С трудом поддавалось разумению лишь то, что усохший труп каким-то образом жив. Даже с помощью Асмака при всей своей чувствительности Найл не мог уловить и малейшего признака жизни; ее в повелителе Хебе было не больше, чем в какой-нибудь сгнившей коряге. Живительный ток паучка, казалось, уходил, будто вода в сухой песок. Удивляло то, что паучок явно ребячьего возраста способен нагнетать такой тугой напор энергии. Но тут, внимательнее настроясь на происходящее, Найл понял, что паучок не одинок в своих усилиях, он лишь передатчик совокупной жизненной силы, нагнетаемой всеми паучками в пещере. Этому вменялось лишь собирать ее в пучок и направлять, как садовнику, регулирующему струю из шланга.
На глазах у Найла мумия словно высветилась изнутри и прибавилась в размерах, минуты не прошло, как струя энергии буквально отрикошетила от нее, одновременно наполняя узкий альков чувством невыразимой искрящейся, неуемной радости – ощущение, чем-то схожее с тем бодрящим мерцанием, что наблюдалась среди кустов и соцветий возле кладовой Скорбо. Через несколько секунд стало ясно, что Хеб Могучий начинает сознавать происходящее вокруг. Найл уже ожидал, что мумия вот-вот шевельнется и распрямит свои лапы; мелькнула тревожная мысль, что высохшая до хрупкости оболочка может не выдержать и рассыпаться при первом же движении. У Найла отлегло от сердца, когда стало ясно, что мумия так же неподвижна, как и пять минут назад. Лишь очнувшийся ум озирал собравшихся с живым любопытством, как пробудившийся от глубокого сна. Почти сразу же он осознал присутствие Найла.
– Кто это?
– Это мессия, посланный великой богиней, – ответил Асмак.
Хеб оглядел пришельца с эдаким холодным любопытством, напоминающим первую встречу Найла с теперешним Смертоносцем-Повелителем.
– Это правда?
Полгода назад от произнесенного таким тоном вопроса Найл почувствовал бы себя неуютно. Теперь же, привыкший к почитанию и повиновению пауков, он равнодушно ответил:
– Так мне говорят.
– Похоже, ты возрастом немногим старше ребенка.
Хеб, судя по всему, ожидал ответа, но Найл стоял себе и помалкивал.
Смысл этого короткого диалога был одновременно и сложен, и до странности прост. Хеб знал двуногих лишь как врагов или рабов, следовательно, он никогда не встречал людей, подобных Найлу – таких, кто смотрел бы на него без всякого страха и раболепства и, судя по всему, абсолютно безразлично относился к тому, верят ему или нет. Более того, Найл смотрел на него как на равного, может, даже чуть свысока. Первые слова Хеба он воспринимал через сознание Асмака и других пауков, невольно разделяя их благоговение. Теперь же он включился в контакт напрямую, мгновенно оценивая характер Хеба. Это был, безусловно, характер деспота, основные черты которого – сила и хитрость. Хитрость того, кто дорвался до власти и не намерен ее уступать. Его уму несвойственна была тонкость Асмака или Дравига, и уж безусловно, не было в нем их обходительности. Вместе с тем он излучал могущество: даже «голос» Хеба был грубым и властным. Понятно, почему он был известен как Хеб Могучий. Учитывая его грубоватость и властность, это был виднейший паук, какого Найл когда-либо встречал.
Было ясно, что сущность этого двуногого чужака несколько озадачивает Хеба. Он сознавал разум Найла и с неохотой отдавал ему должное. Но вместе с тем он сознавал незрелость и неопытность Найла, так что сойдись они при жизни Хеба лицом к лицу, Хеб легко бы провел этого двуногого. Получается, восторг у Хеба смешивался с презрительным высокомерием. Все это ошарашивало Асмака, Хеб это чувствовал и от души веселился. Следовательно, в целом Найл и Хеб Могучий чувствовали себя на равных, остальные же были просто сторонними наблюдателями.
– Зачем ты явился сюда? – спросил Хеб.
– Задать тебе вопрос.
– Ладно, задавай.
– Я хочу знать, кто возвел Большую стену через Долину Мертвых.
– Я не знаю. Это было после меня. В душе возникло разочарование, то же самое, чувствуется, переживал и Асмак.
– Это все? – спросил Хеб.
– Нет, у меня еще один вопрос.
– Спрашивай.
– Правда, что ты был первым из пауков, кто познал тайны человеческой души?
Наступила тишина. Наконец Хеб спросил:
– Кто тебе это поведал?
– Мой дед. – Видя, что Хеб ждет дальнейших разъяснений, Найл продолжил: – Он рассказывал, что принц по имени Галлат влюбился в девицу Туроол. Но та была влюблена в небогатого вассала, которого звали Басат. Галлат попытался похитить ее из лагеря Басатэ, но его выдал своим лаем пес, и принца прогнали. Тогда, рассказывал дед, принц явился к тебе и предложил выдать в обмен на Туроол тайны человеческой души. Он научил тебя читать мысли людей, твои же воины как-то ночью напали на лагерь Басата и захватили его. Принц Галлат смахнул Басату голову, а Туроол, обезумев от горя, набросилась на паука, который ее и убил.
