Жизнь языка: Памяти М. В. Панова — страница 37 из 99

Имена лиц

Суффиксальное словообразование

– щик: Эта модель очень активно используется в газетном тексте для обозначения людей по профессии и роду деятельности: альтернатив щик 'человек, проходящий альтернативную военную службу'; коммунальщик работник коммунальных служб'; вентиляционщик "специалист по вентиляции'; пиарщик 'человек, который занимается пиаром'; телевизионщик 'работник телевидения'. Последнее слово является окказионализмом и требует некоторого пояснения: буратинщик (Видный московский концептуалист Игорь Макаревич – художник-буратинщик. Он уже лет двадцать выпекает Буратино в сотнях обличий – маслом по холсту, фотография, шелкография, просто скульптура, инсталляция, ассамбляж и хрен знает что еще; Газета, 15.03.03).

– ник: Рассматривая существительные, образованные с помощью суффикса – ник, разделим их на две группы в зависимости от того, от какой части речи они образованы: отыменные и отглагольные.

Существительные, образованные от имен существительных и прилагательных. Многие из приведенных в этой группе не являются словами нового времени (например: восъмерочник 'тот, кто ездит на машине-восьмерке'; гаишник, очередник, речник, оперативник; обозначения больных (спиналъник, шейник, гриппозник, оэрзэшник); сессионник (муз. жаргон).

Существительные, образованные от глаголов: отказник 'тот, кто отказался, кому отказали или от кого отказались'.

Другие суффиксы менее активны.

– ун: крадун, плясун; – овец (-ец): СПСоеец, фордоеец; – ша (суффикс со значением женскости): скинхедша 'девушка-скинхед', бойфрендша. Появление последнего слова объясняется тем, что частотность употребления слова бойфренд «пересилило» его внутреннюю форму.

Названия предметов и явлений

Наибольшей активностью обладает словообразовательная модель универбации с суффиксом – к(а). Об этом свидетельствует выход в свет специального словаря «Новые слова в русском языке (суффиксы-универбаты существительных женского рода – ка)», составленного Л. И. Осиповой, см.: [Осипова 2000]. Ниже мы рассмотрим подробнее суффиксальное образование существительных – названий предметов.

Универбат с суффиксом – к(а) выполняет функцию компрессии, т. е. позволяет заменить словосочетание одним словом: алътернативка 'альтернативная военная служба'; десятка 'марка машины, десятая модель…; пятерка 'марка машины, пятая модель…; оффшорка 'предприятие в оффшорной зоне'; японка 'японская машина'; запаска 'запасное колесо'; противотуманки 'противотуманные фары'; трехдверка, четырехдверка, пятидверка 'машина с тремя (четырьмя, пятью) дверями'; переноска 'переносная лампа'; раскладушка 'раскладной телефон'.

Универбаты с широким значением: времянка 'нечто временное' имеет много разных значений, например 'временное жилище', 'временная электропроводка', 'временные водительские права'; железка 'что-то сделанное из железа' также имеет много разных значений, например 'железная дорога', 'компьютер', 'автомат', 'куски железа без специального назначения' и т. п. Подробнее о спектре значений «всезначащих» слов см. ниже.

Суффикс – к(а) выполняет и другие функции помимо компрессивной, например экспресивную: акварелька, машинка, а также конструктивную, например рулежка (отглагольное существительное, обозначающее процесс вождения и, в частности, маневрирования машиной).

Суффикс – лк(а) используется при образовании отглагольных существительных: кричалка 'выкрики, часто рифмованные для поддержки своей команды'; страшилка 'страшная история'.

Суффикс – ник более активно используется для обозначения лиц, но встречаются и другие примеры употребления: обменник 'обменный пункт'; паркетник; внедорожник.

Суффикс – ец в литературном языке используется для названия лиц, однако в разговорной речи часто встречается метонимический перенос, когда для названия предмета используется производное от названия страны-производителя (испанцы – марки из Испании и т. п., см.: [РРР 1983]. Аналогичную роль играет суффикс – ка при образовании названий лиц (в КЛЯ) и предметов (в РР) женского рода, ср.: японка 'японская машина', посудомойка 'посудомоечная машина'.

Пример, приведенный ниже, – это не просто перенос, а обыгрывание существующего в литературном языке значения слова проходимец 'плохой человек', т. е. пример повторного словообразования от глагола проходить: проходимец 'синоним – внедорожник'.

