Вот эту свою искренность и убежденность он и влил в свою первую и лучшую книгу по-максимуму, от души.
И тем, возможно, заколдовал ее для самого массового для искусств.
Первая экранизация случилась почти сразу же после выхода книги, в 1923 году. Фильм снял известный грузинский актер и режиссер немого кино Иван Перестиани. Фильм снимался в Тифлисе и на главные роли режиссер взял артистов местного цирка — акробата и клоуна Павла Есиковского и эквилибристку Софию Липкину, выступавшую под псевдонимом Жозеффи. Сынов Поднебесной в тбилисском цирке не было, поэтому китайца Ю-Ю заменили негром Томом Джексоном — под этим цирковым псевдонимом выступал чернокожий боксер Кадор Бен-Салим.
Двухсерийный фильм "Красные дьяволята" вышел на экраны и стал бомбой: рекорды сборов кинотеатров рушились вместе с входными дверьми. Это был даже не лом — люди реально штурмовали кинотеатры. Даже газета "Правда" назвала "Красных дьяволят" "лучшей советской картиной", другие издания также захлебывались от восторга. К примеру, «Киногазета» в номере от 27 ноября писала: "Этот фильм — чудо советской кинематографии. Чудо, которого не ждал никто. Ибо картина совершенна не только с точки зрения кинематографического искусства, но и вполне созвучна пролетарской революции".
Естественно, успех захотели повторить, и Перестиани снял еще четыре продолжения: «Савур-могила», «Преступление княжны Ширванской», «Наказание княжны Ширванской» и «Иллан Дилли», правда, они прошли уже с меньшим успехом. Но поскольку, как я уже говорил, этот артефакт одноразовый и выстреливает всю отпущенную тебе популярность одномоментно, больше ничего хоть сколько-нибудь сопоставимого с "Дьяволятами" Перистиани так и не снял.
Мелькали годы, прошли десятилетия, старый немой фильм давно забылся, да и породившая его повесть, казалось, навсегда отошла в историю литературы. Ушел в лучший мир и ее автор, старый большевик Бляхин.
Но вдруг возникла проблема.
История нашей страны знает два случая массовой контузии советских подростков иностранными фильмами. Первый случился после войны, когда в кинотеатрах крутили предоставленного союзниками "Тарзана" и пионеры и школьники советской страны вдруг целыми школами начали прыгать по деревьям со знаменитым "кличем Тарзана".
Второй произошел в 1961 году, когда на экраны вышел фильм "Великолепная семерка". Популярность картины зашкалила — именно "Великолепная семерка" занимает вторую позицию в списке самых кассовых зарубежных картин в отечественном прокате и останется там навечно — еще раз собрать 67 млн людей в кинотеатры нереально.
И вновь советские подростки целыми классами брились наголо, чтобы походить на экранного героя Криса в исполнении Юла Бринера. Масштаб культурного шока был таков, что о нем — небывалое дело — сообщала советская пресса, а о подростковой зацикленности на фильме известный детский писатель Михаил Коршунов даже написал повесть "Обратного адреса не было".
Популярность фильма была таковой, что выбесила даже тогдашнего советского лидера Никиту Хрущева, который и выступил с резкой критикой "Великолепной семерки". Он заявил, что переполненный насилием фильм, где «бьют друг друга в лицо», плохо воздействует на молодежь. Разгневанный "персек" потребовал немедленно снять достойный отечественный ответ в приключенческом жанре. С блэкджеком, извините, со стрельбой и погонями.
Легенда гласит, что именно Хрущев и предложил экранизировать культовую книгу времен его молодости и о его молодости. Ведь "кукурузник" несмотря на всю его декларируемую нелюбовь к насилию, в молодости был типичным "донецким четким пацанчиком". И в Гражданскую юный Микита честно дрался насмерть и с белыми, и с махновцами, и с чубатыми петлюровцами. Причем именно там, где и происходит действие повести Бляхина.
Так или иначе, в 1966 году молодой режиссер Эдмонд Кеосаян начал работу над второй экранизацией "Красных дьяволят", и в 1967 году фильм "Неуловимые мстители" вышел на экраны.
Отличительной особенностью этой экранизации было то, что подростков-буденновцев играли настоящие подростки 14–16 лет. Витя Косых, исполнивший роль Даньки, был к тому времени настоящей кинозвездой с десятком фильмов в анамнезе — достаточно вспомнить его Костю Инночкина из "Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещен". Именно он привел на площадку исполнителя роли Валерки Мишу Метелкина, с которым они вместе играли в фильмах "Звонят, откройте дверь" и "Мимо окон идут поезда".
Китайцу Ю-Ю опять не повезло — отношения с Китаем были отвратительными — поэтому в фильме появился Яшка-цыган. Которого сыграл настоящий цыган Вася Васильев, 14-й ребенок в семье, родившийся и выросший в кочевом цыганском таборе, осевшем только после знаменитого указа 1956 года об оседлой жизни цыган.
