Примечания
1
Линде Ю. Улица Ручей. Том I. Накануне. М.: Пять четвертей, 2021. С. 468. Это, конечно, «взрослый голос», формулировка скорее писателя, чем ребенка-героя, но тем не менее очень точная.
2
Об этом пишет Кристофер Букер в своей книге «Семь основных сюжетов: почему мы рассказываем истории». Первым из упоминаемых им сюжетов является «победа над чудовищем», то есть, по Букеру, победа над смертью. См.: Booker C. The Seven Basic Plots: Why We Tell Stories. London and New York: Continuum, 2004. P. 45.
3
См. предисловие Уильяма С. Баринга-Гулда и Сейл Баринг-Гулд к книге «Сказки Матушки Гусыни с примечаниями». Baring-Gould W. S., Baring-Gould C. The Annotated Mother Goose. New York: Bramhall House, 1962. P. 20.
4
Благодарю за эту мысль, за долгие годы дружбы и за многолетнее сотрудничество Анну Годинер.
5
Бухина О. Гадкий Утенок, Гарри Поттер и другие. Путеводитель по детским книгам о сиротах. М.: КомпасГид, 2016.
6
Бронте Ш. Джейн Эйр / Пер. с англ. В. Станевич. М.: Эксмо, 2022. С. 99.
7
Там же, с. 7.
8
Жуковский В. Сельское кладбище («Уже бледнеет день, скрываясь за горою…») / Стихотворения и баллады. М.: Детская литература, 2004. С. 28. Элегия эта – перевод стихотворения Томаса Грея.
9
Впервые пьеса была поставлена К. С. Станиславским в Московском художественном театре в 1908 году и с тех пор не сходит со сцены более ста лет.
10
Платон. Федон / Пер. с древнегреч. С. Жебелёва. // Полное собрание творений Платона в 15 т. Т. 1. Диалоги. Петербург: Академия, 1923. С. 132.
11
Арьес Ф. Ребенок и семейная жизнь при Старом порядке / Пер. с франц. В. Бабинцева и Я. Старцева. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1999; Арьес Ф. Человек перед лицом смерти / Пер. с франц. В. Ронина. Тюмень: ИП Сайфуллин Т. А., 2021.
12
К сожалению, мне неизвестно, кем сделан этот прекрасный перевод.
13
Ронин В. От переводчика // Арьес Ф. Человек перед лицом смерти. С. 9.
14
Существует пересказ «Божественной комедии» для детей в переводе на русский язык: Божественная комедия Данте Алигьери / Пересказ для детей с итал. А. Блейз. М.: АСТ, 2007.
15
Кун Н. Легенды и сказания Древней Греции и Древнего Рима. М.: Правда, 1987. С. 25–26.
16
Лакирев А. Почему Бог выбрал эту обезьяну. Ridero, 2021. С. 293.
17
Подробнее о раскрытии темы смерти во взрослой литературе, особенно в литературе Серебряного века, можно прочесть в монографии Романа Красильникова «Танатологические мотивы в художественной литературе» (М.: Языки славянской культуры, 2015).
18
Аромштам М. Нужны ли детям книги о смерти. Часть первая // Папмамбук. 25.03.2014 (https://www.papmambook.ru/articles/970/).
19
Фрейд З. В духе времени о войне и смерти / Пер. с нем. А. Боровикова // Фрейд З. Собр. соч. в 10 т. Том 9. М.: СТД, 2007. С. 49.
20
Первыми, еще до Фрейда, о влечении к смерти заговорили австрийский психиатр Вильгельм Штекель (1868–1940) и, в своей докторской диссертации, Сабина Шпильрейн (1885–1942), российский психоаналитик, ученица Карла Юнга. Сам термин «танатос», скорее всего, был предложен Штекелем и впрямую ни в работах Шпильрейн, ни в работах Фрейда не употребляется. Зигмунд Фрейд (1856–1939) подробно говорит о влечении к смерти в нескольких своих произведениях: «Мы и смерть» (1915); «По ту сторону принципа наслаждения» (1920); «Продолжение лекций по введению в психоанализ» (1933). В подростковой литературе тема тяги к смерти нередка; это один из важнейших мотивов книги Мариам Петросян «Дом, в котором…» (М.: Гаятри, 2009); смотри «Гадкий Утенок, Гарри Поттер и другие». С. 126–128.
21
Фрейд З. Мы и смерть / Пер. с нем. Е. Баевской // Рязанцев С. Танатология – наука о смерти. СПб.: Издательство ВЕИП, 1994. С. 25.
22
Моуди Р. Жизнь после жизни. Исследование феномена продолжения жизни после смерти тела // Жизнь до жизни. Жизнь после жизни. Киев: София, 1994. С. 228.
23
Кюблер-Росс Э. О смерти и умирании / Пер. с англ. В. Баканова. М.: АСТ, 2022.
24
Франкл В. Воля к смыслу / Пер. с нем. Л. Сумм. М.: Альпина нон-фикшн, 2018. С. 91.
25
Там же, с. 188.
26
Благодарю за эту мысль и пример, а также за многие полезные разговоры на эту тему Марину Аромштам.
27
Антоний, Митрополит Сурожский. Материя и дух. Смерть / Пер. с англ. М. Майданович и Т. Майданович // Антоний, Митрополит Сурожский. Труды. М.: Практика, 2002. С. 69–70.
28
О том, какие детские книги могут пригодиться в какой трудной ситуации, рассказывается в книге Эллы Берту и Сьюзан Элдеркин «Книга как лекарство для детей» (пер. с англ. Е. Колябиной и Е. Фельдман. М.: Синдбад, 2021), где затронуты и тема смерти, и связанные с нею страхи: смертельной болезни, смерти близкого человека, смерти домашнего животного. Многие книги, включенные Берту и Элдеркин в каждую из этих категорий, обсуждаются ниже.
29
Благодарю Екатерину Асонову за эту невероятно важную мысль, за многолетнее сотрудничество и дружбу.
30
Керр Дж. А мама дома? / Пер. с нем. М. Аромштам. М.: Белая ворона, 2021. С. 95.
31
Бячкова В. Смерть ребенка как сюжетный ход в викторианском романе // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2019. Том 11. Вып. 3. С. 106–107. См. также: Lundgren B. S., Houseman C. A. Banishing Death: The Disappearance of the Appreciation of Mortality // OMEGA. 2010. Vol. 61. № 3. P. 223–249.
