«Жизнь прошла. А молодость длится…» Путеводитель по книге Ирины Одоевцевой «На берегах Невы» — страница 109 из 166

В Феодосии Мандельштам некоторое время жил у большевика И.З. Каменского, а 4 августа 1920 г. поэта даже арестовали на основании подозрения в принадлежности к партии большевиков (освобожден он был 14 августа) (228, с. 164, 165).


С. 189А в Киеве? В Киеве мне жилось привольно. Как, впрочем, и потом в Тифлисе. В Киеве профессор Довнар-Запольский подарил мне свою шубу, длинную, коричневую, с воротником из обезьянки. – В Киеве Мандельштам жил с середины апреля по август 1919 г., до своего отъезда в Крым. В Тифлисе – в конце сентября 1920 г. – после отъезда из Крыма, а потом Батума. Историк Митрофан Викторович Довнар-Запольский (1867–1934) в 1919 г. действительно жил в Киеве. Впрочем, сам поэт в мемуарном очерке вспоминал о происхождении своей шубы по-другому: “Купил я ее в Ростове, на улице, никогда не думал, что шубу куплю” (227, т. 3, с. 22).


С. 190…и мешает лектору Замятину и слушателям своим звонким шепотом. – Евгений Иванович Замятин (1884–1937) 13 октября 1920 г. в ДИСКе никаких лекций не читал. Его ближайшее к описанному дню выступление в ДИСКе состоялось 25 октября, в понедельник. Писатель читал рассказ “Мамай” и памфлет “Послание епископа обезьянского” (211, с. 648).


С. 190…меня объявили двойным агентом и чуть было не расстреляли. Я в тюрьме сидел. Да! Да! Поверить трудно. Не раз сидел! – Во второй раз после пребывания во врангелевской тюрьме в Крыму Мандельштам оказался в заключении в конце августа 1920 г., в Батуме, где власти обвинили поэта в том, что он двойной агент – Врангеля и большевиков (228, с. 167–169). Сравните с монологом Мандельштама, воспроизведенным в мемуарах Н. Мицишвили: “От красных бежал в Крым. В Крыму меня арестовали белые, будто я большевик. Из Крыма пустился в Грузию, а здесь меня приняли за белого. Какой же я белый? Что мне делать? Теперь я сам не понимаю, кто я – белый, красный или какого еще цвета. А я вовсе никакого цвета. Я – поэт, пишу стихи и больше всяких цветов теперь меня занимают Тибулл, Катулл и римский декаданс” (242, с. 166).


С. 191…шоколад Эйнем “Золотой ярлык”… – “Товарищество паровой фабрики шоколадных конфет и чайных печений Эйнем” было учреждено в Москве в 1867 г. немецким предпринимателем Фердинандом фон Эйнемом. После октябрьского переворота 1917 г. товарищество было национализировано и стало называться “Государственная кондитерская фабрика № 1, бывшая Эйнем” (в 1922 г. ее переименовали в “Красный Октябрь”). Шоколад “Золотой ярлык” фабрики Эйнема был одним из самых популярных у публики сортов.


С. 192И банка варенья действительно оказалась десятифунтовой, подаренной… Юрием Терапиано. – Поэт Юрий Константинович Терапиано (1892–1980) стал в эмиграции одним из ближайших для О. людей. В предисловии ко второй книге своих мемуаров О. писала: “Мои воспоминания – «На берегах Невы» и «На берегах Сены» – своим появлением на свет обязаны исключительно Юрию Константиновичу Терапиано, памяти которого я и посвящаю эту книгу. Он был ее первым читателем, первым судьей” (287, с. 499). На выход первого книжного издания НБН Терапиано отозвался восторженной рецензией (см. с. 11). В напечатанных в 1953 г. мемуарах Терапиано рассказывается и о его встрече с Мандельштамом (сочиняющим стихотворение “На каменных отрогах Пиэрии…”) в Киеве в 1919 г. Коротко сообщает Терапиано и о том, как Мандельштам, “желая купить незаконным способом несколько яиц”, “попал в милицию” (361, с. 15). О десятифунтовой банке варенья, подаренной им Мандельштаму, Терапиано (из скромности?) умолчал.


С. 192…“когда душа жаждет жертв”… — Возможно, отсылка к зачину строки “Мир жаждет жертв, великим гневом пьян” из стихотворения Волошина “Катрин Тео во власти прорицаний…” из цикла “Термидор” (1917) (83, с. 22).


С. 193Колумбово, а не киевское яйцо. – Крылатое выражение, обозначающее неожиданно простой выход из затруднительного положения. “Как повествует Бенцони в своей «Истории Нового Света» (1565), после возвращения в Европу Колумбу устроили пышный прием. Здесь нашелся недоброжелатель, который начал утверждать, что в открытии Америки ничего трудного не было. Тогда Колумб предложил ему поставить яйцо на стол. Этого не смог сделать ни завистник, ни все остальные пирующие. Колумб же слегка ударил концом яйца о стол, и оно было поставлено. На возражения присутствующих, что это, мол, всего-навсего хитрая уловка, Колумб ответствовал, что в каждом великом деле, как и в такой шутке, необходима прежде всего остроумная догадка. А как только она высказана, то кажется столь же простой, как Колумбово яйцо” (244, с. 123).


