Жизнь языка: Памяти М. В. Панова — страница 28 из 99

Boguslawski 1960 – BogustawskiA. Preliksalne рагу aspektowe a semantyka preliksalna czasownika rosyjskiego // Slavia orientalis. Roczn. 9. № 1. Warszawa, 1960. S. 139–175.

Т. М. Григорьева (Красноярск). Свод правил русской орфографии и пунктуации: старый и новый

Русский литературный язык, который истоками своими восходит к эпохе конца XVII – начала XVIII в., до 1956 г. не имел единого свода правил орфографии и пунктуации. Издававшиеся до этого орфографические словари, справочники, руководства и пособия заключали в себе много противоречивого материала. Орфографическая ситуация XIX и первой половины XX в. оценивалась как ситуация анархии, неупорядоченности и разнобоя.

«Нововведениям орфографическим нет числа и меры: всяк молодец на свой образец»; «у нас столько орфографий, сколько книг, журналов, сколько литераторов, и потому нет никаких орфографий» – эти оценки В. Г. Белинского дают исчерпывающую характеристику русского письма середины XIX в. [Белинский 1955: 222].

Реформа орфографии 1917 г. в значительной степени способствовала устранению неоправданного орфографического разнообразия, однако многие случаи орфографической «двойственности» XIX столетия остались и даже умножились на раннем этапе советского периода, отражая значительные изменения в словарном составе русского языка новой эпохи.

В 30 – 40-е гг. было подготовлено несколько проектов свода правил русской орфографии и пунктуации.

1. Свод орфографических правил / Сост. Орфографической комиссией при Ученом комитете литературы и языка Наркомпроса РСФСР: Проект. М., 1936. 86 с. / Сост. Орфографической комиссией: Д. Н. Ушаков (преде), А. А. Реформатский, М. В. Сергиевский, А. М. Сухотин, А. Б. Шапиро.

2. Свод орфографических правил. 2-я ред.: Проект. М., 1936. 84 с. / Сост. Орфографической комиссией при Ученом комитете языка Наркомпроса с изменениями, принятыми Объединенной орфографической комиссией при Академии наук в Ленинграде 12–17 июня 1936 г. и на заседании Комиссии по упорядочению правописания 1 октября 1936 г. под председательством А. С. Бубнова.

3. Своды орфографических и пунктуационных правил: Проект. М., 1939. 96 с. / Сост. рабочей подкомиссией, выделенной из состава Правительственной комиссии по разработке единой орфографии и пунктуации русского языка, учрежденной постановлением Совета Народных Комиссаров Союза ССР от 10 июля 1939 г.

4. Правила единой орфографии и пунктуации. С приложением краткого словаря. 2-я ред.: Проект. М., 1939. 136 с. / Сост. рабочей подкомиссией, выделенной из состава Правительственной комиссии по разработке единой орфографии и пунктуации русского языка, учрежденной постановлением Совета Народных Комиссаров Союза ССР от 10 июля 1939 г.

5. Правила единой орфографии и пунктуации. С приложением краткого словаря. Проект. М., 1940. 152 с. / Сост. Комиссией по разработке единой орфографии и пунктуации русского языка, учрежденной постановлением Совета Народных Комиссаров Союза ССР от 10 июня 1939 г.

6. Правила русской орфографии и пунктуации [Проект]. На правах рукописи. М.; Л., 1947. 136 с. (Академия наук Союза ССР. Министерство просвещения РСФСР).

7. Правила русской орфографии и пунктуации [Проект]. На правах рукописи. М.; Л., 1948. 142 с. (Институт русского языка Академии наук СССР. Министерство просвещения РСФСР).

Необходимость усовершенствования и упорядочения русского правописания рассматривалась как объективный факт, поскольку отсутствие единого свода правил письма все так же создавало серьезные трудности его усвоения и применения, и это стало поводом для орфографической дискуссии, которая была направлена на завершение процесса кодификации русского правописания. В ней приняли участие многие известные ученые, преподаватели школ, представители печати.

Открывая дискуссию, акад. В. В. Виноградов заявлял, что существующие правила «нельзя рассматривать как устарелые», а русская орфография, соблюдающая в процессе всего исторического пути «здоровые тенденции», нуждается не в «перевороте» и уже не в реформе, а в упорядочении и улучшении [Виноградов 1954: 35]. Предлагая проект свода правил русской орфографии и пунктуации, Б. А. Шапиро подчеркивал, что «новый свод правил русского правописания, не внося изменений в те принципы, на которых покоится современное письмо, должен содействовать упорядочению норм последнего и тем самым облегчить усвоение правил… в школе и пользование этими правилами работниками печати и всеми пишущими» [Шапиро 1954: 38].

Под рубрикой «Вопросы правописания» (журнал «Русский язык в школе») и «Обсуждаем вопросы орфографии и пунктуации» («Учительская газета») публиковались материалы участников дискуссии, которые выявили единодушное мнение учителей против правил, потерявших практическое значение, и за унификацию правописания на морфологической основе. Ключевыми словами дискуссии стали не только упрощение, разнобой, реформа, но и унификация, регламентация, упорядочение.