32
Асонова Е. Табу или не табу – вот в чем вопрос! // Детские чтения. 2020. № 17 (1). С. 326. См. также: Gibson L. R., Zaidman L. M. Death in Children’s Literature: Taboo or Not Taboo? // Children’s Literature Association Quarterly. Winter 1991. Vol. 16. № 4. P. 232–234.
33
Дробот О. Подросток устроен как мультиварка. О скандинавских книгах, цензуре для детей и пьющих родителях // СибФМ. 19.05.2017 (https://sib.fm/interviews/2017/05/19/podrostok-ustroen-kak-multivarka).
34
Асонова Е., Бухина О. Феминизм в современной русской детской литературе, или как перевести на английский слово «авторка» // Уральский филологический вестник. 2022. № 3. С. 126.
35
Аромштам М. Нужны ли детям книги о смерти. Часть первая // Папмамбук. 25.03.2014 (https://www.papmambook.ru/articles/970/).
36
Аромштам М. Не бойся, малыш! или Короткая сказка о смерти // Папмамбук. 05.04.2021 (https://www.papmambook.ru/articles/4474/). См. также: Аромштам М. Нужны ли детям книги о смерти. Часть вторая // Папмамбук. 31.03.2014 (https://www.papmambook.ru/articles/1001/); Аромштам М. Как примирить жизнь со смертью // Папмамбук. 01.04.2019 (https://www.papmambook.ru/articles/3657/).
37
Законодательство РФ требует от нас указания, что Л. Е. Улицкая признана иностранным агентом.
38
Зачем жить, если есть смерть – Протоиерей Алексий Уминский, Людмила Улицкая и Нюта Федермессер // Правмир. 20.11.2015
39
Полезные исследования на тему смерти и детской литературы: сборник статей (по-польски) под редакцией Катарины Сланы, Slany K. Śmierć w literaturze dziecięcej i młodzieżowej [Смерть в литературе для детей и подростков]. Pod redakcją Katarzyny Slany. Warszawa: SBP, 2018; по-английски: сборник статей под редакцией Лесли Клемент и Лейли Джамали, Global Perspectives on Death in Children’s Literature [Представления о смерти в детской литературе разных стран]. Edited by L. D. Clement and L. Jamali. London: Routledge, 2016; библиографический сборник Раджиндера Гарчи и Элис Кросетто, Garcha R., Crosetto A. Death, Loss, and Grief in Literature for Youth: A Selective Annotated Bibliography for K‑12 [Смерть, утрата и горе в молодежной литературе: избранная библиография книг для дошкольников и школьников]. Lanham, MD: Scarecrow Press, 2012. См. также: Corr C. A. An Annotated Bibliography of Death-Related Books for Children and Adolescents // Literature and Medicine. Spring 2002. Vol. 21. № 1. P. 147–174; Butler F. Death in Children’s Literature // Children’s Literature. 1972. Vol 1. P. 104–124.
40
Trites R. S. Literary Conceptions of Growth: Metaphors and Cognition in Adolescent Literature. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2014.
41
Хапаева Д. Занимательная смерть / Пер. с англ. Д. Ускова и Л. Житковой. М.: Новое литературное обозрение, 2020. С. 20.
42
Сетон-Томпсон Э. Жизнь серого медведя / Пер. с англ. Н. Чуковского. М.: Детская литература, 2020. С. 115.
43
Сутеев В. Весной // Забавные истории. М.: АСТ, 2008.
44
Мартин М. Лес / Пер. с англ. И. Балахоновой. М.: Самокат, 2019.
45
Здесь и далее решение автора писать полностью подписи к цитатам из Священного Писания, потому что не все наши читатели знакомы с каноническим сокращением таких подписей. По правилам полагается подписывать так: 1 Кор. 13:4–7.
46
Подростки постоянно читают книги и смотрят сериалы, где тесно переплелись темы любви и смерти, например серию романов «Сумерки» (2005–2020) Стефани Майер и их многочисленные кинопереложения.
47
Сент-Экзюпери А. де. Маленький принц / Пер. с франц. Н. Галь. М.: Эксмо, 2021. С. 151.
48
Олкотт Л. М. Маленькие женщины замужем / Пер. с англ. А. Иванова и А. Устиновой // Сестры Марч. М.: Энас-книга, 2016. С. 439. По книге Олкотт снято восемь фильмов, включая сериалы и анимации, от фильма Джорджа Кьюкора (1933) до фильма Греты Гервиг (2019).
49
Короленко В. В дурном обществе // Повести и рассказы. М.: Художественная литература, 1986. С. 127.
50
Было бы очень интересно подробнее остановиться на том, как этот наиважнейший вопрос обсуждается, например, в буддизме; одно из «пяти напоминаний» в той форме, в какой его излагает знаменитый вьетнамский буддистский монах и автор многих книг Тит Нат Хан, гласит: «Смерть заложена во мне природой. Я не могу избежать смерти». Но детские книги, которые основаны на этих представлениях о мире, выходят за рамки нашего обсуждения.
51
Патерсон К. Мост в Терабитию / Пер. с англ. Н. Трауберг. СПб.: Азбука, 2016. С. 128.
52
Там же, с. 133.
53
См. также: Chaston J. D. The Other Deaths in Bridge to Terabithia // Children’s Literature Association Quarterly. Winter 1999. Vol. 16. № 4. P. 238–241.
54
Патерсон К. Мост в Терабитию. С. 142.
55
Финн. Мистер Бог, это Анна / Пер. с англ. О. Бухиной. Одесса: Два Слона, 1997. С. 187. Книга выходила также в России под названием «Здравствуйте, мистер Бог, это Анна» (пер. с англ. А. Осипова. М.: Рипол-Классик, 2016). Цит. здесь и далее по одесскому изданию.
56
Финн. Мистер Бог, это Анна. С… 244.
57
Gratz A. Ban This Book. New York: Starscape, 2017. Книга эта еще не переведена на русский язык; я привожу обе цитаты в своем переводе.
58
Здесь и далее написание имен героев Поттерианы приводится по переводам М. Спивак.
59
Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и философский камень / Пер. с англ. М. Спивак. М.: Махаон, 2021. С. 431.
60
Лин Г. Когда море стало серебряным / Пер. с англ. Е. Канищевой. М.: Розовый жираф, 2019. С. 221, 458.
61
Франкл В. О смысле жизни / Пер. с нем. Л. Сумм. М.: Альпина нон-фикшн, 2022. С. 50.
62
Бэббит Н. Вечный Тук / Пер. с англ. О. Блейз. М.: Розовый жираф, 2012. С. 75.
63
Там же, с. 88.
64
Там же, с. 87
65
Там же, с. 88.