Рассказывая, Найл сознавал, что Хеб слушает его с глубочайшим вниманием. Точно так же, было ясно, слушают и Асмак, и паучок. Ясно было, что они желают продолжения, поэтому Найл – слышавший, кстати, предание настолько часто, что затвердил его наизусть – продолжал.
Дед рассказывал, что в это время пауки уже жили в этом городе и все стремились узнать тайну Белой башни. Ты обещал Галлату, что сделаешь его правителем над всеми людьми, если он поможет тебе разгадать ее. Галлат согласился и многих узников замучил, пытаясь выведать у них нужные сведения. В конце концов одна старуха сказала, что даст ответ, если он пощадит ее мужа.
Она поведала Галлату, что тайна башни – в «ментальном замке»: ум человека должен войти во взаимодействие со стенами башни, и тогда стены растают как дым. Это можно было сделать с помощью волшебного жезла. Такой жезл был у мужа старухи – он был вождем, и жезл считался символом его власти. Жезл этот Галлат у него отнял, и на следующий же день предрассветной порой – старуха сказала, что первый луч падет на потайную дверь в основании – отправился к Белой башне. Но не успел он приблизиться, как его швырнула наземь некая сила. Галлат попробовал встать – опять то же самое. На третий раз он простер обе руки и крикул: «Я приказываю тебе открыться!». Но едва Галлат коснулся башни тем волшебным жезлом, как сверкнула ослепительная вспышка, подобная молнии, и от мятежного принца осталась лишь кучка пепла.
Тут Найл приумолк, решив деликатно опустить самую концовку рассказа. Но Хеб явно догадывался, что это еще не конец, и настойчиво ждал, что будет дальше. Найл, поборов смущение, закончил.
Услышав о том, что произошло, ты казнил всех своих узников, включая и того старого вождя с женой. А тайна Белой башни так и осталась неразгаданной.
На этот раз Найл дал понять, что рассказ действительно подошел к концу. Тем не менее пауки все еще долгое время молчали. Наконец Хеб сделал мысленно жест, удивительно напоминающий покачивание головой впечатленного человека, и произнес:
– Ты вещаешь языком шивада.
– Шивада? – Найл впервые слышал такое слово.
– Шивад – это тот, кто вещает словами мудрости, как советник Дравиг, – пояснил Асмак.
Найл был польщен и вместе с тем слегка сбит с толку: в рассказе вроде бы не было ничего особо мудрого. И тут при взгляде на молоденького паучка кое-что стало проясняться. Тот слушал с упоением ребенка, завороженно слушающего сказку. До Найла со всей неожиданностью дошло, что искусство повествования для пауков, очевидно, нечто небывалое. «Разговаривая» друг с другом, они выдают сразу всю информацию единым импульсом. В таком случае получается, что им не приходится «предвкушать» продолжения: весь объем информации выстреливается разом, вместе с началом и концом. Говоря о «мудрости», Хеб имел в виду сложное искусство сдерживать и контролировать ум, разворачивая мысль определенной цепью образов.
Удивительно, вроде бы человеческий язык, несмотря не все свои непреложные ограничения, кажется паукам в некотором смысле превосходящим их собственный способ общения.
Поскольку Хеб, очевидно, был поглощен собственными мыслями, Найл, немного подождав, спросил:
– Ну так что, это история правдива?
– Правдива? – Смертоносец-Повелитель, похоже, несколько опешил от такого вопроса.
– Принц Галлат на самом деле существовал?
– Человек по имени Галлат, безусловно, существовал. Но это был вовсе не принц. Он был раб – мой раб.
– И он научил тебя понимать человеческую душу?
– Нет. Но он научил меня понимать человеческий язык.
– И как это произошло?
Задавая все эти вопросы, Найл не пытался облекать их в слова. Например, спрашивая, существовал ли Галлат, он просто передавал общий образ с вопросительными оттенком. Спрашивая, «как это произошло», он просто послал вопрошающий импульс. В сравнении с устным изъяснением способ радовал своей экономичностью.
Посланный, увы, в таком режиме ответ Хеба был настолько ошеломляющим по объему информации, что оказался выше понимания; Найл даже поперхнулся. Хеб понял его растерянность и как можно более внятно (но опять-таки на «паучьем» языке, который, судя по всему, предпочитал человеческому) передал послание:
– Прошу прощения. Пробую еще раз.
Вторая попытка вышла более размеренной. Вначале возникла панорама голого сумрачного пейзажа, укрытого снежным саваном, затем – силуэты пауков, корчащихся по пещерам и развалинам в попытке укрыться от ледяного ветра. Эти образы сопровождались своего рода фоновой информацией, напоминающей задний план картины, который можно рассматривать как самостоятельно, так и вместе с остальным полотном.
В переложении на человеческий язык Хеб рассказал примерно следующее:
– В ту пору, когда я родился, мир страдал от великого оледенения. Миллионы моих сородичей умерли, не достигнув зрелости. Снег падал день и ночь, а ветер беспрестанно менялся, так что отыскать убежище было почти невозможно. Небо постоянно было темное, за долгие годы все уже отвыкли от света.
Становилось сразу же ясно, что Хеб повествует о периоде непосредственно после того, к