Среди множества орфографических проблем в дискуссии 50-х гг. (принципы орфографической нормализации; устранение разнобоя в справочниках и словарях и унификация русской орфографии) доминирующей темой стала проблема единого свода правил.

Исходя из того, что орфография должна быть «удобна для пользования, проста и легка при изучении», С. И. Ожегов упорядоченность орфографии, «этого важного первоэлемента письменной речи», который выступает как «внешнее средство обозначения речи живой», рассматривает как необходимый показатель высокой культуры общества [Ожегов 1957: 28–29].

Продолженная в 50-е гг. работа над ранее разработанными проектами завершилась созданием еще двух.

1. Правила русской орфографии и пунктуации. Проект. (На правах рукописи). М., 1951. 183 с. (Институт языкознания Академии наук СССР. Министерство просвещения РСФСР).

2. Правила русской орфографии и пунктуации. Проект. М., 1955. 188 с. (Институт языкознания АН СССР. Министерство просвещения РСФСР).

Проект свода правил стал предметом широкого обсуждения в «Учительской газете». Почти во всех статьях и письмах, которые были получены редакцией, указывалось на необходимость «без коренной ломки» упорядочить орфографию с сохранением существующих принципов (фонетического и морфологического с учетом традиционного) и культурно-исторической целесообразности и освободить ее от исключений.

Созданная для завершения кодификационных работ новая комиссия ставила своей задачей устранить из действующих орфографических и пунктуационных правил «встречающиеся в них противоречия, неясности, ничем не оправданные исключения, уточнить формулировки нуждающихся в том правил, составить в необходимых случаях новые правила, упразднить двоякие написания отдельных слов или их форм» и ввести определенную систему в расположение правил [Шапиро 1954: 38].

Итогом орфографического движения 50-х гг. стали две работы, важность и значение которых для русского письма трудно переоценить:

1. «ПРАВИЛА РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ» – первый академический свод правил, первый опыт наиболее полной кодификации, первый в истории русской орфографии и русской культуры официально утвержденный «документ», имеющий статус обязательного для всех пользующихся русским языком, утвержденный Академией наук, Министерством просвещения РСФСР и Министерством высшего образования в марте 1956 г.

2. «ОРФОГРАФИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА» (под ред. С. И. Ожегова и А. Б. Шапиро. М., 1956. 1260 с.) с приложением изложенных в первом своде правил орфографии.

Хотя неупорядоченность не была устранена полностью (оставалось неупорядоченным правописание сложных прилагательных, слитное и раздельное написание частиц НЕ и НИ и др.), но утверждение «Правил» и издание Орфографического словаря АН СССР стали важным актом, способствующим через упорядочение (то есть через уточнение и детализацию некоторых правил, «исключение исключений» из правил и ликвидацию многих случаев разнобоя) утверждению норм русской орфографии.

Правила свода (203 параграфа, из которых 124 посвящены орфографии, а 79 – пунктуации) включали в себя унификацию русской орфографии, которая сводилась к трем основным положениям.

1. После приставок на согласный всегда писать букву Ы вместо буквы И: сыграть, разыграть, подытожить, за исключением приставок, оканчивающихся буквами Ж и X (межинститутский, сверхизысканный) и некоторых приставок иноязычного происхождения: контр-, транс-, пан– (субинспектор, контригра, трансиордания, панславизм и др.).

2. Писать по единому правилу (через дефис) все наречия с частицей по: по-хорошему, по-прежнему, по-новому, по-другому и др.

3. Писать через дефис все прилагательные, обозначающие оттенки цветов: темно-каштановый, светло-зеленый, серебристо-голубой и др.

Введение Свода правил способствовало утверждению ситуации орфографического режима, которая внедрялась в течение нескольких предшествующих лет в школе и за ее пределами, о чем свидетельствуют изданные в разных городах материалы.

1. Единый орфографический режим и единые требования к культуре устной и письменной речи учащихся. Ростов-на-Дону, 1951.

2. О едином речевом и орфографическом режиме в школе. Метод, письмо. Орел, 1952.

3. Единый школьный режим грамотного письма и культуры речи. М., 1952.

4. Тукалова Е. В. Единый орфографический, пунктуационный и речевой режим. Абакан, 1952.

5. Единый режим в школе. Материалы к январскому учительскому совещанию. М., 1953.

6. Единый орфографический режим в школе. Кишинев: Шкоала советикэ, 1953.

7. Орфографический режим в начальной, неполной средней и средней школе. Разработан Н. А. Костиным. Л., ОблОНО, 1955.

Введение Свода 1956 г., с одной стороны, в значительной степени устранило случаи неустойчивого письма, утвердив единую норму; с другой стороны, из «необходимого справочника» превращало его в «кодекс письма», в «Домострой письма», в «производственный план или закон», самым «возмутительным капканом» которого стало «запрещение закономерного варианта слова, неизбежного в сознании отдельного человека: