— пояс «пронзитель сердца» (в буквальном переводе), который дарился новобрачной ее мужем.
…как потому что видели, что я в плаще… — Дело в том, что гражданским лицам не полагалось ходить в плаще (сарра), ибо это было прерогативой людей военных.
Принцивалле делла Стуфа… — сторонник дома Медичи, пытавшийся в 1510 г. организовать заговор против тогдашнего гонфалоньера Пьеро Содерини.
…несколько замотанных куколей… из этой партии Фра Джироламо… — Некоторые из членов Совета Восьми носили остроконечные капюшоны, отличительная деталь одежды сторонников Фра Джироламо Савонаролы (1452-1498), проповедника-доминиканца, фанатика и обличителя. Именно эти «савонароловцы» были настроены к Бенвенуто враждебно.
Я пошел к Санта Мария Новелла… — то есть к церкви Санта Мария, одной из самых чтимых и знаменитых церквей Флоренции.
Бенедетто да Монте Варки — поэт, автор истории Флоренции, добрый знакомый Челлини (1503-1565).
…Джанфранческо… по прозвищу Фатторе… — ученик и помощник Рафаэля.
…Капеллу Микеланьоло… — то есть в Сикстинскую капеллу.
…когда в дом Агостино Киджи… — богатейшего банкира из Сиены, известнейшего мецената. В римском дворце Киджи (ныне «вилла Фарнезина») находятся росписи Рафаэля «Триумф Галатеи» и «Амур и Психея».
…двадцать пять скудо в джулио… — то есть двести пятьдесят серебряных джулио (один скудо — десять джулио).
…с одним из этих бешеных, что были из Совета Восьми… — См. примеч. к с. 37.
…никогда Фаустина не была так красива… — Место это следует понимать так: никогда Фаустина, прославленная своею красотой жена императора Марка Аврелия, не могла бы сравниться красотой с Фаустиной, сестрой Паулино.
…на службе у нашего герцога… — то есть у Козимо Медичи (1519-1574), сына Джованни делле Банде нере.
…на папском Феррагосто… — традиционный ежегодный праздник лета в папском Риме (августа).
…несколько мотетов… — Заранее отрепетированные и заученные музыкальные композиции.
…сто золотых камеральных скудо… — то есть сто золотых скудо из папской казны («камеральных» — от «Camera Apostolica»).
…кардинал Чибо… и далее. — Перечисляются еще кардиналы Корнаро, Ридольфи и Сальвиати, меценатствующие иерархи церкви в папство Льва X. Все они имели большой вес в папской курии. Трое из них (Чибо, Ридольфи и Сальвиати) доводились Льву X племянниками.
…была изваяна Леда со своим лебедем… — Известный мифологический сюжет. Эта работа, как и многие другие, о которых пишет Челлини, до нас не дошла.
…Россо, живописец… — Джован Баттиста Россо ди Якопо (1494-1540). Как и Челлини — флорентиец. Последние годы жизни работал в Париже при дворе Франциска I (известен во Франции под именем метра Ру). Был заключен в тюрьму и там покончил самоубийствам.
Риенцо да Чери — кондотьер XVI в., поочередно служивший то Венецианской республике, то папе, то французскому королю.
…перуджинец по имени Лаутицио… — Лаутицио Ротелли, золотых дел мастер, современник Челлини.
…мессер Карадоссо… — Амброджо Фоппа (? —1527), прозванный Карадоссо. Известный в свое время медальер. Некоторые его работы дошли до нашего времени.
«Паче» — пластинки с выбитыми на них изображениями святых. При торжественных богослужениях подносились верующим для поцелуя.
…по имени Америго… — Америго Рики (1420-1491), флорентийский золотых дел мастер. Челлини говорит о нем в своем «Трактате об ювелирном искусстве».
…объявилась моровая язва… — эпидемия чумы, свирепствовавшая в Риме в первой половине 1524 г.
Праземы — твердый зеленого цвета камень, пригодный для разных ювелирных поделок.
Джулио — серебряная монета, введенная в оборот папой Юлием II. Отсюда ее название.
…избирательный боб… — в те времена при голосованиях использовались бобы белого и черного цвета.
