазках.
— Город — это место, где зачастую проживало несколько миллионов человек, — дополнил Лэнс. — Но даже если брать нашу местность: мы вдали от Атланты и крупных городов рядом нет, однако в каждом маленьком, таком как Лексингтон, проживало по две-три сотни тысяч. Где-то меньше, до пятидесяти тысяч, где-то больше, до трёхсот тысяч… Однако представьте себе даже десять тысяч! Это же целый океан мёртвого мяса, которое погонится за любым шорохом и не остановится ни перед чем, чтобы добраться до живых.
А неплохо у него получилось! Живенько!
— Поддерживаю, — мрачно согласилась Сара.
— Если хочешь, можешь отправиться с нами на одну из таких вылазок, — улыбнулся я. — Когда поправишься, само собой. Мы даже не будем тебя брать в сам магазин или торговый центр, просто посидишь в машине и понаблюдаешь за окрестностями, — улыбка растягивается шире. — Но даже так, уверяю, новые эмоции точно будут обеспечены.
— И несколько бессонных ночей, — хмыкнул Чапман.
— Ха-ха, спасибо, я человек сугубо мирный! — Джошуа сразу сдал назад. — Если бы хотел, ещё на фермах бы совершил вылазку! Раз говорите, что транспорт ограничен одной машиной, значит ограничен.
— Собственно, начал я это с целью донести, — постучал пальцем по столу, — что мы не можем просто взять и наполнить грузовик лишь товарами для животных. Там ТОЧНО будет лишнее: разный хлам, который не сыграет какой-то роли, только заставит потратить время и горючее. А оно ныне самый ценный ресурс. После патронов, конечно же.
— Мы подкорректируем списки, — понятливо ответила Хилари. — И впредь, прошу, продолжай пояснять такие вещи. Мы, — покосилась на остальных, — как новички, — выделила тоном последнее слово, — имеем мало представления обо всём вокруг.
— Слишком долго сидели в изоляции, на одном месте, — хохотнул Бриджес. — Вот и отстали от остального мира.
— Вы быстро привыкните, — по-доброму усмехнулся Жерар. — Дело это не слишком хитрое. Справляются все.
— Радует видеть такую позицию, — улыбнулся я, подаваясь вперёд, — а то иногда некоторые мои слова совершенно не доходят до адресата, — отчётливо покосился на Флеминг.
— А чего это ты на меня смотришь? — не могла не заметить это она.
— Это был намёк, — поставил я локти на стол. — Видимо, слишком тонкий, чтобы его уловить.
Женщина громко фыркнула, но промолчала.
— Большая часть написанного — мусор, — воспользовавшись паузой, произнесла Хилари. Девушка как раз досматривала последние бумажки из списка. — Как и говорил Джошуа, в приоритете корм для скота и всё, что с ним связано. Подобное расписано… — замялась, а потом покосилась на дядю.
— Грамотно. Поддерживаю, — сухо ответил он.
— Поэтому остальное можно вычеркнуть, если сложится такая нужда, — дополнила она.
— Значит, пройдём по этому списку и ряду зоомагазинов, — кивнул им. — Вообще, в нашем приоритете, если не считать того, что я уже высказал, остаётся одежда, обувь, инструменты, стройматериалы… Обычно ещё еда. Почти всегда еда. Но с получением столь солидного запаса, её можно временно переставить на второе место.
Я вытащил ещё одну бумажку которую составили Конни, Жерар и Вирджиния.
— Можете посмотреть вот этот список, который составили мы, с учётом солидного пополнения. Быть может, сумеете его чем-то дополнить.
На меня покосился Жерар, но я лишь едва заметно подмигнул ему. Понятно, что новички вряд ли сумеют дополнить необходимый для нас набор товаров, ведь просто не знают, что нужно станции, но… мне ведь надо быстрее включать их в общую колею? Пусть смотрят и считают своё мнение важным. Вот только единственное такое мнение принадлежит мне. Остальные — просто советники и лишь я определяю, стоит ли принимать высказанный совет.
— Кое-что у нас даже совпадает, — улыбнулся Сэм, сравнивая списки. — Значит, можно вычеркнуть, как и говорила… Хил.
— Дядя, — укоризненно среагировала девушка.
— Но ведь это забавно, — хохотнул Макдэниэл, — Хил.
Девушка, однако, не восприняла его шутку, а лишь нахмурилась. Пару секунд она молчала, а потом выдала:
— Я бы хотела начать ездить на вылазки вместе с вами. Если это возможно и имеется место.
Хо! Неожиданно! Хотя… нет, если подумать, то всё лежало на поверхности.
— Места мало, — почти сразу отреагировал Чапман.
— Но оно есть, — с едва уловимым смешком ответил я. — Для одного человека точно найдётся. Вот только… какая цель в этом? — ответ я знал, но желал, чтобы его услышали и остальные.
— Принести пользу, — пояснила она. — Шесть лет армии и несколько «горячих точек» не прошли бесследно. Более того, ты уже видел мои навыки, — на этом моменте на неё с хорошо заметным удивлением покосились Жерар, Конни и Вирджиния. Понятно почему, они-то были не в курсе. — Я не хочу сидеть в тепле и покое, занимаясь шитьём, готовкой и уходом за живностью. Этого мне хватило за прошедшие месяцы жизни на изолированной ферме.
— Почему не ушла на вылазку там? — поинтересовалась Сара. Её взгляд был достаточно пристальным, но Хилари спокойно принимала его. Волнения в ней не имелось вообще. Я в принципе не видел её паникующей или растерянной. Казалось, она всегда знала, чем следует заняться.