Валю Курдюкову, исполнившую роль сестры Даньки Ксанки, нашли в секции спортивной гимнастики, где она уже выполнила норматив кандидата в мастера спорта. Вообще, на спортивную подготовку исполнителей главных ролей обращали особое внимание. Витя Косых, несмотря на успехи в кино, собиравшийся поступать в пограничное училище, к тому времени уже был мастером спорта по самбо и конкуру. Любопытно, что и Васильев, который, как любой цыган, "родился в седле", за время съемок выполнил норматив КМС по конному спорту. Возможно поэтому большинство трюков в фильме подростки выполняли сами.
Я правда не понимаю, как это все получилось. Кто додумался пригласить великого поэта Роберта Рождественского положить слова на музыку, и это стало его первым опытом в качестве поэта-песенника?
И над степью зловещий
Ворон пусть не кружит
Мы ведь целую вечность
Собираемся жить…
Кто придумал этот гениальный инопланетный кадр с солнцем на полнеба и четырьмя всадниками? Впрочем, что я распинаюсь… А то вы сами не помните магию этого фильма, все эти "Мертвые с косами стоять", "Бурнаши на крыше!" и "Я Буба Касторский, оригинальный куплетист".
Как и в первом случае, последовали продолжения: "Новые приключения неуловимых" и "Корона Российской империи, или Снова неуловимые". Что же касается успеха, то достаточно сказать, что все три ленты — в ТОП-30 самых кассовых советских лент, с показателями от 54,5 до 66,2 миллионов зрителей. В общем, если и были в Союзе культовые у подростков фильмы, то это — трилогия о неуловимых.
И, к сожалению, артефакт опять разрядился, и режиссер Эдмонд Кеосаян больше не смог сделать ничего сопоставимого по зрительскому успеху.
Со дня премьеры "Неуловимых" прошло более полувека.
Но "Красные дьяволята" по-прежнему скачут по мрамору памятника на могиле большевика-романтика Павла Бляхина.
Артефакт уже наверняка заново зарядился, может, кто и рискнет сделать новый ремейк? С столетнему юбилею книги, например? Пользуясь редким случаем — с Ю-Ю и в копродукции с китайцами.
Ведь сказано же:
Вы нам только шепните,
Мы на помощь придем.
Глава 53. Еврейский колхозник, дивизионный разведчик и переводчик "Пиноккио"
По свидетельствам мемуаристов, Алексей Толстой в 30-е годы рассказывал о своем новом проекте так: "Отличная книжка Пиноккио! Надо срочно перевести, пока Маршак не украл". Перевода, как известно, не получилось, получилась новая книга "Приключения Буратино". Интересно, что граф, несмотря на происхождение, плохо владел иностранными языками, и своего "Буратину" писал, пользуясь русским переводом Пиноккио, выполненным Ниной Петровской. Перевод Петровской, кстати, вышел в Берлине в 1924 году, причем сам будущий "красный граф", пребывавший тогда в эмиграции, и был редактором книги.
И это было последнее издание на русском языке перед советской "реабилитацией" Пиноккио в 1959 году.
К удивлению всех, книга о приключениях деревянного человека вышла в переводе знаменитого мастера военной прозы, автора "Звезды" и "Весны на Одере" Эммануила Казакевича.
"Приключения Буратино", как известно, стали единственной удачной попыткой написать что-то для детей классика русской литературы Алексея Толстого. Ситуация с Казакевичем абсолютно аналогичная, "Приключения Пиноккио" — единственная детская книга в творческом наследии прекрасного "взрослого" писателя с весьма интересной судьбой.
Пять фактов из его жизни мы вам по традиции и поведаем.
Факт первый. Свою национальность Эммануил Генехович не то что не скрывал, — всячески декларировал. В 1932 году 18-летний мальчик из приличной еврейской семьи, сын известного публициста и литературного критика Генеха Казакевича, уехал из Харькова в Биробиджан, где пообещали создать национальную еврейскую республику (и через два года действительно была образована Еврейская автономная область).
В том же году юный переселенец был назначен председателем еврейского колхоза «Валдгейм» (идиш װאלדהײם: Лесной дом). Позже был строителем и первым директором Биробиджанского еврейского государственного театра.
Факт второй. Родным языком Казакевича был идиш, и именно на этом языке были написаны все его ранние произведения. Первую книгу на русском он написал только после войны — ею стала знаменитая повесть "Звезда", написанная по впечатлениям от службы в дивизионной разведке и открывшая новую страницу советской военной прозы. Так о недавно закончившейся войне еще никто не писал.
Факт третий. В армию Казакевича не взяли — у него был белый билет по зрению. Однако в 1941 году он уходит в московское ополчение, где известного к тому времени переводчика и публициста зачислили в знаменитую "писательскую роту", в которой воевало множество писателей, в частности, автор "Красных дьяволят" Павел Бляхин.
Оттуда он позже переводится в войсковую разведку. Помогло свободное владение немецким языком и то, что он взял у приятеля очки с гораздо менее толстыми линзами — зрение на медкомиссии в полевых условиях определяли по стеклам очков. В разведке он и служил всю войну, пройдя путь от рядового разведчика до начальника разведотдела дивизии и помощника начальника разведотдела 47-й армии. Был награжден медалью "За отвагу", орденом Отечественной войны II степени (1944 г.) и двумя орденами Красной Звезды (1944 и 1945 гг.).