Якомо да Карпи — Джакомо Беренгарио де Карпи, известный в ту пору медик, профессор университета в Болонье, славившегося своей медицинской школой.
…в сотнях, а не в десятках — то есть в сотнях золотых скудо.
…светлейшему герцогу феррарскому… — Альфонсо I д’Эсте (1476-1534). Подобно многим властителям той эпохи меценатствовал. Среди тех, кому он покровительствовал, был Лодовико Ариосто.
Альберто Бендедио — феррарский дворянин, о котором Челлини говорит дальше более подробно.
Кардинал Якоаччи — кардинал Якобаччи.
Джованни Ригольи — флорентийский приятель, приговоренный вместе с Бенвенуто в 1523 г. Советом Восьми к денежному штрафу.
Черветера — местечко возле озера Браччано.
…мавританской фусты… — небольшая тридцатишести- или сорокачетырехвесельная галера.
Микеланьоло — Ди Бернардино ди Микеле (1490-1540), сиенский скульптор.
Джулио Романо — Джулио Романо (1499-1546), живописец и архитектор, ученик и помощник Рафаэля.
Джан Франческо — Джан Франческо Пенни (1496-1536), уроженец Борго Сан Лоренцо, ученик Перуджино.
Аурелио Асколано — по всей вероятности, знаменитый импровизатор Эуреало д’Асколи.
…гробницу умершего папы Адриана… — то есть папы Адриана VI, пробывшего на папском престоле всего один год (1522-1523). Гробница, о которой идет речь, находится во Флоренции в церкви Санта Мариа дель Анима.
…маркизу Мантуанскому… — Имеется в виду Федерико II Гонзага, правитель Мантуи. Впоследствии (в 1530 г.) получил от императора Карла V титул герцога.
Луиджи Пульчи — племянник знаменитого поэта Луиджи Пульчи, автора ироикомической поэмы о великане Моргайте.
…по имени Пилото… — Настоящее имя — Джованни ди Валдассаре, флорентийский скульптор и золотых дел мастер.
…звали его епископом гуркским… — Джироламо Бальбо, родом венецианец, епископ Каринтии, ученый-латинист.
…пошел, один, в Прати… — Во времена Челлини обширное поле за замком Святого Ангела. Название это сохранилось за построенным на этом поле районом нынешнего Рима.
…позади Банки… — торговая улица, уставленная торговыми рядами, ведущая к мосту Святого Ангела.
Уже весь мир был под оружием. — Речь идет о той военной ситуации в Италии, которая сложилась в результате соперничества Испании и Франции за преобладание на Апеннинском полуострове. В борьбу эту так или иначе были втянуты все итальянские государства, а также Англия и Швейцария (в так называемую Коньякскую лигу против императора Карла V, созданную папой Климентом VII в 1526 г., вошли Франция, Англия, Швейцария и Венеция). Мирный договор, заключенный в марте 1527 г. между папой и императором, был вероломно нарушен, и сорокатысячная испано-немецкая армия под командованием Карла Бурбона, бывшего коннетабля Франции и двоюродного брата Франциска I, перешедшего на службу к Карлу V еще в 1523 г., в мае 1527 г. осадила и захватила Рим, подвергнув его безжалостному разграблению.
…у сеньора Джованни де’Медичи… — то есть Джованни делле Банде нере.
Бурбон — Карл Бурбон был убит при осаде Рима 6 мая 1527 г.
Пьеро дель Бене — богатый флорентийский банкир.
…когда колоннцы приходили в Рим… — Челлини имеет тут в виду следующие события: в сентябре 1526 г. наемники могущественного семейства Колонна, державшего сторону императора Карла, вошли в Рим и подступили к Ватикану, рассчитывая запугать Климента VII и заставить его заключить выгодный для императора мир. Нападение было отражено отрядами Джованни делле Банде нере.
…до ворот замка… — то есть до ворот замка Святого Ангела.
Ренцо да Чери и синьор Орацио Бальони — знаменитые в ту пору кондотьеры.
…принадлежал к людям замка… — Челлини числился тогда папским музыкантом.
Дворец Сан-Пьеро