66
Барри Дж. Питер Пэн и Венди / Пер. с англ. И. Токмаковой // Питер Пэн. М.: Эксмо, 2004. С. 203.
67
Цит. по: Станислав Лем: «Люди не созданы для бессмертия» / [интервью] Вл. Тихомиров // Огонёк. 2005. № 6. С. 22.
68
Цитируется по прозаическому пересказу: Метерлинк М. Синяя птица / Пер. с франц. Л. Яхнина. М.: Малыш, 2020. С. 67–68. В классическую постановку Художественного театра это действие, однако, не входило.
69
Трэверс П. Мэри Поппинс с Вишневой улицы / Пер. с англ. М. Литвиновой. М.: Росмэн, 2014. С. 114.
70
Барри Дж. Питер Пэн и Венди. С. 180.
71
Идея «жизни до жизни» является центральной еще для одной книги, которая так и называется: «Приквел» (М.: Время, 2022). Авторы, Андрей Жвалевский и Евгения Пастернак, описывают интенсивную подготовку к реальной жизни; по итогам этой подготовки становится понятно, что родиться дано совсем не каждому.
72
Якунина М. Восьмерка // Восьмерка. Дорогая Рита. М.: АСТ, 2022. С. 14.
73
Якунина М. Восьмерка. С. 32.
74
Там же, с. 98–99.
75
Там же, с. 172.
76
Лакирев А. Почему Бог выбрал эту обезьяну. С. 272–273.
77
Например: Metcalf E.-M. Leap of Faith in Astrid Lindgren’s Brothers Lionheart // Children’s Literature. 1995. Vol. 23. P. 165–178; Richards A. Stepping into the dark: mourning in Astrid Lindgren’s The brothers Lionheart // Barnboken. 2007. Vol. 30. № 1–2. P. 66–74.
78
Линдгрен А. Братья Львиное Сердце / Пер. со швед. Н. Беляковой и Л. Брауде // Линдгрен А. Полное собр. соч. в 10 т. Том 8. СПб.: Азбука-классика, 2003. С. 144.
79
Благодарю за эту информацию Иду Джонсон (Ida Moen Johnson), которая исследовала архив Астрид Линдгрен и представила свои находки в докладе на конференции IRSCL в Торонто в 2017 году.
80
Льюис повторяет эти слова вслед за Исааком Сирином, одним из выдающихся Отцов Церкви, христианским писателем и епископом, жившим во второй половине седьмого века.
81
Льюис К. С. Последняя битва / Пер. с англ. О. Бухиной // Льюис К. С. Хроники Нарнии. М.: Космополис, 1991. С. 672–673.
82
Там же, с. 680.
83
Законодательство РФ требует от нас указания, что Л. Е. Улицкая признана иностранным агентом.
84
Метерлинк М. Синяя птица. С. 35.
85
Нильсон Ф. Тонкий меч / Пер. со швед. О. Мяэотс. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2019. С. 327.
86
Сарамаго Ж. Перебои в смерти / Пер. с португ. А. Богдановского. М.: Эксмо, 2006. С. 135.
87
Там же, с. 120–121.
88
Более точный перевод использован в названии фильма – «Воровка книг» (2013, режиссер Брайан Персивал).
89
Савит Г. Путь домой / Пер. с англ. Г. Гимон и О. Бухиной. М.: Книжники, 2024.
90
В англоязычной традиции смерть тоже олицетворяется существом мужского пола, хотя и с той же косой, что у русскоязычной старухи, это Grim Reaper, хорошо знакомый нам по костюмам на Хэллоуин.
91
Старк У. Черная скрипочка / Пер. со швед. К. Коваленко. М.: Издательский дом Мещерякова, 2011. С. 14.
92
Там же, с. 20.
93
Эрльбрух В. Утка, смерть и тюльпан / Пер. с нем. А. Горбовой. М.: Самокат, 2020.
94
Эта книга переведена на многие языки, включая английский: Ringtved G. Cry, Heart, But Never Break / Trans. from Danish by R. Moulthrop. New York: Enchanted Lion Books, 2019; и украинский: Рiнгтвед Г. Серце, плач / Пер. с датського А. Цьорох. Харкiв: Видавництво, 2018.
95
Бёрнетт Ф. Таинственный сад / Пер. с англ. А. Иванова и А. Устиновой. М.: Энас-книга, 2012. С. 124.
96
Там же.
97
Там же, с. 125.
98
Там же, с. 130.
99
Бёрнетт Ф. Таинственный сад. С. 131.
100
Паласио Р. Дж. Глава Джулиана / Пер. с англ. А. Красниковой. М.: Розовый жираф, 2019. С. 31.
101
Поттер Э. Поллианна / Пер. с англ. А. Иванова и А. Устиновой. М.: Ангстрем, 1994. С. 36.
102
Там же, с. 209.
103
Как сразу же объясняют авторы книги, такой болезни нет, они ее придумали.
104
Жвалевский А., Пастернак Е. Минус один. М.: Время, 2018. С. 8.
105
Жвалевский А., Пастернак Е. Минус один. С. 15.
106
Жвалевский А., Пастернак Е. Минус один. С. 217–218.
107
Там же, с. 221.
108
Есть и продолжение книги, «Мандариновые острова» (2013), о немного повзрослевших героях, которые по-прежнему подолгу лежат в больнице. Постепенно появились и другие книги на эту тему: «Я знаю каждую минуту» (2019) Влады Харебовой; «Белая. Разговор через стенку больничной палаты» (2020) Елены Бодровой; «Родинка на щеке. Дневник» (2020) Дмитрия Сиротина; «Дорогая Рита» (2022) Марии Якуниной. Все же их число пока исчисляется единицами.
109
Кузнецова Ю. Выдуманный жучок. М.: Центр Нарния, 2011. С. 7.
110
Шмитт Э.-Э. Оскар и Розовая Дама / Пер. с фр. Г. Соловьёвой. СПб.: Азбука-классика, 2005. С. 18.
111
Там же, с. 85.
112
Там же.
113
Там же, с. 22.
114
Шмитт Э.-Э. Оскар и Розовая Дама. С. 122–123.
115
Там же, с. 19.
116
Несс П. Голос монстра / Пер. с англ. Л. Самариной и С. Тихоновой. М.: Рипол-классик, 2016. С. 188–189. По книге снят одноименный фильм (2016, режиссер Хуан Антонио Байона).
117
Несс П. Голос монстра. С. 170.
118
Там же, с. 204–205.