С. 193Не замерзать же тебе здесь, как рождественскому мальчику у Христа на елке! – Отсылка к рассказу Достоевского “Мальчик у Христа на елке” (1876).


С. 194“А завтра новый день. Безумный и веселый”. — Из стихотворения Г. Иванова 1917 г.:

Мне все мерещится тревога и закат,

И ветер осени над площадью Дворцовой;

Одет холодной мглой Адмиралтейский сад,

И шины шелестят по мостовой торцовой.

Я буду так стоять, и ты сойдешь ко мне

С лиловых облаков, надежда и услада!

Но медлишь ты, и вот я обречен луне,

Тоске и улицам пустого Петрограда.

И трость моя стучит по звонкой мостовой,

Где ветер в лица бьет и раздувает полы…

Заката красный дым. Сирены долгий вой.

А завтра новый день – безумный и веселый.

(157, т. 1, с. 247)


С. 194…Прозрачная весна над черною Невой… – Твой брат, Петрополь, умирает… – С небольшой неточностью цитируется стихотворение Мандельштама 1918 г.:

На страшной высоте блуждающий огонь,

Но разве так звезда мерцает?

Прозрачная звезда, блуждающий огонь,

Твой брат, Петрополь, умирает.

На страшной высоте земные сны горят,

Зеленая звезда мерцает.

О если ты звезда – воды и неба брат,

Твой брат, Петрополь, умирает.

Чудовищный корабль на страшной высоте

Несется, крылья расправляет —

Зеленая звезда, в прекрасной нищете

Твой брат, Петрополь, умирает.

Прозрачная весна над черною Невой

Сломалась, воск бессмертья тает,

О, если ты, звезда, – Петрополь, город твой,

Твой брат, Петрополь, умирает.

(226, т. 1, с. 70–71)


С. 195–197Но там наверху сейчас, наверно, Роза. – Чтобы я платил долги? – Роза (Розалия) Васильевна Рура карикатурно изображается в целом ряде мемуарных очерков о жизни литературного Петрограда начала 1920-х гг. Ее альбом, в котором действительно обнаруживаются записи всех перечисленных О. авторов, кроме Кузмина и Алексея Михайловича Ремизова (1877–1957), и в самом деле в 1966 г. был приобретен Пушкинским Домом у ее сына, Давида Михайловича Руры (162, с. 354). Приведем здесь выразительный словесный портрет Р. Руры из мемуаров В. Рождественского: “Существо неопределенного возраста и необъятных размеров. Закутанная в добрый десяток платков, завязанных толстым узлом на пояснице, седая и краснощекая, торжественно восседала она за небольшим столиком, на котором были соблазнительно разложены папиросы, мелкая галантерея и немудреные сладости той поры” (330, с. 227). Автографа Мандельштама в альбоме Руры нет, но в нем и правда “между л. 11–12 и л. 22–23 сохранились корешки вырванных листов” (162, с. 401).

…с разрешения Горького и Тихонова… – Друг и соратник Горького Александр Николаевич Тихонов (1880–1956) заведовал издательством “Всемирная литература”.

…“насупротив кассы”… — Намек на финальную строку стихотворения В. Зоргенфрея, 11 ноября 1920 г. записанного в альбом Р. Руры:

Сидишь, искушенная в ловле,

И нас завлекаешь в свой плен,

Оазис свободной торговли,

Гроза нормированных цен!

А ежели денег нет в кассе

И Дмитрий Назарыч сердит,

Ты нашей трудящейся массе —

Готовый Лионский Кредит!

А мы, продовольствия ради,

Слагаем тебе мадригал:

Ты нам и Ландрин и Конради,

Ты нам и Лаферм и Шапшал!

На что нам былая свобода,

На что нам Стокгольм и Париж,

Когда ты направо от входа

Насупротив кассы сидишь!

(162, с. 393)


Эта строка Зоргенфрея приводится и в мемуарном очерке о Р. Руре, написанном Г. Ивановым (157, т. 3, с. 229–230).


С. 196Печален мир. Всё суета и проза… – Ты – женщина. Ты – Роза. – О. точно цитирует шуточное стихотворение Г. Иванова, которое в альбоме Р. Руры озаглавлено “Мадригал” (162, с. 395). Приводит его в мемуарах, не раскрывая авторства, и сам Иванов (157, т. 3, с. 230).


С. 197Если грустишь, что тебе задолжал я одиннадцать тысяч, / Помни, что двадцать одну мог тебе задолжать я. – Г. Иванов приводит чуть иной вариант первой строки: “Не сожалей, что тебе задолжал я одиннадцать тысяч…” (там же).


С. 197Одиннадцать тысяч в те времена была довольно ничтожная сумма. – Согласно “Статистическому ежегоднику. 1918–1920” в октябре 1920 г. простые мужские сапоги в Петрограде можно было купить за 15 000 рублей (351, с. 114), а, например, фунт сливочного масла – за 1965 рублей (там же, с. 111).


С. 197Мне не надо пропуска ночного, / Я милиционеров не боюсь… – Цитируется вариант строки из очень популярного в эмигрантской среде стихотворения Мандельштама 1920 г., ни в одном автографе и ни в одной публикации этого стихотворения не зафиксированный:

В Петербурге мы сойдемся снова,

Словно солнце мы похоронили в нем,

И блаженное, бессмысленное слово

В первый раз произнесем.

В черном бархате советской ночи,