Отчетливый разговорный оттенок имеют производные с суффиксом – ость в форме множественного числа, например слово вкусности. Оно употребляется в значении 'вкусная еда', а также в переносном значении 'нечто интересное'. Ср.: Так же сильно будоражит зрителей авиашоу во время городских праздников: заставляет выходить на площади, тратиться на вкусности и безделушки… (Газета, 31.07.2002); Публика безропотно платит по зеленому полтиннику за место у бара и по сотне за стул у столика, а хозяева за это привозят разные вкусности. Вот сейчас, например, Yellowjackets («Газета», 17.07.02).

Модель «ложки-вилки» (т. е. обозначение класса предметов по их типичным представителям) используется обычно как замена официальной неоднословной номинации, например столовые приборы (ложки-вилки). Преимущественно употребляется, когда речь идет о сфере быта, в других сферах подобных производных нам пока не встретилось. Ср., например: плита-пеленки, ножнички-щипчики, варка-жарка, латки-заплатки.

Анализ наиболее употребительных значений «всезначащих» слов-универбатов

Исследователи разговорной речи выделяют класс слов с широким значением, так называемые «всезначащие» слова. К ним относятся такие слова, как времянка, железка и т. п. Впервые как специфическая особенность разговорной речи они были описаны Л. А. Капанадзе в разделе «Номинация» коллективной монографии по русской разговорной речи. Она назвала их словами-«губками»: «Слова, имеющие либо чрезвычайно общее значение, либо значение неопределенное, всегда конкретизируемые лишь ситуацией и контекстом речи <…>. В каждом данном случае реализуется вполне определенное значение слова, но лексикографически описать все эти многочисленные значения было бы невозможно, ибо эти слова „всезначащи“, а определенные значения появляются у них „к случаю“. Можно назвать такие слова словами-„губками“, всасывающими в себя разнообразные смыслы» [РРР 1973: 453]. Аналогичное явление В. Д. Девкин отмечает и в немецком разговорном языке.

Слова подобного рода достаточно часто встречаются в современной прессе. И хотя, как справедливо пишет Л. А. Капанадзе, невозможно описать все значения этого слова (в РР), поскольку их может быть бесконечно много, можно выявить наиболее типичные значения, в которых это слово употребляется в прессе.

Например, описывая слово времянка, Л. А. Капанадзе приводит список из семи значений (которыми этот список не исчерпывается): 1. 'временный дом'; 2. 'временная печка'; 3. 'временная электропроводка'; 4. 'временная лестница'; 5. 'временная пристройка к дому'; 6. 'временный лифт'; 7. 'временная установка для химических опытов'. В газетных текстах это слово используется преимущественно в одном значении – 'временное жилище'. Ср.: «Проблема с жильем до конца так и не решена. Больше десяти семей до сих пор живут во времянках» (АиФ, 26.09.01).

Из тридцати примеров употребления этого слова только в одном случае оно обозначало 'временную проводку': «А чтобы не сидеть до той поры без света, надо «кинуть времянку», то есть временно электричество подвести» (АиФ, 23.02.00).

Нам встретилось и третье значение: 'временные водительские права', однако его употребление локализовано в одной газете (Gazeta.ru) на небольшом временном промежутке (всего за период с 1.08.02 по 01.10.02 зафиксировано шесть вхождений).

«Между тем именно 1 октября названо в постановлении правительства России датой, начиная с которой старые зеленые „времянки“ не действуют. Зато начальник отдела ГУ ГАИ России Владимир Кузин оказался на высоте» (Газета, 17.09.02).

«А для тех, кто не успел, с 1 октября старая „времянка“ приравнивается к полному отсутствию прав, за что по кодексу, как известно, положена штрафстоянка…» (Газета, 20.09.02).

Появление этого слова стало реакцией на изменение законодательства, которое ощутимо коснулось всех автовладельцев и нашло отражение в газете.

Таким образом, подобный анализ семантики «всезначащих» слов, употребленных в текстах разных газет, представляется достаточно интересным, так как позволяет выявить наиболее основные актуальные значения данных слов на современном этапе развития языка, а также распределение этих значений по различных социальным сферам функционирования языка. Эти наблюдения могут также быть полезны составителям толковых и двуязычных словарей.

Перейдем к рассмотрению конкретных примеров. Вот пять основных значений слова железка, в которых оно активно употребляется в газетах.

железка1'железная дорога' (…поступил в Калининский строительный институт, а на втором курсе совсем оголодал, пошел на «железку» по ночам вагоны разгружать…; АиФ 24.10.00);

железка2'компьютер' (Мой ребенок стал компьютерным наркоманом. Как только он приходит из школы, сразу садится за него и играет. Ни о чем другом, как об этой железке, слышать не хочет; АиФ 20.12.00);

железка3'тренажер' (Таким образом, главный вывод на сегодня: в хорошей форме себя можно поддерживать и не прибегая к помощи различных железок; АиФ 05.10.01);

железка