119
Хайнрих Ф.-О. Удивительные приключения Маулины Шмитт. Часть 1. Мое разрушенное королевство / Пер. с нем. В. Комаровой. М.: Самокат, 2016. С. 127–128.
120
Там же, с. 26–27.
121
Хайнрих Ф.-О. Удивительные приключения Маулины Шмитт. Часть 3. Конец вселенной / Пер. с нем. В. Комаровой. М.: Самокат, 2018. С. 54. Часть 2 называется «В ожидании чуда» и появилась по-русски в 2017 году.
122
Там же, с. 50.
123
Мюссо Г. После… / Пер. с франц. Л. Коротковой. М.: Geleos Publishing House, 2010. С. 223.
124
Тидель Ю. Звезды светят на потолке / Пер. со швед. С. Стародубцевой. М.: Мир Детства Медиа, 2011. С. 10.
125
Там же, с. 55.
126
Тидель Ю. Звезды светят на потолке. С. 327.
127
Рихтер Ю. Щучье лето / Пер. с нем. С. Городецкого. М.: КомпасГид, 2013. С. 17.
128
Да только без правильных объяснений в голове ребенка возникает путаница. Позже, в книге Джона Бойна «Мальчик в полосатой пижаме», мы увидим, к каким непоправимым последствиям может привести такая страшная путаница.
129
Мюрай М.-О. Спаситель и сын. Сезон 3 / Пер. с франц. Н. Мавлевич. М.: Самокат, 2019. С. 268–269.
130
Мюрай М.-О. Спаситель и сын. Сезон 3. С. 269.
131
Законодательство РФ требует от нас указания, что Л. Е. Улицкая признана иностранным агентом.
132
Даль Р. Джеймс и Чудо-Персик / Пер. с англ. Е. Суриц. М.: Самокат, 2020. С. 11.
133
Оба примера позаимствованы мной из книги Брюса Хэнди: Handy B. Wild Things: The Joy of Reading Children’s Literature as an Adult. New York: Simon & Schuster, 2017. С. 79.
134
В знаменитом мультфильме Уолта Диснея (1942) события развиваются еще стремительнее, мать Бемби погибает в самом начале фильма. Судя по популярности этого фильма, огромное количество детей по всему миру наверняка в первый раз увидели смерть именно там.
135
См. «Энциклопедию сирот. Именной указатель» в моей книге «Гадкий Утенок, Гарри Поттер и другие». С. 281–294.
136
Обе книги Селзника стали основами фильмов и, может быть, лучше известны именно так. Это особенно справедливо по отношению к фильму Мартина Скорсезе «Хранитель времени» (2011). Фильм «Мир, полный чудес» был снят Тодом Хейнсом (2017). Сценарии к обоим фильмам написаны самим Селзником.
137
Пономарёва С., Пономарёв Н. Боишься ли ты темноты? М.: Центр Нарния, 2010. С. 34.
138
Пономарёва С., Пономарёв Н. Боишься ли ты темноты? С. 151.
139
Доцук Д. Поход к двум водопадам. М.: Детская литература, 2016. С. 127–128.
140
Кузнецова Ю. Помощница ангела. М.: Центр Нарния, 2013. С. 108.
141
Там же, с. 181.
142
Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и Принц-полукровка / Пер. с англ. М. Спивак. М.: Махаон, 2015. С. 84.
143
Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и Принц-полукровка. С. 627.
144
Там же, с. 661.
145
Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и Дары Смерти / Пер. с англ. М. Спивак. М.: Махаон, 2019. С. 84.
146
Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и Дары Смерти. С. 327.
147
Зартайская И. Все бабушки умеют летать. СПб.: Качели, 2018. С. 26.
148
Рупасова М. Все в сад. М.: АСТ, 2016. С. 44. См. также сборники Рупасовой «С неба падали старушки» (М.: Малыш, 2018); «Дедушка, ты гдедушка» (М.: Малыш, 2020); «Где растут бабули» (М.: Малыш, 2021).
149
Нанетти А. Мой дедушка был вишней / Пер. с итал. А. Красильщик. М.: Самокат, 2022. С. 26.
150
Дэвис Б. Остров моего дедушки / Пер. с англ. А. Поповой. М.: Поляндрия, 2019. См. также: Sadler D. «Grandpa Died Last Night»: Children’s Books about the Death of Grandparents // Children’s Literature Association Quarterly. Winter 1991. Vol. 16. № 4. P. 246–250.
151
Галлахер Б. На краю Отонаби / Пер. с англ. О. Бухиной и Г. Гимон. М.: КомпасГид, 2020. С. 29–30, 41, 42–43.
152
Благодарю Галину Гимон, сестру и многолетнего соавтора, за эту мысль и за многие другие мысли в книге, а также за неоценимую помощь в работе с источниками и библиографией.
153
Кейпер Ш. Бред какой-то! / Пер. с нидерл. И. Лейченко и И. Михайловой. М.: Самокат, 2021. С. 226.
154
Кейпер Ш. Бред какой-то! С. 108.
155
Дело происходит в Нидерландах, где эвтаназия разрешена законом с 2001 года.
156
Приведу лишь пару примеров: повесть «Веселые похороны» (1997) Людмилы Улицкой (законодательство РФ требует от нас указания, что Л. Е. Улицкая признана иностранным агентом), давшая название этой главе, и роман «Симон» (2020) Наринэ Абгарян. В обеих книгах похороны являются центральной частью сюжета.
157
Нильсон У. Самые добрые в мире / Пер. со швед. А. Поливановой. М.: Самокат, 2019. С. 32.
158
Яснов М. Собиратель сосулек. М.: Самокат, 2019. С. 20.
159
Фрид А. А дедушка в костюме? / Пер. с нем. К. Перовой. М.: КомпасГид, 2024. [Книжка-картинка без нумерации страниц.]
160
Фрид А. А дедушка в костюме?
161
Аромштам М. Послесловие // Фрид А. А дедушка в костюме?
162
Парр М. Вафельное сердце / Пер. с норв. О. Дробот. М.: Самокат, 2012. С. 104.
163
Там же, с. 128–129.
164
Фрид А. А дедушка в костюме?
165
Грин Дж. Виноваты звезды / Пер. с англ. О. Мышаковой. М.: АСТ, 2014. С. 248.
166
Старк У. Чудаки и зануды / Пер. со швед. О. Мяэотс. М.: Самокат, 2010. С. 36.
167
Старк У. Чудаки и зануды. С. 155.
168
Там же, с. 158.
169
Льюис К. С. Исследуя скорбь / Пер. с англ. С. Панич // Христианос XVI. Рига: ФИАМ, 2007. С. 118.
170
Льюис К. С. Исследуя скорбь. С. 132.
171
Гэллико П. Томасина / Пер. с англ. Н. Трауберг. М.: Розовый жираф, 2014. С. 54.
172
Гэллико П. Томасина. С. 21.
173
Там же, с. 115.
174
Новое имя кошки пришло из евангельской истории о воскресении дочери Иаира (Евангелие от Марка, глава 5, стихи 21–43).
175
Сэлинджер Дж. Д. Над пропастью во ржи / Пер. с англ. Р. Райт-Ковалёвой. СПб.: Кристалл, 2001. С. 88.
176
Там же, с. 137.
177
Там же, с. 151.
178
Волкова Н. Разноцветный снег // Ботева М., Волкова Н., Колпакова О. Три повести о войне. М.: КомпасГид, 2022. С. 222.
179
Старк У. Моя сестренка – ангел / Пер. со швед. О. Мяэотс. М.: Центр Нарния, 2007. [Книжка без нумерации страниц].
180
Старк У. Моя сестренка – ангел.
181
Благодарю за эту мысль Шэрон Солсберг (Sharon Salzberg), специалиста в области буддийских медитативных практик, автора нескольких книг.
182
Льюис К. С. Исследуя скорбь. С. 127–128.
183
Гемайнхарт Д. Койот Санрайз. Невероятная гонка на школьном автобусе / Пер. с англ. С. Силаковой. М.: Розовый жираф, 2020. С. 38.
184
Гемайнхарт Д. Койот Санрайз. Невероятная гонка на школьном автобусе. С. 261.
185
Там же, с. 262.
186
Сабитова Д. Где нет зимы. М.: Самокат, 2011. С. 74.
187
Бенджамин А. Доклад о медузах / Пер. с англ. О. Варшавер. М.: Самокат, 2019. С. 23.
188
Мы уже видели подобную реакцию на травму в книге Шурда Кейпера «Бред какой-то!». Обеих девочек посылают к психотерапевту, надеясь, что со специалистом они будут разговаривать, и разговаривать откровенно. В книге Жвалевского и Пастернак, о которой ниже, роль психотерапевта достаточно успешно играет полицейский следователь, занимающийся делом о спайсах.
189
Бенджамин А. Доклад о медузах. С. 64.
190
Бенджамин А. Доклад о медузах. С. 262.
191
Якунина М. Дорогая Рита // Якунина М. Восьмерка. Дорогая Рита. М.: АСТ, 2022. С. 248.
192
Доцук Д. Голос. М.: Самокат, 2017. С. 162.
193
В рассказе «Лотерея» того, кому достался несчастливый билет, забивают камнями. Джейкоб «Джек» Кеворкян (1928–2011), которому посвящено эссе Воннегута, – американский врач армянского происхождения, популяризатор эвтаназии. Прозвища: «Доктор Джек», «Доктор Смерть», «Доктор Суицид».
194
Доцук Д. Голос. С. 59.
195
Там же, с. 179.
196
Доцук Д. Голос. С. 155.
197
Розофф М. Джастин Кейс / Пер. с англ. М. Сарабьяновой. М.: Белая ворона, 2018. С. 10.
198
Розофф М. Джастин Кейс. С. 211.
199
Доцук Д. Голос. С. 141.
200
Старк У. Чудаки и зануды. С. 151.
201
К немедленному успеху книги присоединился, конечно, и успех фильма (2014, режиссер Джош Бун).
202
Грин Дж. Виноваты звезды. С. 32.
203
Грин Дж. Виноваты звезды. С. 108.
204
Там же, с. 45.
205
Грин Дж. Виноваты звезды. С. 198.
206
Бронте Ш. Джейн Эйр. С. 99. Эти слова принадлежат уже упомянутой Элен Бёрнс, старшей подруге Джейн. Сходным образом описана и смерть от чахотки Нины Джавахи в книге Лидии Чарской «Записки институтки» (1902), где главная героиня, Люда Власовская, как и Джейн, тяжело переживает смерть подруги.
207
Грин Дж. Виноваты звезды. С. 239.
208
Грин Дж. В поисках Аляски / Пер. с англ. Ю. Фёдоровой. М.: Рипол-классик, 2012. С. 176.
209
Грин Дж. В поисках Аляски. С. 222.
210
Там же, с. 223.
211
Мустафина И. Интервью с Андреем Жвалевским и Евгенией Пастернак // Союзное Вече. 56 (701). 14.12.2016 (https://www.souzveche.ru/articles/culture/ 34643/). См. также: Архипова А., Волкова М., Кирзюк А. и др. «Группы смерти»: от игры к моральной панике. М.: Исследовательская группа «Мониторинг актуального фольклора», 2017; Apseloff M. F. Death in Adolescent Literature: Suicide // Children’s Literature Association Quarterly. Winter 1991. Vol 16. № 4. P. 234–238.
212
Жвалевский А., Пастернак Е. Пока я на краю. М.: Время, 2017. С. 116.
213
Там же, с. 40.
214
Там же, с. 250.
215
Жвалевский A., Пастернак E. Пока я на краю. С. 241.
216
Амраева А. Я хочу жить. М.: Аквилегия-М, 2018. С. 38.
217
Жвалевский A., Пастернак E. Пока я на краю. С. 241.
218
Зенькова А. С горячим приветом от Фёклы. М.: КомпасГид, 2020. С. 329.
219
Ибрагимбеков М. За все хорошее – смерть. М.: Энас-книга, 2015. С. 131.
220
Законодательство РФ требует от нас указания, что Л. Е. Улицкая признана иностранным агентом.
221
Стендиш А. Всё из-за тебя, Итан / Пер. с англ. А. Манухина. М.: КомпасГид, 2021. С. 28.
222
Там же, с. 54.
223
Там же, с. 108.
224
Там же, с. 155.
225
Там же, с. 117.
226
Стендиш А. Всё из-за тебя, Итан. С. 295–296.
227
Гестел П. ван. Зима, когда я вырос / Пер. с нидерл. И. Михайловой. М.: Самокат, 2014. С. 184.
228
Гестел П. ван. Зима, когда я вырос. С. 265.
229
Там же, с. 213–214.
230
Подробнее об этом в моей статье: Bukhina O. Magical Realism and Images of Death in Contemporary Russian Prose for Young Readers // Filoteknos. 2015. Vol. 5. P. 136–150. См. также детальный анализ работ Мурашовой и Сабитовой: Лану А., Херолд К., Бухина О. Прощание с коммунизмом: детская и подростковая литература в современной России (1991–2017) / пер. с англ. О. Бухиной. М.: Новое литературное обозрение, 2024. С. 191–195, 240–257.
