Жизнь языка: Памяти М. В. Панова — страница 46 из 99

ангел, архангел, евангелие и производных от них, где сочетание нг находится в позиции не перед мягким согласным, но перед гласным переднего ряда.

Замечено при этом, что на большей дистанции от ударения вероятность произношения носовых заднеязычных возрастает: англичанин произносится скорее с [η] и [η], чем английский, гангстеризм произносится скорее с [η], чем гангстер, конкурсант скорее с [η], чем конкурс, функциональный скорее с [η], чем функция, пингвиненок скорее с [η] и [η], чем пингвин, пунктуальный скорее с [η], чем пункт, сангвинический скорее с [η] и [η], чем сангвиник (наблюдения автора и Л. Л. Касаткина). Следовательно, аллофон [η] характеризуется в русском языке позиционной обусловленностью (термин введен А. Б. Пеньковским, см.: [Пеньковский 1967]) и не «пересаживается» в финальную позицию, несмотря на обилие лексем, заимствованных из английского языка, дающих такую потенциальную возможность.

Однако в наше время стала возможной реализация бифонемного сочетания согласных нг в интервокальной позиции в аллофонах [η] (перед непередними гласными) и [η] (перед передними гласными), ср. следующие возможности: байкинга – [нг] и допуст. [η]; байкинге [нг'] и допуст. [η]; митинга [нг] и допуст. [η]; митинги [нг'] и допуст. [η] и т. д. Эти речевые факты можно рассматривать как проявление тенденции к отрыву определенных аллофонов от позиций, обусловивших их произношение, и к распространению этих аллофонов на другие позиции.

Несмотря на обилие новых лексических заимствований из английского языка с сочетанием [дж], в инициальных и интервокальных позициях пока не появилось новых аффрикат

Лексемы джоггинг, джойстик, менеджер, джип, джин, джек-джёк, ди-джей, джекпот и др. произносятся с бифонемным сочетанием твердых согласных /дж/ точно так же, как и в словах русского происхождения отжать, поджарить, а также в старых заимствованиях аджарец, аджика, джиу-джитсу, джунгли, джига, джихад, джейлау, джезва, джемпер, пиджак и т. п. Это сочетание в русистике традиционно трактуется как бифонемное, где первый член – гиперфонема т/д, а второй – фонема /ж/.[69] На звуковом уровне это сочетание реализуется в сложном комплексе [джж], состоящем из сочетания аффрикаты с щелевым [ж] [Касаткин 19996: 80].[70] Упрощение консонантного комплекса наблюдается в тех случаях, когда он входит в состав еще более многочленной группы, т. е. в позиции преконсонантной (имиджмейкер, менеджмент, Тадж-Махал) или постконсонантной (дайджест, пейджер, пёйджинговый, рейнджер, тинейджер). В таких случаях по закону упрощения консонантных сочетаний щелевой [ж] утрачивается, и произносится звонкая твердая аффриката в позиции рядом с твердым согласным (рейнджер, Тадж-Махал). В позиции рядом с мягким согласным и j (дайджест, имиджмейкер, менеджмент, пейджер, тинейджер) возможно появление мягкой аффрикаты как варианта /дж/:

В таких случаях произошло упрощение групп согласных

Тем самым появилась новая позиция для раньше эта аффриката была возможна как вариация фонемы /ч/ только в позиции перед звонким согласным

Кроме того, в позиции перед сонантом, находящимся на границе морфем в начале второй морфемы (имиджмейкер, менеджмент), возможно варьирование согласных по глухости-звонкости. Таким образом, в последней позиции допустимо произношение четырех аффрикат:

[ч] и [ч']. В позиции конца слова сочетание /дж/ после гласных непереднего ряда (глобал-эдж, коттедж:, хадж:) обычно реализуется в звукосочетании [чш], т. е. произносится твердая глухая шипящая аффриката + фрикативный [ш]. Звукосочетание [чш] имеется в определенных позициях в русской синтагматике, но не на конце слова, а в позиции перед ш, как реализация фонем /т/, /д/, напр., вьщве[ч]ший, па[ч]ший, о[ч]шйть и т. п.

Возможен также орфоэпический вариант с одной твердой аффрикатой [ч], появляющийся как закономерный в результате действия фонетического закона упрощения конечных сочетаний согласных: ха[ч], котте[ч]. Таким образом, твердая аффриката [ч] в основной фонетической системе русского языка имеет определенную позиционную прикрепленность. В подсистеме заимствованных слов появляется возможность «отрыва» этого аллофона от позиции.

На конце слова в позиции после гласного переднего ряда [и], а также после [й] – реализации фонемы /j/ (бейдж, бридж:, имидж:, картридж:, Кембридж:, колледж:, поридж:, Сэвидж) наряду с указанными двумя возможностями реализации сочетания дж возникает и третья, а именно произношение мягкой аффрикаты [ч']: бей[ч'], бри[ч'], ими[ч'], картри[ч'], Кембри[ч'], колле[ч'], пори[ч'], Сэви[ч']. Заимствования с конечным сочетанием дж в таких случаях произносятся так же, как исконно русские выпечь, горечь[71] и т. д. Здесь отчетливо проявляется действие прогрессивной аккомодации согласного предшествующему гласному переднего ряда или [й]. Отсюда следует, в частности, что прилагательные, образованные от названий британских городов Гринвич и Кембридж:, произносятся с одинаковыми консонантными комплексами: гринви[ч'ск']ий и кембри[ч'ск']ий.