231
Мурашова Е. Одно чудо на всю жизнь. М.: Центр Нарния, 2010. С. 345.
232
Это довольно очевидная цитата из «Покорителя зари» К. С. Льюиса, где Эдмунд, Люси и их двоюродный брат Юстас сходным образом, через картину, попадают в Нарнию. Цитаты из книг Льюиса обильно рассыпаны по пенталогии Яковлевой «Ленинградские сказки».
233
Яковлева Ю. Краденый город. М.: Самокат, 2017. С. 366–367.
234
Яковлева Ю. Краденый город. С. 355.
235
Там же, с. 397.
236
Там же, с. 401.
237
Функе К. Чернильное сердце / Пер. с нем. А. Кряжимской, Н. Кушнира, Н. Хакимова. М.: Махаон, 2012. С. 259.
238
Функе К. Чернильная кровь / Пер. с нем. М. Сокольской. М.: Махаон, 2012. С. 614.
239
Там же, с. 160.
240
Одного из героев трилогии так и зовут – Орфей, он тоже обладает способностью с помощью своего чтения переносить героев из одного мира в другой. Но он оказывается ложным Орфеем, возомнившим себя хозяином жизни и смерти.
241
Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и Дары Смерти. С. 640.
242
Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и Дары Смерти. С. 641.
243
Там же, с. 667.
244
Льюис К. С. Последняя битва. С. 666.
245
Там же, с. 667.
246
Там же, с. 654.
247
Евдокимова Н. Конец света наступит в четверг. М.: Самокат, 2014. С. 96.
248
Там же, с. 195.
249
Евдокимова Н. Конец света наступит в четверг. С. 225.
250
Там же, с. 236–237.
251
«Дайте мне свободу или дайте мне смерть». Цитата из речи Патрика Генри, американского государственного деятеля (23 марта 1775 г.).
252
Многие советские, и не только советские, утопии второй половины двадцатого века фактически оставались в рамках научной фантастики, например «Туманность Андромеды» (1957) Ивана Ефремова и его же «Час быка» (1970), где негативному обязательно противопоставлялся позитивный опыт построения идеального общества. О популярных современных антиутопиях написано немало, например: Лекаревич Е. Масскульт для подростков: жанр антиутопии // Детские чтения. 2016. № 9 (1). С. 135–151; Асонова Е. Четыре открытки о Революции // Детские чтения. 2018. № 12 (2). С. 445–452; Игнатова И. Отличительные черты молодежной антиутопии как жанра художественной литературы (на примере трилогии С. Коллинз «The Hunger Games») // Российский гуманитарный журнал. 2015. № 4 (6). С. 440–451, не говоря уже о множестве англоязычных источников.
253
Экранизация под названием «Посвященный» (2014, режиссер Филлип Нойс) начинается как черно-белый фильм, и лишь позже в нем появляется цвет. На идею однообразного, «правильного» черно-белого мира, в котором до определенного момента никто не видит цветов, а значит, и не испытывает эмоций, играет и фильм «Плезантвиль» (1998, режиссер Гэри Росс), где жизнь и цвет противопоставляются черно-белому прозябанию/смерти.
254
Лоури Л. В поисках синего / Пер. с англ. С. Петрова. М.: Розовый жираф, 2015. С. 209.
255
Лоури Л. Вестник / Пер. с англ. С. Петрова. М.: Розовый жираф, 2017. С. 153.
256
Книга написана незадолго до начала войны в Ираке, когда весь мир в который раз опасался перерастания регионального конфликта в конфликт мировой.
257
О травме в детской литературе см.: Smith K. C. Forum: Trauma and Children’s Literature // Children’s Literature. 2005. Vol. 33. P. 115–119.
258
Розофф М. Как я теперь живу / Пер. с англ. О. Бухиной и Г. Гимон. М.: Белая ворона, 2017. С. 203–204.
259
Уайльд О. Кентервильское привидение / Пер. с англ. Ю. Кагарлицкого // Сказки. М.: Детская литература, 2004. С. 48.
260
Фрейд З. В духе времени о войне и смерти. С. 59.
261
Мяэотс О. Война как игра // Детские чтения. 2015. № 8 (2). С. 106.
262
Там же, с. 109. См. также: Мяэотс О. Критика детской литературы в России в годы Первой мировой войны (По материалам журналов «Новости детской литературы» и «Что и как читать детям») // Детские чтения. 2016. № 10 (2). С. 136–160.
263
См. также: Bukhina О. Magical Realism and Images of Death in Contemporary Russian Prose for Young Readers; Зверева Т. «Облачный полк» Эдуарда Веркина: между фотографией и картиной // Уральский филологический вестник. 2016. № 3. С. 216–222; Тибонье Л. Великая Отечественная война в современной русской детской литературе: в поисках альтернативы // Детские чтения. 2020. № 17 (1). С. 144–166.
264
Веркин Э. Облачный полк. М.: КомпасГид, 2012. С. 266.
265
Веркин Э. Облачный полк. С. 26.
266
Мурашова Е. Класс коррекции. М.: Самокат, 2007. С. 20.
267
Речь идет о двух классических американских произведениях: «Хижина дяди Тома» (1852) Гарриет Бичер-Стоу и «Убить пересмешника» (1960) Харпер Ли. Кроме искалеченной руки, роль «увечья» у Тома из романа Харпер Ли играет именно его расовая принадлежность.
268
Фоер Дж. С. Жутко громко и запредельно близко / Пер. с англ. В. Арканова. М.: Эксмо, 2007. С. 311. По этой книге тоже снят фильм (2011, режиссер Стивен Долдри).
269
Богомолов В. Иван // Иван. Зося. М.: Детская литература, 2004. С. 106. Гораздо больше, чем сама повесть, известна ее экранизация, дебютная работа режиссера Андрея Тарковского под названием «Иваново детство» (1962); в фильме Тарковского бессмысленность гибели ребенка становится еще более очевидной.
270
По-русски книга существует в нескольких вариантах: в виде сокращенного перевода, сделанного в 1960 году Р. Райт-Ковалёвой (М.: Т8, 2020), в виде полного издания под заголовком «Убежище. Дневник в письмах» в переводе С. Белокриницкой и М. Новиковой (М.: Текст, 2019) и даже в виде графического романа Ари Фольмана и Дэвида Полонского, переведенного М. Скаф (М.: Манн, Иванов и Фербер, 2019).
271
Фильм по этой книге снят режиссером Марком Херманом (2008). Многие другие книги о Холокосте тоже уже переведены на русский язык, приведу лишь несколько примеров: Орлев У. Остров на Птичьей улице (1981) / Пер. с иврита Е. Байбиковой. М.: Самокат, 2020; Лоури Л. Исчисляя звезды (1989) / Пер. с англ. О. Бухиной и Г. Гимон. М.: Волчок, 2021; Йолен Дж. Принцесса Шиповничек (1992) / Пер. с англ. Г. Гимон и О. Бухиной. М.: Книжники, 2022; Паласио Р. Дж. Белая птица (2019) / Пер. с англ. Е. Кокориной. М.: Розовый жираф, 2022.
272
Мартиросова М. Фотографии на память. М.: КомпасГид, 2012. С. 59.
273
Книга написана вместе с Гильермо дель Торо и является новеллизацией одноименного фильма, снятого дель Торо в 2006 году.
274
Зусак М. Книжный вор / Пер. с англ. Н. Мезина. М.: Эксмо, 2014. С. 37.
275
Толкин Дж. Р. Р. Две твердыни. Летопись вторая из эпопеи «Властелин колец» / Пер. с англ. В. Муравьёва. М.: Росмэн, 2002. С. 13.
276
Три фильма вышли соответственно в 2001, 2002 и 2003 годах (режиссер Питер Джексон).
277
В отличие от Думбльдора, Гэндальф Серый, уже оплаканный его соратниками, возвращается к жизни преображенным и становится еще более могущественным Гэндальфом Белым.
278
Хапаева Д. Занимательная смерть. С. 225.
279
См., например: Jones E. Science fiction builds mental resiliency in young readers // The Conversation. 11.05.2020
280
Conner M. Nightmare Consumption: On Dina Khapaeva’s «The Celebration of Death in Contemporary Culture» // Los Angeles Review of Book. 31.10.2017 (https://lareviewofbooks.org/article/nightmare-consumption-on-dina-khapaevas-the-celebration-of-death-in-contemporary-culture/).
281
Якунина М. Дорогая Рита. С. 185.
282
Нильсон У. Прощайте, Господин Маффин / Пер. со швед. М. Лаптевой. М.: Белая ворона, 2019. [Книжка-картинка без нумерации страниц.]
283
Гольдстин Ж. Мой друг Бертольд / Пер. с франц. С. Васильевой. М.: Поляндрия, 2018. [Книжка-картинка без нумерации страниц.]
284
Старк У. Звезда по имени Аякс / Пер. со швед. М. Людковской. М.: Мир Детства Медиа, 2009. [Книжка-картинка без нумерации страниц.]
285
В фильме «Каждый за себя, а Бог против всех» (1974, режиссер Вернер Херцог), где рассказывается о найденыше Каспаре Хаузере, именно прыгающий мячик убеждает Каспара, который только учится разбираться в мире людей, что все движущееся – живое. Благодарю за этот пример моего мужа Карстена Штруля (Karsten Struhl).
286
Кассиль Л. Кондуит. Швамбрания. М.: Издательский проект «А и Б», 2015. С. 71.
287
О взаимоотношениях детей и игрушек написано немало, например: Костюхина М. Игрушка в детской литературе. СПб.: Алетейя, 2008; Балина М. Об оторванных лапах, забытых игрушках и эмоциональном взрослении в поэзии Агнии Барто // Электронная публикация Института русской литературы (http://lib2.pushkinskijdom.ru/Media/Default/PDF/Sborniki/Commentarii%20litterarum/21_%D0%91%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0.PDF).
288
Уильямс М. Плюшевый заяц, или Как игрушки становятся настоящими / Пер. с англ. Е. Канищевой. М.: Розовый жираф, 2011. С. 12–13. Книга выходила в нескольких переводах под разными названиями: «Бархатный кролик», «Плюшевый кролик», «Как плюшевый зайчик стал настоящим».
289
Там же, с. 14.
290
Линдгрен Б. Мальчик, пес Рыжий и премудрости картонной школы / Пер. со швед. О. Мяэотс. М.: Махаон, 2020. С. 17.
291
Доклад Ольги Мяэотс «Территория детства и ее обитатели у А. А. Милна и Барбру Линдгрен» на Международной конференции-форуме «Детская литература как событие». Москва. 25–27.02.2022.
292
Линдгрен Б. Мальчик, пес Рыжий и премудрости картонной школы. С. 215.
293
Линдгрен Б. Мальчик, Дядьмедведь и Птенчонок в ожидании пятницы / Пер. со швед. О. Мяэотс. М.: Махаон, 2020. С. 18, 83. Последняя книга трилогии называется «Мальчик, Жестяной Гусь и возвращение Элефанты» (2006).
294
Там же, с. 83.
295
Например, в русской народной сказке «Василиса Прекрасная» кукла выполняет все просьбы о помощи в обмен – в разных вариантах – на еду или ласковые слова.
296
Яковлева Ю. Краденый город. С. 353.
297
Handy B. Wild Things: The Joy of Reading Children’s Literature as an Adult. P. viii – xx. После довольно долгих блужданий по свету Винни-Пух, Тигра, Кенга, Кролик, Иа-Иа и крошечный Пятачок нашли приют в застекленной витрине детского читального зала Нью-Йоркской публичной библиотеки. Ру, похоже, потерялся.
298
ДиКамилло К. Удивительное путешествие кролика Эдварда / Пер. с англ. О. Варшавер. М.: Махаон, 2010. С. 10–11.
299
ДиКамилло К. Удивительное путешествие кролика Эдварда. С. 12.
300
Маловероятно, что американка Кейт ДиКамилло читала Владимира Короленко, но последние дни и смерть Сары-Рут удивительно напоминают историю маленькой Маруси в рассказе «В дурном обществе», тоже умирающей в обнимку с чужой куклой. В «Путешествии Голубой Стрелы», о котором ниже, кукла Роза обнаруживает свое сильно бьющееся сердце, когда она, как сестренка, обнимает замерзшую в подъезде девочку. И наоборот – Козетте, героине «Отверженных» (1862) Виктора Гюго, подаренная кукла помогает вернуться к жизни.
301
ДиКамилло К. Удивительное путешествие кролика Эдварда. С. 111.