В позиции конца слова в подсистеме заимствованных слов появляется возможность произношения как твердой аффрикаты [ч]: ха[ч], так и мягкой аффрикаты [ч']: бри[ч']. В частности, такое положение вещей свидетельствует о том, что понятие «позиция конца слова» должно быть уточнено: после гласного переднего или непереднего ряда.

Отмечено также произношение перечисленных слов с факультативным вариантом [ч'ш']: бей[ч'ш'], бри[ч'ш'], ими[ч'ш'] и др., т. е. произношение мягкой аффрикаты с продленной щелевой фазой. Такие реализации наблюдаются преимущественно в коротких словах.

Таким образом, высказанное выше предположение об устойчивости фонетической системы русского языка перед натиском новых варваризмов подтвердилось. Однако, как было показано, новые заимствования вносят разнообразие в орфоэпическую картину русского языка.

Литература

Аванесов 1974 – Аванесов Р. И. Русская литературная и диалектная фонетика. М., 1974.

Аванесов 1984 – Аванесов Р. И. Русское литературное произношение. 6-е изд. М., 1984.

Брандт 1982 – Брандт Р. Ф. Лекции по исторической грамматике русского языка. М., 1982. Вып. 1. Фонетика.

Исаченко 1947 – Isacenko A. V. Fonetika spisovnej rustiny. Bratislava, 1947.

Каленчук 1995 – Каленчук М.Л. Фонетика и грамматика: звуковые приметы аналитических прилагательных// Проблемы фонетики П. М., 1995.

Касаткин 1999а – Касаткин Л. Л. Современная русская диалектная и литературная фонетика как источник для истории русского языка. М., 1999.

Касаткин 19996 – Касаткин Л. Л. Аффрикаты на месте взрывных согласных перед щелевыми в русском языке // Проблемы фонетики III. M., 1999.

Касаткин 2001 – Касаткин Л. Л. Фонологическое содержание долгих мягких шипящих [ш':], [ж':] в русском литературном языке // Русский язык в научном освещении. № 1. 2001.

Касаткин 2003 – Касаткин Л. Л. Фонетика современного русского литературного языка. М., 2003.

Кодзасов, Кривнова 2001 – Кодзасов С. В., Кривнова О. Ф. Общая фонетика. М., 2001.

Корш 1902 – Корш Ф. Е. Русское правописание // Изв. ОРЯС АН. СПб., 1902. Кн. 1.

ОС – Борунова С. Н., Воронцова В. Л., Есъкова Н. А. Орфоэпический словарь русского языка/ Ред. Р. И. Аванесов. 5-е изд. М., 1999.

Панов 1967 – Панов М. В. Русская фонетика. М., 1967.

Панов 1990 – Панов М. В. История русского литературного произношения XVIII–XX вв. М., 1990.

Пеньковский 1999 – Пенъковский А. Б. О некоторых закономерностях звуковых замен при взаимодействии диалектов // Очерки по фонетике севернорусских говоров. М., 1967.

Шахматов 1941 – Шахматов А. А. Очерк современного русского литературного языка. 4-е изд. М., 1941.

И. И. Ковтунова (Москва). Живопись и графика в поэзии М. Волошина

Все видеть, все понять, все знать, все пережить,

Все формы, все цвета вобрать в себя глазами,

Пройти по всей земле горящими ступнями,

Все воспринять и снова воплотить.

Сквозь сеть алмазную зазеленел восток

Я много видел.

Дивам мирозданья

Картинами и словом отдал дань…

Дом поэта

М. В. Волошин – поэт и художник. Многие стихи Волошина отражают восприятие мира глазами художника. В поэзии Волошина пейзажи города (главным образом Парижа) и Коктебеля отличаются редким разнообразием красок и повышенной концентрацией цветообозначений на небольшом пространстве текста.

В годы учения в Париже Волошин регулярно посещал выставки художников-импрессионистов и внимательно всматривался в их картины, с первого взгляда поражавшие необычностью. Выходя на улицу, он начинал видеть такие цвета и оттенки, которые он раньше не замечал. Это повторялось много раз (см.: [Волошин 1988: 239]). Постепенно у него изменялось восприятие предметного мира, стало появляться новое зрение.

Импрессионисты открыли глаза на мир. Картины импрессионистов сделали явным цветовой облик мира на открытом воздухе (на пленэре) при разном освещении и в разное время дня. Импрессионисты учили видеть мир.

В Париже Волошин обрел в полной мере зрение художника-живописца, улавливающего в окружающем мире малейшие оттенки цвета. Новое зрение художника и поэта отразилось в стихах парижского периода.

В стихах о Париже и в цикле стихов «Руанский собор» множество обозначений цветов и оттенков цвета. Помимо основных и смешанных цветов спектра в поэзии Волошина присутствуют цвета минералов, драгоценных камней, металлов, природных образований, веществ, растений и др.