302
Тема ожившей игрушки, целого магазина игрушек или оживших экспонатов музея регулярно появляется и в литературе, и особенно в кино, например в фильмах «Индеец в шкафу» (1995, режиссер Фрэнк Оз), «Ночь в музее» (2006, режиссер Шон Леви), не говоря уже о многочисленных «Историях игрушек» (первый фильм вышел в прокат в 1995, режиссер Джон Лассетер). Оживать могут не только игрушки, но и, скажем, кухонная утварь – что в поэме Эдварда Лира «Прогулка верхом» (1871), что в поэме Корнея Чуковского «Федорино горе» (1926). Маловероятно, что тончайший знаток английской поэзии Чуковский не знал именно этой поэмы своего предшественника по поэзии нонсенса.
303
Родари Дж. Путешествие Голубой Стрелы / Пер. с итал. Ю. Ермаченко. М.: Дом, 1994. С. 153.
304
Шварц Е. Обыкновенное чудо // Избранное. СПб.: Кристалл, 1998. С. 375.
305
Например: https://www.huffpost.com/entry/childrens-books-death-grief_l_ 5fa38deec5b660630aee43fd; https://www.fatherly.com/gear/childrens-books-about-death/. В этих списках много повторяющихся наименований.
306
Нагаева С., Вышинская М. Навсегда? М.: Бином Детства, 2020. [Книжка-картинка без нумерации страниц.]
307
Аромштам М. Не бойся, малыш! или Короткая сказка о смерти // Папмамбук. 05.04.2021 (https://www.papmambook.ru/articles/4474/). [Эл. публ. без нумерации страниц.]
308
Ларсен Э. Х. Меня зовут жизнь / Пер. с норв. А. Наумовой. СПб.: Поляндрия Принт, 2021. [Книжка-картинка без нумерации страниц.]
309
Там же.
310
Например, нашумевшая книжка Вернера Хольцварта и Вольфа Эрльбруха «Маленький крот, который хотел знать, кто наделал ему на голову» (1989. Пер. с нем. О. Винокуровой. М.: Мелик-Пашаев, 2014) и книга Аллы Беловой «Все делают это» (М.: Самокат, 2018). Подробнее: Аромштам М. Какашки в детской литературе // Папмамбук. 20.09.2012 (https://www.papmambook.ru/articles/321/).
311
Стальфельт пишет и на другие ранее запретные темы в «Маленькой книжке о какашках» (1997) и «Книге о любви» (2001. Пер. со швед. М. Людковской, Г. Гриднева. М.: Мир Детства Медиа, 2008).
312
Еще больше деталей погребальных обрядов в книге Флёр Дожей «Кто боится мумий» (2018. Пер. с франц. А. Богуславской. М.: Пешком в историю, 2022).
313
Бирмингем М. Пособие по бессмертию для начинающих. От алхимии до аватаров / Пер. с англ. И. Филипповой. М.: Белая ворона, 2018. С. 46.
314
Бирмингем М. Пособие по бессмертию для начинающих. От алхимии до аватаров. С. 46.
315
Об этом свидетельствует большое количество литературы на эту тему, популярной и исследовательской. Приведу лишь пару недавно изданных книг, посвященных отношению к смерти и похоронной культуре: Мохов С. История смерти. Как мы боремся и принимаем. М.: Индивидуум, 2020; Мохов С. Археология русской смерти. Этнография похоронного дела. М.: Common place, 2021; Соколова А. Новому человеку – новая смерть? Похоронная культура раннего СССР. М.: Новое литературное обозрение, 2022.
316
Даути К. Съест ли меня моя кошка? И другие животрепещущие вопросы о смерти / Пер. с англ. Е. Соловьёвой. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2021. С. 10. Две другие книги Даути предназначены для взрослого читателя: Даути К. Уйти красиво. Удивительные похоронные обряды разных стран / Пер. с англ. К. Дементьевой. М.: Бомбора, 2020; Даути К. Когда дым застилает глаза. Провокационные истории о своей любимой работе от сотрудника крематория / Пер. с англ. К. Банникова. М.: Бомбора, 2021.
317
День мертвых празднуется в Мексике и других странах Центральной Америки 1 и 2 ноября, и эта традиция восходит к празднованию Дня всех святых и Дня всех душ, то есть всех умерших и отошедших к Богу. К этой же традиции восходит британский и американский Хэллоуин, празднуемый накануне Дня всех святых. О близости мира мертвых и мира живых в мексиканской традиции – в мультфильме «Тайна Коко» (2017, режиссеры Ли Анкрич и Эдриан Молина).
318
Лиао Дж. Звездная, звездная ночь / Пер. с англ. О. Бухиной и Г. Гимон. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2017. [Книжка-картинка без нумерации страниц.]
319
Там же.
320
Ямото К. Друзья / Пер. с япон. Е. Байбиковой. М.: КомпасГид, 2018. С. 53.
321
Ямото К. Друзья. С. 92.
322
Так же, с. 104–105.
323
Ямото К. Друзья. С. 114.
324
Впрочем, иногда автор пишет для своего «внутреннего ребенка», а не для реального читателя.
325
Жвалевский А., Пастернак Е. Типа смотри короче. М.: Время, 2016. С. 19.
326
Эта история существует в виде книги с прекрасными иллюстрациями Эль Лисицкого. Книга была опубликована в Киеве в 1919 году, а потом переиздана в Варшаве в черно-белом варианте в 1923 году.
327
Книга Мариам Петросян «Дом, в котором…» построена именно на такой сцепке магического реализма и фэнтези, сиротства и смерти. Сходным образом фантастическое, постапокалиптическое переплетается с сиротством и смертью в книге Беатриче Мазини «Дети в лесу» (2010. Пер. с итал. Л. Криппы. М.: Самокат, 2016).
328
Благодарю за эту мысль Илью Кукулина.
329
Особенно хорошо это видно на примере книги Екатерины Мурашовой «Класс коррекции», о которой мы уже говорили. Реальные проблемы решаются в нереальном мире, где подросток чувствует себя «как дома».
330
Мазин В. Основания некропрактики // Неприкосновенный запас. 2017. № 1 (111). С. 149.
331
Псалом 22, стих 4.
332
Франкл В. Воля к смыслу. С. 183.
333
Франкл В. О смысле жизни. С. 51.
334
Интервью Шервуду Уирту: Wirt Sh. E. I Was Decided Upon – An Interview with C. S. Lewis. 07.05.1963. Русский перевод цитируется по http://krotov.info/ library/12_l/yu/is_06.htm.
335
Книги о Гарри Поттере представлены здесь по порядку их создания, а не по строгому алфавиту, как во всех других случаях.
336
Законодательство РФ требует от нас указания, что Л. Е. Улицкая признана иностранным агентом.